Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду (Иак. 3, 2–12). А святой Павел, апостол, обращавший слово к языческому миру, уверовавшему во Христа, предупреждает: Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые (выд. автором – прим. ред.), ни хищники – Царства Божия не наследуют (1 Кор. 6, 9–10). Совсем не случайным представляется тот факт, что в начале третьего тысячелетия у нас, в России, открылись таинственные шлюзы, и дотоле сдерживаемые зловонные словесные потоки хлынули, наподобие грязевых селей, в души обывателей... Падение нравов с математической неизбежностью провоцирует и влечет за собой умножение «хульных и блудных словес», точно также, как с наступлением темноты появляются на лесных тропах хищные, плотоядные звери в поисках скорой добычи. Знают ли наши любители сальных острот, ради красного словца не брезгующие употреблять черное, что отвратительная матерная брань с древнейших языческих времен была гнусным средством призывания «племенных божеств» – демонов, – будто бы готовых защитить своих почитателей от духов – покровителей соседнего племени? Знают ли современные жалкие потомки наших благочестивых предков, что еще во времена Российского Государя Алексия Михайловича Тишайшего осквернивший свои уста матерной бранью подлежал немилосердной порке на городской площади при всем честном народе, а тот, кто дерзнул бы скверно выругаться вблизи храма Божия, мог и вовсе лишиться головы? Ведомо ли несчастным сквернословам, что русский православный люд всегда называл (и справедливо!) таковых «антихристами» и богохульниками, не имеющими за душой «ничего святого»? Сознают ли потерявшие совесть и честь духовные «манкурты», что, изрыгая словесную скверну, они кощунствуют над Пречистой Богоматерью, глумятся над собственной матерью, оскорбляют и мать сыру землю, из которой взяты но которая не хочет принимать врагов Божиих обратно в свои недра? Грех сквернословия, вошедший в мозг, кости, душу бедного грешника, завладевший его сознанием и помыслами, потребует последовательной, решительной борьбы, если только мы не хотим, чтобы он был причиной отвержения нас Христом Богом на Страшном суде и вечного мучения с демонами в геенне огненной.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1957...

40 Афанасий рассуждает о различии между Сыном – подлинным образом Бога – и человеческими существами, созданными по этому образу в О воплощ. 13 [Thomson, 165–67]; ([ПЦП, т. 1, 207–08]. – Прим. перев.). 41 Одно из наиболее развернутых описаний в защиту дарования Богом Адаму души, нежели о даровании Святого Духа, находится у Августина, О гр. Бож.13.24 (Bettenson, 540–46); ([Еремеев, т. 3, 588–94]. – Прим. перев.). Современные комментаторы обычно полагают, что в этом отрывке говорится о даровании души, а не Святого Духа. 42 В Библии сказано, что после грехопадения образ Божий был искажен, но не был уничтожен. Все человеческие существа обладают образом Божьим, независимо от их греховности или удаленности от Бога. См. Быт. 9, 6 , где поясняется, что убийство греховно по той причине, что Бог сотворил человечество по своему образу. См. также Иак.3:9 , где сказано: «Им [языком] благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию». В обоих отрывках серьезность совершенных по отношению к другим людям проступков связана с тем фактом, что все люди по-прежнему имеют в себе образ и подобие Божье. 43 Именно этот смысл заложен в значении двух отрицательных глаголов настоящего времени, выраженных в повелительном наклонении те tarassestho umede deiliato. 44 Несмотря на то, что местоимение «Мой» отсутствует в Синодальном переводе, его наличие в используемом Ферберном английском переводе основано на греческом тексте. – Прим. перев. 46 С учетом дальнейших рассуждений автора настоящей книги последнюю фразу данного отрывка в Синодальном переводе «труд ваш не тщетен пред Господом» следует читать как «труд ваш в Господе не тщетен». Этот вариант прочтения соответствует используемому Ферберном английскому переводу (а также имеет поддержку в греческом тексте) и использован в цитате из  1Кор.15:58 . – Прим. перев. 47 Перевод с англ., адаптированный по русскому изданию: Августин, [Тащиан, 125–26]. – Прим. перев. Читать далее Источник: Ферберн Д. Ф43 Жизнь в Троице. Введение в богословие с Отцами церкви/пер. с англ. В. Литвиненко – Черкассы: Коллоквиум, 201

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/zhiz...

975 Климанова А.Г. Н.П. Лихачев: византиноведение в рукописном наследии ученого//Архивы русских византинистов в Санкт-Петербурге. – СПб., 1995. – C. 208; Entwistle С. Byzantine weights. – P. 15,87–90, 976 Успенский Ф.И. [О бронзовых весовых знаках византийского происхождения, находящихся в коллекции]//НЭ. – 1999. – Т. 16. – С. 101; Entwistle С. Op. cit. – Р. 15. 977 Опись коллекций за 1931 г. с НЗХТ. – Д. – Л. 16; Белов Г.Д. Дневник раскопок Херсонеса в 1931 г.//Архив НЗХТ. – Д. – Л. 17. 980 См.: Золотарев М.И. Метрология средневекового Херсона. – Симферополь, 1973 (рукопись)//Архив НЗХТ. – Д. – С. 40–41. В НЗХТ (инв. хранится тремисс Льва III с Константином (717–741), а еще два таких же номинала – Филиппика Вардана (711–713) и Льва III с Константином – происходят из Скалистинского могильника. Вероятно, на внутреннем рынке византийских центров Таврики постоянно, а не только в VIII в., ощущалась нехватка разменной монеты, в том числе низких номиналов золотых монет (Гурулева В.В. Золотые монеты Константина V (741–775), найденные в Судаке//Сугдейский сборник. – К.; Судак, 2004. – С. 440, прим. 4). 982 Отчет за 1899 год//Архив НЗХТ. – Д. – Л. 34; Косцюшко-Валюжинич К.К. Извлечение из отчета о раскопках в Херсонесе Таврическом в 1899 году//ИАК. – 1901. – Вып. 1. – С. 42, прим. 4; С. 44; Васильев A.A. Описание византийских гирь и эксагиев, хранящихся в Академии//ИРА–ИМК. – Пб., 1922. – Т. 2. – С. 237–240. 983 Васильев A.A. Указ. соч. – С. 237–240; Чуистова А.И. Античные и средневековые весовые системы, имевшие хождение в Северном Причерноморье.//Археология и история Боспора. – Симферополь, 1962. – Т.2. – С. 101–112, 94, 98,100,106, 122,149,159, рис. 21, 22, 24, 25; Гурулева В.В. Византийские весовые знаки с изображением храма из Херсонеса//Византия: кумуляция и трансляция культур: Тезисы докл. IX Науч. Сюзюмовских чтений. – Екатеринбург, 1997. – С. 11. 984 Отчет за 1904 год//Архив НЗХТ. – Д. – А. 12–13 (A.A. Бертье-Делагард принял находки за «клише для облаток»); Чуистова А.И. Античные и средневековые весовые системы... – С. 101, прим. 1,

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Леон Доде. 67 Статья представляет собою перевод, читанный студентом университета Св. Владимира, В. Евстафьевым в одном из собраний религиозно – богословского студенческого кружка, возникнувшего в 1901–1902 уч. г. при кафедре богословия в университете Св. Владимира и под руководством проф. богословия, занимавшегося изучением, в 1901–1902 г., иностранной и русской богословской критической литературы о Толстом, для чего составлялись студентами переводы и рефераты на предложенные профессором темы (числом пятнадцать), а именно: Генезис идей гр. Л. Н. Толстого или источники его религиозно-философского миросозерцания. – Религия Т. – Учение Т. о смысле жизни. – Взгляд Т. по вопросу о бессмертии и загробной жизни. – Что сделано богословскою критикой для оценки учения Т. о непротивлении злу? – О войне? – О клятве и присяге? – О суде? – Любовь к людям в учении Т. – Гр. Л. Н. Толстой, как моралист – О «евангелии» Т. – Религиозный культ в учении Т. – Христианское вероучение в сочинениях Т. и вопрос о христианстве его. – Учение Т. в его влиянии на жизнь, или о плодах учения Т. по суду критики. – Толстой в воззрениях светской и духовной печати. 68 Здесь говорит, очевидно, не ученый, а протестант-богослов, который за внешностью не может, да и не хочет видеть «внутренней» нравственной силы, которая выливается в эту внешность, последняя взятая сама по себе, помимо искажений или заблуждений, может только приучать человека и в отношении к ближним эту «внутреннюю силу» проявлять на деле, а не довольствоваться одним сухим желанием им добра ( Иак.2:14–16 ). Прим. ред. 69 Однако критическое освещение учения Л. Толстого в статье, к сожалению, имеет по местам явно конфессиональную окраску, пример которой читателям представляется в конце статьи. Эти места, как не имеющие научно-богословского интереса, не везде сохранены в переводе. Прим. ред. 70 Употребляемый во всех таких местах греческий глагол «γερϑναι» конечно – не по филологии графа, а по филологии священным писателей, – равнозначен выражению «γερϑναι π των νεχρν», иначе они не могли бы об одном и том же обстоятельстве и притом – в двух рядом стоящих стихах (Мф.23:6–7) употреблять безразлично и просто – «γρϑ» и «γρϑ π τν νεχρν». Прим. ред.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/po-povod...

208. Т. е. мудрость, соединенная с благочестием, придает последнему блеск. 209. Оживляет: законом Твоим живил мя Пс. 118:17. 25. 37. 40. 50. 88. 210. Гр. του παρ ατς-иже от нея. Мудрость с упованием на „наследие“ дарует высшее блого и истинную жизнь владеющему ею. 211. См. прим. к 1, 15 и 18. 212. Оскобл. слав. Его соотв. Ατο-альд.. 147, 157, 159, 298—99, в др. нет. 213. И с сим-καγε συν τοτ, т. е. радости и скорби. 214. Слав. нар. согласно соотв. συμφνως-ват., а в алекс. σμφωνων. Бедствия и радости в жизни людей не доказывают противоречия или изменчивости в Боге. 215. Гр. περ λαλις-по евр. -ради, для, по причине. Прим. к 3, 18. 216. Гр. πσω Ατο-позади Его, не находил в Нем никакой вины, а в себе и своем поведении искал ея. 217. Гр. μνων-в синод. долго живет. 218. Пофарисейски не выставляй на показ своей праведности, не осуждай и не унижай других. 219. Гр. μ σοφζου не мудрствуй, русское вульгарное: не умничай, чтобы „не зашел ум за разумъ“. Очевидно. осуждаются показныя праведность и мудрость, всем неприятныя. 220. Гр. σκληρς-сух, черств, безсердечен в приговорах о поведении других людей и их поступках. 221. Может быть, от общей ненависти и озлобления. 222. Быть благочестивым и недопускать беззакония. 223. Руководиться следует истинною богобоязненностию, а не показным благочестием. См. прим. к 13 ст. и 2, 26. 224. В большинстве гр. спп. стоит ντας, нет в 147, 157, 159, 296, 299, в вульг. и слав. пер. 225. В 9, 14—19 даются примеры такого превосходства. 226. Не к чему и хвалиться (17 ст.) своею праведностию. Эту истину высказывали: Соломон (3 Цар. 8:41, Прит. 20:9), Иов (9, 2. 14, 3), псалмопевцы (Пс. 130:3. 143, 2) и Новозав. писатели (Иак. 3:2. 1 Иоан. 1:8). 227. Гр. κακσει-озлобит. 228. Дополняем для ясности связи речи. 229. Оскобл. слав. многия соотв. πολλος-альд., 157, 159, 298—99, в др. нет. Здесь, очевидно, дается пример „небезгрешности“ фарисейски праведного (17 ст.). 230. Гр. βαθ βαθος-глубокая глубина, по слав. бездны глубина. Чем более я старался постигнуть ее, тем более сознавал себя далеким от сего. Римл. 11:33.

http://predanie.ru/book/217576-perevod-v...

1318 Storf R. Die griechischen Liturgien der heiligen Jakobus, Markus, Basilius und Chrysostomus, nach dem Urtexte übersetzt von Remigius Storf (=Bibliothek der Kirchenväter) Kempten, 1877. P. 170 (Mateos J. Célébration. P. 175). 1319 Maximilian Missa graeca (=Ritus missae ecclesiarum, orientalium s. romanae ecclesiae unitarum. Fasc. III) Regensburg, 1908. P. 39 (См. Maximilian Praelectiones de liturgiis orientalibus II. Freiburg-B., 1913. P. 257); De Meester P. La divine liturgie de notre père s. Jean Chrysostome. Paris-Rome, 1925. P. 63. 1328 Ktaba d-aksa d-qurraba ak´yada d-Edta Slibayta d-Antyokya d-Suryaye. Charfeh, 1922. P. 22; См. Mateos J. Loc. cit. 1329 И приведи нас к святому престолу. ИАК: Mercier. P. 198, 56; МАРК: LEW. P. 122, 3132 (τιμω вместо γω). 1335 См. Mateos J. Célébration. P. 177179. Древнейшие рукописи, напр. Barberini 336 (LEW. P. 319321), содержат только эту молитву и символ между входом даров и анафорой, и, как мы увидим в следующей главе, является позднейшей вставкой. 1336 Молитвы находятся на стр. 22 (ЗЛАТ), 23 (ВАС) в издании, указанном в прим. 1328. Обе молитвы используются как седре и адаптированы к каждению. 1338 Mateos J. Célébration. P. 177178. В сирийской, халдейской и иерусалимской (ИАК) литургиях преданафоральные чины более развиты, чем в византийской традиции. Мы приводим несколько преданафоральных формул, которые выражают дух обрядов accessus ad altare в некоторых евхаристиях. 1339 LEW. P. 270 Β, 110. Матеос (Célébration. P. 177, n. 2) отмечает, что фразы курсивом являются версией Пешитты Евр. 10, 22, текст которого также использован в другой византийской молитве обряда accessus «Никтоже достоин». 1346 Армянская литургия является исключением из правила. Параллельной византийской молитве проскомидии в ней является молитва предложения, а не приближения к престолу (LEW. P. 432433). Однако это заимствованная византийская молитва «Никтоже достоин» (Ibid. P. 430431). 1347 Удостой нас предстать перед тобой, служащих и предлагающих тебе жертвы наши. Anaphorae Syriacae. I. P. 1213.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

1138 Латинские источники см. в прим. 6: ИАК, Mercier. P. 190, (Vatican 1970 и Paris Gr. 2509); в двух рукописях ПЕТР священник произносит Лк. 1, 35 перед анафорой, см. Codrington. P. 132, 13 и 135, 36 (=Vatican 1970 и Grottaferrata Γβ VII). 1143 Служебник. Рим, 1942. С. 243; Литургикон. Рим, 1942. С. 234; Ieratikon, 1950. P.126. (В русских православных изданиях коррекция текста диалога произошла на основании резолюции Патриарха Алексия II от 29 января 2002 г., см. Служебник. Москва, 2003. С. 125 – Прим. пер. ) 1144 Jacob A. Toscan. P. 150: «Здесь отходят и встают возле дверей ограды справа и слева, единый же говорит тайную молитву в тишине, обратившись к святой трапезе». Как показал Жакоб, «orationes mysteriorum» означает здесь саму анафору в широком смысле, т. е. весь евхаристический формуляр, включая молитву проскомидии (Concélébration. P. 253). 1145 Jacob A. Toscan. P. 153: «Когда говорится, священник, который единый служит святой трапезе и который касается святого покрова, которому диакон помогает». 1149 Он использует другие выражения, когда значение просто «перед алтарной оградой» или «перед входом в алтарь». Например, в начале литургии «...diaconus egreditur cancellos et etans coram sancto altari dicit...» (Ibid. P. 137); на Малом входе «...diaconus... egreditur cum sacerdote. Quibua stantibus ante altare, dicunt lectores: Venite exultemus domino...» (p. 141). Затем они входят, священник целует престол и становится «iuxta ianuas cancellorum» (p. 142). После Евангелия диакон кладет книгу на престол «...exitque cancellos et stuns ante sanctum altare, pronuntiat: Dicamus omnes [=литания (p. 147)]. 1150 Cf. Facciolati J. et. al. Lexicon totius latinitatis. Padua, 1871, III. P. 869 ; Lewis and Shout A Latin Dictionary. Oxford, 1962. P. 14471448. 1154 Мы цитируем текст Grottaferrata Γβ II из труда Муретова «К материалам...» (С. 4). Данный раздел находится также в издании Hanssens I. M. De Concelebratione missae. P. 33. 1155 Кодекс Пиромала (ВАС): «И за ними [=псалмопевцами] диакон, поднявшись на вторую ступень амвона, возглашает иринику (Goar. P. 153; 155. См. также Germanus HE/Borgia. P. 22; Mateos J. Typicon. II. P. 281, 328).

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Не будем, однако, легкомысленно относиться к значению моих речей, поскольку наряду с другими и такие доводы будут нас — меня, говорящего, и тех, кто слушает — обвинять или оправдывать в страшный день суда, в зависимости от нашего к ним отношения (Рим.2:15—16). Пусть же явимся все мы, и говорящие нечто должное, и слушающие, делателями всех Божиих заповедей, а не только лишь слушателями и читателями (Рим.2:13), по милости Христа, Бога и Спасителя нашего, призвавшего нас к Своей славе и Царству (1Фес.2:12).    Т. е. тому, к чему Бог призывает человека. — Прим. пер.    Некоторая синтаксическая несвязность этого абзаца призвана передать соответствующее свойство исходного текста. — Прим. пер. Письмо V. Константину    Если воистину радуется благословенный господин мой, как он написал, письменно общаясь со мной, как бы с присутствующим, то ясно, что радуется он, конечно, потому, что одобряет мои речи. А одобрение речей означает, что душевное расположение того, кто речи одобряет, этим речам соответствует. Несомненное же выражение такого расположения есть осуществление на деле содержащегося в речах смысла. Пусть же даст мне господин мой вернейший задаток в поощрение произнесения речей — своё стремление делать, что в них говорится; и «никогда», как написано, «не возбраню устам моим» (Пс.39:10) говорить ему то, что может и ему, и мне, и другим принести пользу, насколько лишь я способен воспринять благодатный дар здраво мыслить и благочестиво излагать мысли, который Бог «даёт всем просто и без упрёков» (Иак.1:5).     Станем же, возлюбленный, ревностными делателями заповеданных дел, и бежим обмана сего века, и ни к чему из того, что в нём считается наслаждением, не будем привязываться душой. Ведь мир преходит, и всё, что в нём, истощается, ибо по природе обречено гибели. А об усердии стремящихся к спасению в Божием делании свидетельствует не только ненависть ко греху, но ещё и времяпрепровождение, свободное от мирских дел, и отчуждение от дурных людей, и отвращение души от всего тленного, и по добродетели презрение к плоти, и от всего чувственного, лживо льстящего душе, упорное непреклонное воздержание, которым мы иссушаем необузданные желания и усмиряем беспорядочные порывы гнева, не позволяя рассудку стать их послушным рабом и подобно вознице, у которого непокорные лошади вышли из повиновения, влечься по ямам, потому что некому управить и сдержать бессмысленный порыв запряжённых животных.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3627...

Предположение, что эта местность в последующие времена была отведена для свалки городских нечистот, и что там всегда поддерживался огонь – не доказано. Местность позднее получила название «долина Ге-Хинном» или «огненная Ге-Хинном», в греческом произношении «геена» (γεννηα). Она стала символом вечной муки осужденных. В таком значении употребляется слово «Геена» или «Геена огненная» в Новом Завете в 11 местах в трех Синоптических Евангелиях, и в Иак. 3:6 . 325 «Отцы и учители, мыслю: «Что есть ад?» Рассуждаю так: «Страдание о том, что нельзя уже более любить " », – говорит герой Достоевского старец Зосима. (Цит по Ф. Достоевский, Собр. соч. в 15 томах, том 9, стр. 362). (Прим. кат. службы). 333 К сожалению это не может являться аргументом, поскольку Свидетели Иеговы не признают какой-либо авторитетности за второканоническими книгами. (Прим. кат. службы). 338 Не совсем понятно: каким образом автор выводит из приводимого текста отрицание Рутерфордом Приснодевство Богоматери. (Прим. кат. службы). 339 Однако, на наш взгляд, богословие секты вполне могло развиваться и по исламскому варианту. Как известно Ислам признает рождение Христа от Девы, но при этом не считает непременно вытекающим отсюда положением Его Богочеловечество. (Прим. кат. службы). 350 Согласно 7 Правилу II Вселенского Собора «Ариан, македониан, савватиан...когда они дают рукописания и проклинают всякую ересь ... приемлем, запечатлевая, то есть помазуя святым миром...». Указаное Правило неприменимо к Свидетелям Иеговы, так как они крестят не «Во Имя Отца и Сына и Святого Духа». 351 Мы не можем согласиться с автором. Во-первых, древняя Церковь , по мнению некоторых историков, знала форму крещения «Во имя Иисуса Христа», основывая ее на словах ап. Петра из книги Деяний ( Деян. 2:39 ); во-вторых, Православная Церковь не признает повторного крещения ( Еф. 4:5 ) и потому не совершает его над своими членами, временно уклонявшимися в ересь. Конечно, лиц крещеных только в Обществе Сторожевой Башни следует принимать чрез Крещение, но мотивом к такой форме присоединения можно считать сильные догматические расхождения с ортодоксальным христианством, а не форму совершаемого Свидетелями «крещения». (Прим. кат. службы). 358 Об этом подробнее см. Дворкин А. Введение в сектоведение. – Нижний Новгород, 1998. С. 90. о датчанине, который родился в семье «Свидетелей Иеговы». Он нашел в себе силы порвать с сектой и сейчас живет другой жизнью, но рассказывал о своих детских воспоминаниях. Он ходил в школу и с другими детьми общался мало, но знал, что вот-вот придет Христос и тогда ему дадут в руки автомат, и он должен будет уложить всех своих соучеников. С этим он рос. Можно себе представить, какое влияние оказывало это на детскую психику Читать далее Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/istorija...

974 А. В. Петровский также выдвигал такой аргумент (Древний акт приношения. С. 419). Он основывается на факте, что молитва протесиса, свойственная ЗЛАТ итало-греческой рецензии (Barberini 336, LEW. P. 309), находится в чине Великого входа литургии св. Mapka XII в. по списку Vatican 1970 (Swainson. P. 2628. Col. 1). Нам неизвестно изначальное место этой молитвы в МАРК. Но она находится в начале литургии по рукописи Vatican 2281, 1207 г. ( Swainson. P. 2628. Col. 2). В сахидском фрагменте евхаристической литургии, изданном Квекке (Quecke) по списку Berlin Ms. or. fol. 1609, нет молитвы протесиса перед анафорой, но есть рецензия молитвы проскомидии византийской ВАС (Quecke. P. 115 ff). 981 Jedlika. S. 194. Прим. 4. Едличка нашел в Праге и издал пропавшие из начала кодекса листы, содержащие молитву протесиса. 983 Об этой рукописи см. Ibidem. P. 397; Mercier. P. 129; Tarchnisvili, Jakobusliturgie. P. 53; Jacob A. Formulaire. P. 86; id., Variantes. P. 292293. 984 Jedlicka, Prager Fragment. P. 194, no. 4. В качестве молитвы протесиса этот список дает традиционную молитву поклонения после Евангелия из ИАК (!) (Ibidem. P. 194, no. 2=Mercier. P. 176, 712; Tarchnišvili M. Liturgiae. 3, 913). 985 Mercier. P. 181, apparatus; 176, 1012. Грузинская версия XIIIXIV вв. ИАК по списку Borgia Georg. 7 содержит молитву протесиса вместе с экфонезисом после молитвы после Евангелия (Tarchnišvili M. Liturgiae. 29. Прим. 14). 997 Couturier A. Cours de liturgie grecque-melkite. III: La sainte liturgie. Jérusalem, 1930. P. 132. Муретов С. Проскомидия. С. 267. 1000 leratikon. Афины, 1951. P. 6465; Рим, 1950. P. 106; Служебник. София, 1924. С. 66; Рим, 1942. С. 202 (Русинская рецензия. С. 113). Мы не нашли эту рубрику в русских православных изданиях. Кутюрье (Couturier. Cours de liturgie III. P. 6364) свидетельствует о наличии подобной практики у мельхитов. 1001 См. Arhieratikon. Venice, 1714; Constantinople, 1820; Athens, 1902; и славянские источники в прим. 40. 1002 На праздник Преображения 1973 г. мы посетили греческую православную архиерейскую литургию в Пелопоннесе, за которой епископ был в предложении (на проскомидии) перед Великим входом так недолго, что он просто не мог совершить всего чина протесиса. На разные наводящие вопросы относительно современной греческой практики мы так и не получили вразумительного ответа.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010