В нравственном отношении они признавали достаточным одно знание ( 1Ин.2:4 ) и на основании будто бы этого высшего знания вводили полную разнузданность нравов. Таким образом, они совершенно подрывали учение, которое проповедовали апостолы ( 1Ин.3:23, 4:9, 14, 5:13, 20 ). Апостол называет этих еретиков антихристами ( 1Ин.2:18 ) и говорит, что они вышли из среды самих верующих ( 1Ин.2:19 ). Из указаний апокалипсиса ( 1Ин.2:9, 3:9 ) можно догадываться, что эти еретики были иудействующие, а святой Ириней, один из ближайших преемников апостола Иоанна в борьбе с теми же еретиками, называет и главу их – Керинфа, который, действительно, был иудей, и, по свидетельству Епифания, был из числа тех, которые восставали против Петра и Павла за крещение ими язычников без обрезания ( Деян.11:3, 15:4 ). Другой группой еретиков, вышедших из среды ближайших учеников апостольских, были николаиты, или валаамиты (евр. Билеам), которые, получив свое имя, а не начало, от одного из семи диаконов, Николая ( Деян.6:5 ), вместе с Именеем и Филитом ( 2Тим.2:1718 ), утверждали, что воскресение уже было в крещении и покаянии, и отвергали искупление, совершенное Иисусом Христом ( 2Пет.2:1 ; Иуд.11 ; Откр.2:6, 15 ) и таким образом, как явление Сына Божия, так и страдания Его считали призрачными, кажущимися, почему впоследствии и названы докетами. Против этих лжеучителей, как видно из предания, написано было евангелие от Иоанна; против них же, следовательно, направлено и его первое послание. Утвердить истину воплощения Сына Божия и спасительность совершенного Им искупления, доказать верующим, что, только веруя в Сына Божия и исполняя Его заповеди, они будут иметь вечную жизнь ( 1Ин.5:13–3:23, 24 ), и показать верные признаки, по которым они могут узнавать еретиков ( 1Ин.2:4, 22, 4:6 ), было главною целью послания. Место и время написания послания О времени и месте написания послания не сохранилось никаких исторических свидетельств, и в самом послании так же нет следов этого. Но все толкователи согласны в том, что послание написано после Евангелия или одновременно с ним в глубокой старости Иоанна.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/svjashe...

О них см.: Фонкич Б. Л. Греческо-русские связи... С. 35–36, 38–39; «Крит, Восточное Средиземноморье и Россия в XVII в. ...». С. 46–47. Грамота 308 писана рукой Дионисия Ивирита, сотрудника Арсения Суханова во время его посещения Афона в 1654 г., впоследствии – справщика московского Печатного двора и переводчика (1655–1669 гг.); см.: Фонкич Б. Л. Письмо Дионисия Ивирита Паисию Лигариду//Byzantinorussica. 1994. 1. С. 114–126. 14 См.: Ш(ведова) М. М. Богоматерь Ивирская Портаитисса//«Крит, Восточное Средиземноморье и Россия в XVII в. С. 45; Евсеева Л. М., Шведова М. М. Афонские списки «Богоматери Портаитиссы» и проблема подобия в иконописи//Чудотворная икона в Византии и Древней Руси. М., 1996. С. 336–362. 15 О передаче Никольского монастыря Ивиру в 1654 г. говорится в тексте жалованной грамоты Алексея Михайловича от 19 мая 1669 г., подтверждающей это дарение. См.: РГАДА. Ф. 52. Оп. 1. 1669 г. 26. Между тем, ивирские монахи по царскому указу были оставлены в монастыре св. Николая уже осенью 1652 г., и это, несомненно, был «ответ» царя на поданную, по-видимому, в сентябре челобитную архимандрита Климента «пожаловать (ивиритов) здеся на Москве монастырем на прибег моления греческих властей и прочих мирских людей» (РГАДА Ф. 52. Оп. 1. 1652 г. 35. Л. 18, 20). 16 Греческий текст этого документа в сопровождении перевода Посольского приказа издан: Подлинные акты, относящиеся к Иверской иконе Божией Матери, принесенной в Россию в 1648 году. М., 1879. С. 1–7. Многочисленные ошибки в передаче текста вынуждают обратиться к подлинной грамоте РГАДА. Древнерусский перевод документа см.: РГАДА. Ф. 52. Оп. 1. 1649 г. 2. Л. 11–15. 18 Подлинная грамота (вернее, ее константинопольская копия) – РГАДА. Ф. 52. Оп. 2. 325. О ней см.: Фонкич Б. Л. Греческо-русские связи... С. 44, 51; «Крит, Восточное Средиземноморье и Россия в XVII в. ...». С. 34. Перевод этого документа, сделанный в Посольском приказе 11 октября 1653 г., находится на л. 9–11 указанного выше (прим. 17) дела. 19 РГАДА. Ф. 52. Оп.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Fonkich/...

Тбилиси, 1946. Вып. 1. С. 371-383 (на груз. яз.); Ефрем Мцире и вопросы греческо-визант. стихотворения//Шромеби (Труды)/Тбилисский гос. ун-т. Тбилиси, 1946. Вып. 27. С. 67-74 (на груз. яз.); «Картлис Цховреба» и «Всеобщая история»//Шромеби (Труды)/Кутаисский пед. ин-т. Кутаиси, 1947. Вып. 7. С. 1-7 (на груз. яз.); Гелатская Академия. Тбилиси, 1948 (на груз. яз.); Жизнь и деятельность Иване Джавахишвили//Мнатоби (Светоч). Тбилиси, 1948. 3. С. 112-127 (на груз. яз.); Лекции по истории Византии. Тбилиси, 1948. Т. 1: IV-VII вв. (на груз. яз.); Новые материалы к изучению списков «Картлис Цховреба»//Шромеби (Труды)/Кутаисский пед. ин-т. Кутаиси, 1948. Вып. 8. С. 1-8 (на груз. яз.); Учебник лат. языка для студентов ун-та и педвузов. Тбилиси, 1948 (на груз. яз.); Античные материалы по истории Батуми//Шромеби (Труды)/Кутаисский пед. ин-т. Кутаиси, 1950-1951. Вып. 10. С. 17-23 (на груз. яз.); История антич. лит-ры: Учебник для студентов пед. вузов Груз. ССР. Тбилиси, 1953 (на груз. яз.); Давид Гурамишвили в груз. гусарском полку//Литературные разыскания. 1955. Вып. 9. С. 123-165 (на груз. яз.); О передаче греч. муж. имен в груз. языке//К истории склонения имен в картвельских языках: Сб. Тбилиси, 1956. Т. 1. С. 145-161 (на груз. яз.); Латино-груз. словарь с приложением грузино-лат. соответствий. Тбилиси, 1961 (на груз. яз.); Шота Руставели и Крестовый мон-рь//Мнатоби (Светоч). Тбилиси, 1961. 2. С. 114-119 (на груз. яз.); Что рассказывают древние греки о Грузии. Тбилиси, 1964 (на груз. яз.); Методические указатели для практикума по греч. языку. Тбилиси, 1967 (на груз. яз.); Новый фонд греч. источников по истории Грузии: О грамотах в архиве Иверского мон-ря на Афоне//Цискари (Заря). Тбилиси, 1968. Вып. 10. С. 126-128 (на груз. яз.); Григорий Филимонович Церетели: Филолог. Жизнь и деятельность. Тбилиси, 1969; Иване Джавахишвили: Жизнь и деятельность. Тбилиси, 1976 (на груз. яз.); Греческо-груз. документированный словарь. Тбилиси, 2002-2007. 7 т. (на груз. яз.). Изд.: Хронограф Георгия Монаха: Древнегруз.

http://pravenc.ru/text/1683927.html

189 Логос. 190 Творения Святого Григория Нисского . Ч. 1.//06 устроении человека. М. 1861. С. 173–75. Текст сверен с новым переводом. 191 Той повеле, и создашася. Клин. 1999 С. 136. 192 Той повеле, и создашася. Клин. 1999 С. 180. 193 Пространный христианский катехизис Православныя Кафолическия Восточныя Церкви. Варшава. 1930. С.29. 194 Протоиерей Александр Мень. История Религии. В поисках Пути, Истины и Жизни. Т. 1. Истоки Религии. М. 1991. С. 82 195 Дионисий Ареопагит . О божественных именах. СПб. 1994. C.253–259. 196 Диакон Андрей Кураев. Может ли православный быть эволюционистом?//Той повеле, и создашася. Клин 1999. C. 94. 197 Пространный христианский катехизис Православныя Кафолическия Восточныя Церкви. Варшава. 1930. С. 26–27. 198 Творения иже во святых отца нашего Василия Великого архиепископа Кесарии Каппадокийския. Ч. 1. М. 1845. C. 29. 199 Добротолюбие, Т.5. С.181. 200 Свт. Иоанн Златоуст , Беседы на послание к римлянам, Бес.14.5. М. 1994. С. 664. 201 Свт. Иоанн Златоуст , Беседы на послание к римлянам, Бес.14.5. М. 1994. С. 665. 202 Сочинения блаженного Симеона, архиепископа Фессалоникийского. СПб. 1856. С. 19. 203 Диакон Андрей Кураев. Может ли православный быть эволюционистом?//Той повеле, и создашася. Клин 1999. C.94–95. 204 Ведь если смерть животных и человека принципиально не связаны между собой, то как объяснить факт существования общих для них болезней (а ведь болезненность — проявление смертности), эксперименты на усвояемость лекарственных средств, опыты по ксенотрансплантологиии т. д.? 205 Размышления о первородном грехе.//Пьер Тейяр де Шарден. Божественная среда. М. 1992. С.221. 206 Диакон Андрей Кураев. Может ли православный быть эволюционистом?//Той повеле, и создашася. Клин 1999. С. 100. 207 А.Д. Вейсман. Греческо-русский словарь. М. 1991.С. 1312. 208 А.Д. Вейсман. Греческо-русский словарь. М. 1991.С. 783. 209 Ср. Диакон Андрей Кураев. Может ли православный быть эволюционистом?//Той повеле, и создашася. Клин 1999. C.102 210 См. Прот. Стефан Ляшевский. Библия и наука: богословие, геология, астрономия, археология, история. М. 1996. С. 145–149.

http://azbyka.ru/kto-kak-bog-ili-skolko-...

Но эта нота не помогла. На владыку было оказано давление, и он прекратил прямое участие в венгерских делах. 8 декабря 1941 г. в германский МИД обратилась «временная организация греческо-православных венгров». В ее письме утверждалось, что еще в 1500 г. в Венгрии число православных равнялось числу католиков, сейчас же их сохранилось 20 тыс. в прежних границах и, кроме того, еще 40 тыс. проживает на бывших румынских территориях. Таким образом, их всего 60–70 тыс., но вскоре может быть несколько сот тысяч, и Православная Церковь станет серьезным соперником Католической. Главная проблема заключалась в отсутствии епископа, в чем РКМ и просили помочь: «По нашим сведениям, в Берлине живет греческо-православный архиепископ Серафим, кроме того, в Таллинне (Ревеле) митрополит Александр, и как в Германии, так и на освобожденных территориях России и Украины имеется достаточно архиереев, которые наверняка были бы готовы пойти навстречу нашему желанию или даже вообще переселиться в Венгрию». Министерство было склонно оказать содействие, но самостоятельно ничего решить не могло. Оно обратилось в МИД и 17 декабря получило стандартный ответ, что «Германия пока не заинтересована в… создании греческой национальной Церкви в Венгрии» 419 . Оказавшись в сложной ситуации, венгерское правительство поручило управление православными венграми и русинами, вместе насчитывавшими более 120 тыс., бывшему русскому воинскому священнику протоиерею Николаю Попову , назначив его администратором. По сообщению шефа полиции безопасности и СД от 26 марта 1942 г. в МИД «Попов видит свою задачу в том, чтобы создать в Венгрии влиятельную Православную Церковь с постоянной иерархией. Он хочет осенью основать в Венгрии православную богословскую Академию». Для этой цели администратор, которому подчинялось около 250 священников, набрал 80 слушателей. Главным лектором должен был стать греческий архимандрит, живший в Будапеште и подчинявшийся митрополиту в Лондоне. После разрыва связей с Великобританией он был интернирован, но затем усилиями Попова освобожден.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

36. Великая Лавра/сост. иером. Дионисий (Шленов) , А. А. Турилов, С. И. Никитин и др.//Православная энциклопедия. – Т. 7. – С. 380–404.//Сайт Православная энциклопедия. – 2009. – 05.12. – URL: http://www.pravenc.ru/text/150059.html (дата обращения: 06.06.2018). 37. Гаген С. Я. Иоанн XIV Калека//Сайт Православная энциклопедия. – 2015. – 31.03. – URL: http://www.pravenc.ru/text/469604.html (дата обращения: 20.01.2020). 38. Гаген С. Я. Иоанн Кантакузин /С. Я. Гаген, Д. И. Макаров//Православная энциклопедия. – Т. 24. – С. 296–309//Сайт Православная энциклопедия. – 2015. – 29.05. – URL: http://www.pravenc.ru/text/471274.html (дата обращения: 25.03.2020). 39. Греческо-русский и русско-греческий словарь/сост. А. В. Сальнова. – 3-е изд., стереотип. – Москва: Издательство «Русский язык», 2000. – 586 с. 40. Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией//Сайт Академик. URL: http://translate.academic.ru/προνοια/xx/ru/(дата посещения: 24.03.2020). 41. Григорий Палама /Бернацкий М. М., Турилов А. А., Асмус В. , прот. и др.//Православная энциклопедия. – Т. 13. – С. 12–41.//Сайт Православная энциклопедия. – 2009. – 14.03. – URL: http://www.pravenc.ru/text/168057.html (дата обращения: 26.01.2020). 43. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь в 2 тт./под ред. чл.-кор. Акад. наук СССР С. И. Соболевского. – Москва: ГИС, 1958.//Сайт «Академик». URL: http://greek_russian.academic.ru/(дата обращения: 2018–2020). 44. Джиджора Е. Энергийная сопричастность верующего Творцу в гимнографическом триптихе патриарха Филофея Коккина/Е. Джиджора//Научный альманах «Афонское наследие». – Киев-Чернигов, 2017. – Вып. 5–6. – С. 379–386. 45. Дмитрий Солунский/О. В. Иванова, А. А. Турилов, А. А. Лукашевич, А. С. Преображенский//Сайт Православная энциклопедия. – 2009. – 23.10. – URL: http://www.pravenc.ru/text/178231.html (дата обращения: 25.02.2020). 46. Добрынина Э. Н. Неизданные тропари патриарха Филофея Коккина: К вопросу о составе рукописи сборника ГИМ. Син. гр. 429 (Влад. 303)/Э. Н. Добрынина//Россия и христианский Восток. – Москва, 1997. – 1. – С. 38–48.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Юрий 15 марта 2012, 21:16 Интересно, существуют ли двуязычные греческо-славянские (или русские) учебные издания Нового Завета и Септуагинты, подобные имеющимся греческо-английским? Роман 4 марта 2012, 14:25 Лея " Вот-вот, мне тоже показалось странным, что древнееврейский язык, на котором написан оригинал Ветхого Завета, даже не упомянут. И причём здесь латинский? Назовите мне, пожалуйста, хоть несколько святоотеческих работ на латыни? " Лея, всего несколько святоотеческих трудов на латыни: Святой Августин: Confessiones (Исповедь), De Trinitate (О Троице), Sermones (Проповеди), De Civitate Dei (О Граде Божием), Ennarationes in psalmos (Толкования на псалмы)... Св. Иоанн Кассиан Римлянин: Collationes Patrum (Собеседования Отцов), De incarnatione Domini (О воплощении Господнем), De institutionibus coenobiorum et de octo principalium vitiorum remediis (О постановлениях киновитян и исцелении восьми главных страстей). Св. Григорий Двоеслов: Dialogi (Собеседования о жизни италийских отцов), Corpus epistolarum (Свод писем), Homiliae in Evangelia (Беседы на Евангелия), Regula Pastoralis (Пастырское правило), Expositio in Canticum canticorum (Беседы на Песнь Песней)... Св. Бенедикт (Венедикт) Нурсийский Regula monastica (Монашеское правило). На латыни писали отцы и учителя Церкви Иларий Пиктавийский, Амвросий Медиоланский, Викентий Лиринский, Лактанций, Иероним и многие, многие другие. Надежда Касимовна 2 марта 2012, 23:52 Дорогие мои читатели! Давайте закончим цитату: " ...Священного Писания и Священного Предания, истоков православной веры " , тогда всё станет яснее. Ничуть не принижая роль других языков, все же надо признать, что именно древнегреческий и латинский языки стали основными для христианского богословия. И Ветхий Завет получил существенное распространение после его перевода на древнегреческий язык. В статье рассматриваются вопросы изучения древнегреческого языка,других целей, касающихся языковых проблем, здесь не ставилось. Святоотеческие работы на латыни можно найти по ключевым словам " Латинская патрология " .

http://pravoslavie.ru/51856.html

поэзии. Самые искусные лицевые рукописи XVI в. лишь повторяют визант. образцы или восходящие к ним произведения критских мастеров на миниатюрах с образами евангелистов в Евангелии-тетр (Ath. Cutl. 290, XVI в. Fol. 7r, 63r, 97r, 154r), появившемся в К. в авг. 1562 г., в 2 кодексах Евангелия-апракос (Ath. Cutl. 291, XVI в. (ок. 1576), и Ath. Cutl. 292, XVI в.). К образцам печатной графики с причудливым соединением вост. орнаментальных мотивов и имперской символики (двуглавый орел) восходят заставки Евангелия-апракос (Ath. Cutl. 293, ок. 1597), написанного в Москве «при державе царя Феодора» иером. Матфеем из Погонианы - протосинкеллом Великой ц., входившим в московский кружок греч. интеллектуалов архиеп. Арсения Елассонского и написавшим в рус. столице др. рукописи, ныне хранящиеся в различных б-ках и мон-рях. Благодаря активным греческо-рус. культурным связям в эпоху позднего средневековья в Россию попали нек-рые пергаменные рукописи из К., напр. вывезенная иером. Арсением Сухановым в 1654 г. Лествица, написанная на Синае (?) в 899 г. (ГИМ. Син. греч. 145), или Евангелие-тетр 999 г. письма мон. Николая (ГИМ. Муз. 3644). Иллюминация поздних рукописей являет пример причудливого синтеза различных художественных традиций: мотивов печатной гравюры в рукописном исполнении - в Служебнике (Ath. Cutl. 562м, (1657)), в т. ч. воспроизведение заставки из Апостола Ивана Фёдорова 1564 г. (Fol. 80), европ. барочной книжной орнаментики и средневек. «плетенки» - в Служебнике (Ath. Cutl. 531м, 1677) или вост. (турецких?) цветочных мотивов - в Евангелии-тетр (Ath. Cutl. 286, XVIII в.). Лит.: Кондаков Н. П. Памятники христ. искусства на Афоне. СПб., 1902. М., 2004. С. 53, 226; Θησαυρο το Αγου Ορους Εκονογραφημνα χειργραφα. Αθναι, 1973. Τ. 1. Εικ. 295-403. Σ. 236-309, 451-470; Фонкич Б. Л. Греческо-русские культурные связи в XV-XVII вв.: Греч. рукописи в России. М., 1977. С. 60-61, 100; Treasures of Mount Athos: Exib. cat. Thessal., 1997. Cat. 2.101, 2.108, 2.123, 2.130, 8.7, 11.35, 12.4, 18.20, 18.28, 21.15, 21.18; Древности мон-рей Афона X-XVII вв. в России: Из музеев, библиотек, архивов Москвы и Подмосковья: Кат. М., 2004. С. 120, 131-134. Кат. II. 4, 7, 47; Τ οτος Ν., Θουστρης Γ. Ευρετριον της μνημειακς ζωγραφικς του Αγου Ορους, 10ος-17ος αινας. Αθνα, 2010. Σ. 295-314. Κατ. 7.1-7. 3. М. А. М. Рубрики: Ключевые слова: ДИОНИСИЯ ПРЕПОДОБНОГО МОНАСТЫРЬ [Дионисиат], в честь Рождества св. Иоанна Предтечи и Крестителя Господня, общежительный, мужской; расположен на юго-зап. побережье п-ова Афон (Айон-Орос) ИВЕРСКИЙ МОНАСТЫРЬ в честь Успения Пресв. Богородицы на Афоне, муж. Грузинский культурно-просветительный центр, в наст. время один из крупнейших греч. мон-рей Афона ГРИГОРИЯ ПРЕПОДОБНОГО МОНАСТЫРЬ во имя свт. Николая Чудотворца общежительный муж. мон-рь, расположен на юго-зап. побережье п-ова Афон

http://pravenc.ru/text/2462351.html

Второй «слой» — авторская, характерная для самого Иоанна Златоуста философско-богословская терминология. С ее помощью он истолковывает смысл Писания, в том числе «пересказывает» приведенные стихи с помощью понятий, отличных от использованных в тексте Библии. В выделении ключевых понятий особенное внимание уделяется в нашей работе местам, в которых Златоуст формулирует педагогические тезисы. Среди «ключевых понятий» педагогического учения Златоуста есть лексемы из обоих «слоев». Для нас важно выяснить перевод и смысл и тех, и других. Мы выделяем группы однокоренных слов условно как одно понятие. Обращение к TLG Word Index позволяет нам проследить, как и с какой частотой Златоуст употребляет то или иное слово в своих произведениях. По этому индексу мы изучили использование конкретных слов, таких как, например, словоформа κτρφετε (ektrefete) — «воспитывайте», употребляемая уже апостолом Павлом в послании к Ефесянам (6: 4), ключевом «педагогическом» стихе Писания. Ее изучение позволило нам выяснить, насколько часто Златоуст обращался к теме воспитания именно в связи с указанным стихом. Сопоставление частоты употребления этой формы слова с другими формами позволило выявить, к какому «слою» относится та или иная форма — к Библейскому или авторскому. С помощью TLG Word Index также проведен поиск других слов с интересующими нас основами. Поиск по TLG Word Index основы παιδε- (paide-) позволил найти не только контексты употребления термина παιδεια («воспитанность, образованность, воспитание и др.»), но и всех однокоренных с ним слов, включая и существительные, и глаголы. Программа TLG Word Index позволяет установить контекст употребления того или иного слова во всем корпусе сочинений Златоуста. Укажем основные понятия педагогического словаря Златоуста. Πλττω (πλσσω) (platto или plasso). Греческо-русский словарь А. Д. Вейсмана указывает только буквальное значение: лепить (извоска, глины); изображать, представлять, создавать, образовать, выдумывать, вымышлять... Греческо-английский словарь Liddle & Scott указывает, как это значение (form, mould, в первую очередь of the artist who works in soft substances, such as earth..., также об искусстве изготовления скульптуры), так и второе значение — «generally would, form by education, training etc».

http://bogoslov.ru/article/4897422

Феодор Студит, прп. Первое опровержение иконоборцев, 12//Творения: В 3 т. Т. 2. – М.: Сибирская Благозвонница, 2011. С. 258. Василий Великий, свт. Беседа первая о сотворении человека, 4// Василий Великий, свт. Творения: В 2 т. Т. 1. – М.: Сибирская Благозвонница, 2008. С. 433 (сноска, входящая в цитируемый фрагмент. – В.Н.). Свт. Василий говорит о Сыне как образе Бога Отца: «Поэтому образ (μορφη) в Обоих один, и власть (ρχ), исходящая от Отца, остается той же в Сыне. Вследствие этого наше поклонение, а также и прославление одинаковы» (De Hominis structura. Oratio I, 3. PG 30, Col. 13C). Феодор Студит, прп. Против иконоборцев семь глав, 1//Творения: В 3 т. Т. 2. – М.: Сибирская Благозвонница, 2011. С. 360. Adv. iconomach., 1. PG 99, col. 489 А. Феодор Студит, прп. Письмо к своему отцу Платону о почитании священных икон (57)//Творения: В 3 т. Т. 3. – М.: Сибирская Благозвонница, 2012. С. 134. PG 99, col. 505. от πιφοιτω – 1) прибывать, приходить, посещать; 2) посещать, являться; 3) совершать нападение; 4) поражать (Древнегреческо-русский словарь/Сост. И.Х. Дворецкий: В 2 т. Т. 1. – М., 1958). Феодор Студит, прп. К Феофилу, [епископу] Ефесскому (II, 41)//Творения: В 3 т. Т. 3. – М.: Сибирская Благозвонница, 2012. С. 331. PG 99, col. 1240–1241. Цитата: col. 1241 А. κρτος – сила, мощь, крепость; могущество, власть (Древнегреческо-русский словарь/Сост. И.Х. Дворецкий: В 2 т. Т. 1. – М., 1958). σχς – сила, крепость ( Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М., 1991). δνμις – сила, мощь; могущество, власть; чудотворная сила (Н.З.) ( Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М., 1991). В разных русских переводах стоит: сила, власть, держава, царство. Феодор Студит, прп. Второе опровержение иконоборцев, 24//Творения: В 3 т. Т. 2. – М.: Сибирская Благозвонница, 2011. С. 275. PG 99, 368 D – 369 A. Феодор Студит, прп. Второе опровержение иконоборцев, 46//Творения: В 3 т. Т. 2. – М.: Сибирская Благозвонница, 2011. С. 286. PG 99, Col. 385 А. Феодор Студит, прп. К братству, находящемуся при духовном сыне Григории (II, 156)//Творения: В 3 т. Т. 3. – М.: Сибирская Благозвонница, 2012. С. 138. PG 99, Col. 1488 А.

http://bogoslov.ru/article/6193373

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010