Особое место в наследии Каллиста Ангеликуда занимают молитвы и гимны. Часть их дошла до нас также под именем «Слов», вошедших в состав так называемого «Исихастского утешения», часть под соответствующими жанру заголовками содержится в кодексе Arundel. 520. Наконец, одно из Слов, а именно, 30-е, из рукописи Vat. gr. 736 (л. 447–449об.) можно отнести к эпистолярному жанру: это послание неизвестному лицу по частному поводу. Еще одно послание сохранилось в составе кодекса Barb. gr. 420. В то же время, Слова, главы и гимны могли образовывать достаточно стройные и подчиненные единому замыслу композиции. Ярким (и на сегодня единственным) примером такого гармоничного расположения текстов, составляющих в самом деле если не целостное произведение, то сборник, объединенный сквозной темой, является кодекс Arundel. 520, несомненно, заслуживающий издания в полном объеме и в соответствии с авторской композицией 58 . Итак, на сегодня корпус творений Каллиста Ангеликуда можно представить следующим образом: 1. Слова 1.1. Слова, объединяемые под условным заглавием «Исихастское утешение» Речь идет о сборнике Слов, дошедшем до нас в рукописи Vat. gr. 736. Поскольку не все вошедшие в этот сборник тексты в жанровом отношении соответствуют определению «Слово» (Λγος), к настоящему разделу могут быть отнесены лишь Слова 1–8, 12–23, 26–29 59 . 1.2. Слова из других рукописей В этот подраздел входят те Слова, которые не содержатся в рукописи Vat. gr. 736, однако, вероятно, находились в их протографе (частью которого являются кодексы Barb. 420 и 592) наряду с включенными в упомянутый кодекс текстами 60 и имели некогда самостоятельную нумерацию. В настоящее время известны в полном объеме Слова 5, 13, 15 и 16 61 . Слово 18, будучи собранием глав, к данному разделу отнесено быть не может. Кроме того, в рукописи Arundel. 520 содержится еще одно Слово, ошибочно воспринятое архим. Симеоном (Куцасом) как часть Слова, идентичного 13-му из кодекса Vat. gr. 736, однако справедливо оцененное А.Ю. Виноградовым как отдельный текст: «Слово 13 расширено здесь за счет небольшого прибавления (лл. 117об. – 121об.)» 62 . Это «небольшое прибавление» мы склонны считать особым Словом, не имеющим заголовка, как и многие другие тексты указанного кодекса. 2. Главы

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

477 и.) и вообще явилось полное подражание римским χμαι comissationes, от которых Апостолы предостерегали христиан ( Рим.13:13 ; Гал.5:21 ; 1Пет.4:3 ). Подробнее об этих пиршествах см. у Беккера, Charikl. 1 стр. 166 и д. и II. стр. 270 и д., Gallus, 1. стр, 181 и д. 811 Уже кн. Быт.31:19; 38:12 говорится о стрижении овец, между тем, как о льне упоминается только во времена Моисея ( Исх.9:3 ) в Египте, стране выделки льна (Росцеллини, monum. civ. 1. стр. 338 и д. Вилькинсон, III. стр. 137). И у греков чрез все гомерическое время известна была только волна для мужской одежды и даже для женского платья, а холст только изредка употребляют жеищины (λεππς ϑνας Илиада III, 141. XIII, 595). Слич. Беккера Charikl, III. стр. 189. 812 Моды на одежды на востоке мало изменились с тысячелетиями, как это можно видеть из памятников Ниневии, Пер сеполя : и др. в сравнении их с одеждою нынешних бедуинов. 813 Материя, представляющая соединение льна и шерсти, называется словом schahatnez (LXX: χβδλον), значение которого спорно. Слич. Гезен. thés стр. 1456.–Принцип для этого запрещения становится ясным, в контексте, где кроме материала одежд запрещено смешение и других разнородностей hemerogenea (о ложном объяснении Иосифа см. выше 1 стр. 81 во всех случаях такого рода обращается внимание, на положенное Богом различие родов и полов, причем также не исключается и цель предотвратитъ нецеломудренность и половой разврат. На эту цель, как подчиненный первому момент, указывает прибавление: «мерзость пред Иеговою всякий, кто делает это». Напротив того, это запрещение очень далеко от определённой оппозиции египетскому и сирийскому культу Афродиты, в котором женщины в мужской, а мужчины в женской одежде приносили жертвы,–как однакож объясняют его Маймонйд, More Nevoch. III, 37 стр. 447, Спенсер, de legg Невг. rit. Кн. II гл. 29, Клерик и : другие.–О проказе одежд см. 1. стр. 272. 815 Равным образом и одежда древних греков состояла из этих двух частей, которые содержатся под обоими основными понятиями надевания и накидывания, νδνι и πβλϑαι,· іnduі и àmiciri, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Перейти к основному содержанию Мобильное приложение 09:48 11.05.2024 В Греции ужесточат меры всеобщего карантина до 11 января 02.01.2021 17:37:14 АФИНЫ Меры всеобщего карантина, действующие в Греции, будут ужесточены до 11 января, в стране закрываются предприятия сферы услуг, которым пока было разрешено работать, сообщает ТАС С. Об этом объявил 2 января официальный представитель греческого правительства Стелиос Пецас. " С 06:00 по местному времени (07:00 мск - прим. ТАСС) 3 января до 06:00 11 января мы снова остаемся дома, поскольку все виды деятельности и услуги, которые были постепенно разрешены до Рождества ( 25 декабря - прим. ТАСС ), приостанавливаются " , - сказал Пецас. В частности, по его словам, прекращается продажа товаров по предварительному заказу в розничных промтоварных магазинах, работа книжных магазинов, парикмахерских, маникюрных салонов, станций техобслуживания автомобилей, также снова запрещаются охота и рыбалка. Запрет на поездки и выходы из дома будет действовать с 21:00 по местному времени до 05:00 (с 22:00 до 06:00), он не касается только тех, кто идет на работу, а также тех, кто нуждается в медицинской помощи. Церкви останутся закрытыми для верующих, а в день Богоявления (6 января) не будут проводиться традиционные церемонии освящения воды, сказал представитель кабинета. Для борьбы с распространением коронавируса в стране с 7 ноября до 7 января действует всеобщий карантин. До этой даты будут закрыты школы, предприятия общественного питания, ночные клубы, заведения для развлечений, спортивные объекты для населения и горнолыжные курорты. Действует также запрет на перемещение населения между регионами, продолжают оставаться в силе действующие правила работы в удаленном режиме. Антирекорд суточного прироста случаев инфицирования в стране был зафиксирован 12 ноября (3 316 случаев), после чего это число постепенно под влиянием карантинных мер упало и в последние дни колеблется в пределах от 300 до 1,1 тыс. По данным 1 января, общее число инфицированных коронавирусом составило 139 447, всего с начала пандемии умер 4 881 человек. Дорогие братья и сестры! Мы существуем исключительно на ваши пожертвования. Поддержите нас! Перевод картой: Другие способы платежа:       Версия для печати Добавить комментарий Новости Все материалы Электронное периодическое издание «Радонеж.ру» Свидетельство о регистрации от 12.02.2009 Эл ФС 77-35297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций. Копирование материалов сайта возможно только с указанием адреса источника 2016 © «Радонеж.ру» Адрес: 115326, г. Москва, ул. Пятницкая, д. 25 Тел.: (495) 772 79 61, тел./факс: (495) 959 44 45 E-mail: [email protected] Дорогие братья и сестры, радио и газета «Радонеж» существуют исключительно благодаря вашей поддержке! Помощь

http://radonezh.ru/2021/01/02/v-grecii-u...

1961. Vol. 1. P. 447). Положения этой грамоты были закреплены документом, утвержденным диваном княжества 1 марта 1746 г. В нем Н. К., выступая против крепостного права, указывал, что это старый институт, «несправедливый, бесполезный и противоречащий принципам христианской веры». На заседании дивана, где обсуждался вопрос об изгнанниках, к-рые были крепостными, Константин Маврокордат спросил митрополита о том, надо ли препятствовать возвращению беженцев и следует ли оставлять в крепостной зависимости вернувшихся. Н. К. отвечал, что если приехавшие по зову господаря окажутся снова в крепостном состоянии, господарем будет совершен большой грех и его душа испытает муки в др. жизни, поскольку «именно это решение станет основой их рабства». Во избежание этого, по убеждению Н. К., необходимо освобождать вернувшихся на свою землю крестьян (Ibid. Р. 453). Твердая позиция предстоятеля Церкви убедила др. членов дивана и положила начало процессу реформирования, который привел к ликвидации крепостного права в Валахии. Положения грамоты от 1 марта 1746 г. относились только к ситуации с возвращением беглых крепостных из-за границы, но затем они повлияли на создание условий для социальной эмансипации всех зависимых крестьян в Валахии. Так, Н. К. уже через 2 недели после своего выступления в диване, 15 марта, освободил без возмещения убытков всех церковных крепостных крестьян, принадлежавших митрополии (Ibid. Р. 455). Акт от 5 авг. 1746 г., принятый диваном княжества под рук. Н. К., показывает, что последнее сопротивление крепостников в Валахии было сломлено и крепостное право было ликвидировано. В акте особо подчеркивалась морально-христ. составляющая предоставления крестьянам свободы: удержание в рабстве правосл. христиан - дело, пагубное для души, в то время как их освобождение по доброй воле от рабского состояния зачтется как благое деяние (Ibid. Р. 463). На протяжении всей своей архиерейской деятельности Н. К. как советник господаря управлял работой валашских школ. В частности, в своем владении Пэтроая (совр.

http://pravenc.ru/text/2565014.html

Как можно заметить, в МАк указано в качестве даты преставления митрополита не 16, а 15 сентября, а также зафиксировано время его кончины – 1 час ночи. Почему именно в этом известии, где конкретизировано время смерти, иной оказалась дата, можно лишь высказать предположение. Начало дня – как в Древней Руси, так и в Византии – считалось с рассвета. Возможно, составитель известия имел точные сведения от тех, кто был при митрополите в его последние часы (либо сам был среди таковых). Этот текст не получил распространения, а пространный рассказ, который переписывался и редактировался в большинстве летописей, зафиксировал время, когда о событии стало известно в Москве, – уже после рассвета 16 сентября. Отчасти это подтверждается материалом, содержащимся в Супрасльской летописи, которая в этом известии обнаруживает некоторое сходство с МАк. Как и в МАк, здесь говорится, что умер митрополит 15 сентября, правда, не в час ночи, а просто «на нощь». Далее в Супрасльской летописи речь идет уже о 16 сентября, но при этом добавляется, что преставившегося митрополита «проводиша в город, нешоша на Именно этой информации не хватает в пространном рассказе, читающемся в большинстве летописей 2-й половины XV – 1-й половины XVI в. В них нет эпизода перенесения покойного из Голенищева в Москву, а сразу говорится: «Проводиша его честно весь градъ, и епископи слоужиша надъ нимъ». Таким образом, случайно или благодаря усвоению некоего «урока», рассказы о смерти святителя оказались столь же насыщены хронологическими материалами, как и его собственные тексты – о его жизни.   © Конявская Е. Л., 2015   Житие Александра Невского// Бегунов Ю. К. Памятник русской литературы XIII века «Слово о погибели Русской земли» М.; Л., 1965. С. 176. Полное собрание русских летописей (далее – ПСРЛ). Т. 15. Вып. 1. Пг., 1922. Стб. 90. ПСРЛ. Т. 15. СПб., 1863. Стб. 447. См.: Флоря Б. Н., Турилов А. А. Киприан//Православная энциклопедия. Т. 27. М., 2013. С. 638–639. Кучкин В. А. Был ли митрополит Киприан в 1380 г. в Москве?//Анфологион. Славяне и их соседи. Власть, общество, культура в славянском мире в средние века. К 70-летию Бориса Николаевича Флори. Вып. 12. М., 2008. С. 265–266.

http://sedmitza.ru/lib/text/5677375/

Арсеньева: „На основании указанных двух писателей (речь идет о Пассауском анониме и Стефане Борбонском) постараемся возможно полнее изложить учение ортлибариев“ (348 стр.); „Общее впечатление, какое получается от изучения этих трудов Виклефа (De Universalibus, Replicatio de Universalibus, De materia et forma, De Jdeis) – то, что он был на стороне реализма“ и т.д. (465 стр.). „Это замечание мы находим в небольшом сочинении Виклефа, озаглавленном „Octo in quibus seducuntur simplices christiani“, – при чем, процитировав в подстрочном примечании издание Арнольда („Select Englich Works of John Wyclif ed. by Thomas Arnold“, III, 447), о. Арсеньев добавляет: здесь „мы находим названный трактат в том виде, в каком он был написан автором, – на английском языке того времени“ (487 стр.); „Читая его (речь идет о Луке Ландуччи, современнике Савонаролы), чувствуешь, что такой человек едва ли способен на извращение фактов“ (633 стр.) и т.д. Ближайшее знакомство с исследованием о. Арсеньева, однако, дает не мало оснований по- —118— лагать, что автор, выпуская и 2-е издание своего труда, как и раньше не имеет непосредственного знакомства с цитируемыми им памятниками, а в большинстве случаев берет цитаты из вторых и третьих рук, при чем прямо не обозначает источника своих заимствований. Те характерные черты цитации автора, какие были отмечены критикой в 1-м издании его книги, весьма заметно выступают и во 2-м издании. скрипт памятника. В первом случае цитата взята у V. Vattier: Iohn Wyclyff, sa vie, ses seuvres, sa doctrine, Paris, 1886, 204 1 p. (на каковую книгу не раз ссылается о. Арсеньев в данном отделе своего исследования), а во втором случае – у Alzog’a: Universalgeschichte d. christliehen Kirche. Mainz. 1844. 704 7 s., ссылку на которую о. Арсеньев делает в 1-м примечании на 467-й стр. 2842 . На 337 стр. Хроника Мартина Польского дважды цитируется в таком виде: во 2-м примеч. на этой странице: Martini Polonis (нужно: Poloni) Chronicon, 395, edit, d’ Anvers, 1574; в 4-м примеч.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Bibliotheca veterum patrum, VI, 1770), а из этого издания было перепечатано снова в несколько изменённом составе Минем (Migne, PG, t. 39, p. 1–30). А) В полном виде сохранились следующие сочинения: 1) Семь бесед на разные темы: 1 . Oratio in natalitia Christi; 2 . Oratio in occursum Domini; 3 . Oratio in Lazarum quatriduanum; 4 . Oratio in mulierem peccatricem; 5 . Oratio in diem Sabbati sancti; 6 . Oratio in mesopentecosten. Все эти беседы напечатаны у Миня (PG, t. 39, p. 36–129). В 1904 г. открыта и издана Голлем (Amphilochius von Ikonien, S. 91 – 102) седьмая беседа – Oratio in Pater si passibile est, transeat calix iste. Эта беседа издана по рукописи Мюнхенской библиотеки (Monac. gr., 534. Hardt, I, 5, 332 ff) XVI в. Против первых шести бесед долго господствовало большое предубеждение: Tillemont (Mémoires, v. IX, p. 447 ff), Du-Pin (Nouv. Bibl., II, 2. Paris, 1689, p. 690 ff), Cave (Script, eccles. lit. Basel, 1741, I, p. 252 ff), Oudin (Comm, de script, eccles., t. II. Leipzig, 1722, p. 220 ff) отрицали их подлинность, и их мнение считалось общепризнанным. Кроме оснований, высказанных ими, не благоприятствовал признанию их подлинности и тот факт, что среди сохранившихся фрагментов сочинений Амфилохия нет ни одного, который был бы заимствован из этих бесед. Но в настоящее время, после исследования Голля путём детального сравнения их с фрагментами по стилю, форме славословия, особенностям риторики, догматических воззрений и языка (Holl. Op. cit., S. 60–79) подлинность бесед можно считать окончательно доказанной. Что касается седьмой, вновь открытой беседы, то её подлинность не подлежит сомнению, во-первых, потому, что засвидетельствована фрагментами её, приводимыми Феодоритом (Dial. 3. Migne, PG, t. 83, col. 301– 304) и Факундом Гермианским, а, во-вторых, потому, что установлена путём сравнения этой беседы с прочими сочинениями Амфилохия по языку и литературным особенностям (Holl. Op. Cit., S. 81, 103–104). 2) Epistola synodica (Migne, PG, t. 39, col. 93–97), составленное Амфилохием от лица Собора, происходившего под его председательством в конце 376 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/sv...

Claud. c. 42). Ha востоке мы видим тоже самое. П. Красс во время войны в Азии вел переговоры с греческими племенами на их языке (Valer. Max. lib. VII, c. 7, n. 6); тот же язык был придворные языком проконсулов в Азии и Сирии (Seneca, Ep. XII. De ira, lib. II, c. 5). То же должно сказать, в частности, и о Палестине. Не один из ее городов был населен греками или сирийцами, говорившими по-гречески. Достаточно вспомнить о Газе, Скифополисе (Бефсан), Кесарии Филипповой и о тех πλεις λληνδες, о которых говорит Иосиф Флавий (Antiqu. XVII, 11, 4. Сравн. Bell. jud. II, 18, 1–3). С чужеземным греко-римским влиянием, особенно усилившимся при Ироде, иудеи, при всем желании, были не в силах бороться, и греческий язык завоевывал себе право гражданства рядом с языком еврейским. Высшие классы общества и, в частности, члены синедриона, – эти представители высшего отечественного судилища, которым приходилось по всем важнейшим делам вступать в переговоры с римскою властью, – должны были усвоить его прежде других. Итак, на греческом языке обратился Пилат к приведшим Господа Иисуса Христа членам синедриона, на том же языке отвечали ему судьи Спасителя, а может быть, и народ; по-гречески давал свои немногие ответы Обвиняемый. – См. Pontius Pilatus v. G. A. Müller. s. 5758. 426 Такой порядок ведения судебного процесса иногда оказывался самым целесообразным, потому что по древнему римскому праву достаточно было сознания подсудимого для признания его виновности. Magistratus de confesso sumat supplicium – было основным началом римского судопроизводства. См. Quint. decl. 314. Senec. sontrov. exc. 8, 1. Sallust. Cat. 52: de confessis sicuti de manifestis rerum capitalium more majorum supplicium sumundum. 440 Tacit. hist. 2, 89. Val. Max. 1, 6, 11: in proelium exeun- tibus album aut purpur. (paludamentum) dari solebat. 447 Liv. V, с. 13: vinctis quoque demta in eos dies vincula; religioni deinde fuisse, quibus eam opem Dii tulissent, vinciri. Сравн. Euseb. de martyr. Palaest. c. 2. n. 3. 448 Νμος ν τος θεσμοφοροις λεσθαι τος δεσμτας.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/arheolo...

Так как во всех других местах betulah употреблено в значении незамужней и непорочной женщины, чего не отрицает и Гезений, то вернее всего предположить, что и у Иоиль.1:8 это слово употреблено в том же значении и именно, употреблено по отношению к непорочной девушке или, точнее, по отношению к невесте, которая плачет о смерти своего жениха. Совершенно правильно в объяснении этого места пишет Креднер следующее: «Еврейское betulah и в нашем месте следует понимать в его собственном значении. Древние евреи выходили из того очень правильного и в Римском праве существующего правила, что брак должно считать действительным и заключенным с момента взаимного согласия и позволения, независимо от позднее празднуемой свадьбы. Поэтому у евреев считались законными для обручниц и невест те же установления, какие и для законных жен ( Втор.22:23 и дал.; срав. Philo: de legg. speciall.p. 608 ed.Colon.;Surenhus: ββλος καταλλαγς p. 137; Michaelis: Mos. Recht. V, S. 292 ff.: Jahn: biblische Archäol. I, 2. S. 250); поэтому еврейское chatan означает как «жених», так и «зять» ( 1Цар.18:18 ; Иер.7:34 ), или «новобрачный» ( Иоиль.2:16 ), как в греческом γαμβρς еврейское kallah означает как «невеста», так и «невестка» (или «сноха») ( Песн.4:8 ; Иер.2:31 ; Быт.11:31 ; Быт.38:24 , и т. д.) и «новобрачная» ( Иоиль.2:16 ) (подобно греческому νμφη,что значит как «невеста», так и вообще молодая супруга – Hom. II, 3, 130; Odyss. 4, 743; 11, 38 и 447); поэтому невеста называется иногда у евреев уже именем ischscha ( Быт.29:21 ; Втор.22:24 ; в Нов. Зав. – γυν у Мф.1:20,24 )» 151 . Да если бы даже и согласиться с мнением Гезения, что betulah у Иоиль.1:8 употреблено по отношению к новобрачной или молодой замужней женщине, то отсюда все-таки ничуть не следовало бы что и almah означает, или хотя бы только и может означать, замужнюю женщину, потому что, по верному замечанию Генгстенберга, «выводить какое-либо заключение по отношению к известному слову из слова с подобным значением нельзя без ущерба в словоупотреблении» 152 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/predsk...

Бессмысленность и иррациональность жизни, по-видимому, оправдывают самоубийство, которое К. объявляет «единственной по-настоящему серьезной философской проблемой» ( Камю. Миф о Сизифе. 1990. С. 24). В неск. эссе, составляющих трактат, К. предлагает анализ ответов, дававшихся различными философами и писателями. Последовательно отвергая практическое (самоубийство) и религиозное (вера в Бога) решения проблемы абсурда, К. в качестве собственного решения создает образ героического «человека абсурда», который, подобно античному Сизифу, «работает и творит ни для чего», признает «глубочайшую бесполезность индивидуальной жизни» и вместе с тем «полностью погружается в нее» (Там же. С. 87-89). Поиск начала, которое можно было бы противопоставить абсурду, К. продолжает в пьесе «Калигула», содержание которой основывается на исторических сообщениях о рим. имп. Калигуле (37-41). Здесь таким началом выступает безусловная и аморальная свобода индивида. По убеждению полностью разочаровавшегося в жизни Калигулы, весь мировой порядок ведет к абсурду, смысловое содержание к-рого Калигула выражает в виде формулы «люди умирают, и они несчастны» ( Камю. Калигула//Соч. Т. 1. С. 259). Чтобы сломить абсурд, делает вывод Калигула, необходимо уничтожить этот порядок, сделав смерть банальностью и повседневностью, заставив людей не избегать мыслей о смерти, а постоянно думать о ней (ср.: Кушкин. 1982. С. 137). Убивая других и надеясь тем самым преодолеть абсурд посредством утверждения собственной неограниченной свободы, Калигула в то же время медленно убивает себя, собственную душу, понимая, что его злодеяния не могут продолжаться бесконечно и не приносят счастья и спокойствия. По точному замечанию С. Великовского, «в Калигуле с его максималистским «все или ничего», тварь дрожащая или божество, бессмертие или самоуничтожение, крепко сидит «христианин навыворот» - охваченный тоской безбожник ницшеанского толка» ( Великовский. 1973. С. 141). По мере работы над пьесой отношение К. к образу Калигулы менялось. Героический максимализм бунта был близок К., однако уже ко времени издания пьесы в 1944 г. К. окончательно отказался от идеи индивидуалистичного счастья «вопреки всем» и вложил в уста Калигулы в финальной сцене признание: «Моя свобода - ложная» ( Камю. Калигула//Соч. Т. 1. С. 316). Такому переосмыслению образа Калигулы как сверхчеловека-имморалиста несомненно способствовал военный опыт К., столкнувшегося с последствиями отказа от нравственных ценностей: не с метафизическими, а с реальными бесчеловечными преступлениями и убийствами. Это переосмысление К. впоследствии выразил в собственной оценке образа Калигулы: «Если правда Калигулы - в его бунте, то его ошибка - в отрицании людей. Нельзя все разрушить, не разрушив самого себя» ( Camus. Œuvres. T. 1. P. 447). Послевоенная литературная деятельность (1945-1950)

http://pravenc.ru/text/1470171.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010