Слово о законе и благодати митрополита Илариона Подготовка текста и комментарии А. М. Молдована, перевод диакона Андрея Юрченко «Слово о законе и благодати» по праву можно считать произведением, с которого началась собственная история древнерусской литературы. Выросшая в лоне византийской книжной премудрости, которую Русь восприняла вместе с христианством, питаемая идеями и образами народного творчества, древнерусская литература сразу проявила в этом вершинном памятнике свои особенные черты, прославившие ее в дальнейшем. Величественная фигура автора «Слова о законе и благодати» Илариона предстает из строк «Повести временных лет», рассказывающей о поставлении его Ярославом Мудрым во главе Русской Церкви: «В лто 6559 (1051 г.). Постави Ярославъ Лариона митрополитомъ, русина, въ святй Софьи, собравъ епископы. И се да скажемъ, что ради прозвася Печерьскый манастырь. Боголюбивому бо князю Ярославу, любящю Берестовое и церковь ту сущюю Святыхъ Апостолъ, и попы многы набдящю, в нихже б презвутеръ именемь Ларионъ, мужь благь и книженъ, и постникъ. И хожаше с Берестоваго на Днпръ на холмъ, кд нын ветхый монастырь Печерьскый, и ту молитву творяше, б бо ту лсъ великъ. Ископа печерку малу двусажену, и приходя с Берестового, отпваше часы и моляшеся ту Богу втайн. По семь же Богъ князю вложи въ сердце, и постави и митрополитом в святй Софьи, а си печерка тако оста...» Это событие, состоявшееся, вопреки установленному порядку, не в Константинопольской патриархии, а на соборе русских епископов, было, очевидно, проявлением «вежливого неповиновения» Руси по отношению к Византии. Написанное Иларионом незадолго до этого «Слово о законе и благодати», в котором обосновывалась идея права Руси на равенство среди других христианских народов, подготавливало почву для реализации княжеского решения. Ибо оно было обращено Иларионом «ни къ невдущиимъ... нъ призлиха насыштьшемся сладости книжныа, не к врагомъ Божиемь иноврныимъ, нъ саммь сыномъ его, не къ странныимъ, нъ къ наслдникомъ небеснаго царьства».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Слово об Антонии черноризце, бывшем в Руси, основателе Печерского монастыря Подготовка текста, перевод и комментарии Н. В. Савельевой СЛОВО ОБ АНТОНИИ ЧЕРНОРИЗЦЕ, БЫВШЕМ В РУСИ, ОСНОВАТЕЛЕ ПЕЧЕРСКОГО МОНАСТЫРЯ «Слово об Антонии черноризце, основателе Печерского монастыря» вошло в состав ВМЧ из древнерусского Пролога. Время канонизации св. Антония Печерского точно не установлено, по мнению Е. Голубинского (см: Голубинский Е. История канонизации святых в русской церкви. М., 1903. С. 57) Антоний был канонизирован в кон. XII–XIII в. «Слово об Антонии Печерском» читается под 7 мая в списках Пролога начиная с XV в. Источниками для составления «Слова...» послужили летописная статья 1051 г. из Повести временных лет (см. т. 1 наст. изд.) и глава 7 о начале Печерского монастыря из Киево-Печерского патерика (см. т. 4 наст. изд.), и с тем и с другим источником «Слово...» обнаруживает текстуальные совпадения. Текст памятника публикуется по Софийскому списку ВМЧ (РНБ, Софийское собр., 1321, л. 244). 7 МАЯ. В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ. СЛОВО ОБ АНТОНИИ ЧЕРНОРИЗЦЕ, БЫВШЕМ В РУСИ, ОСНОВАТЕЛЕ ПЕЧЕРСКОГО МОНАСТЫРЯ Князь Ярослав сын Владимира княжил в Киеве. При нем некоему человеку из города Любеча вложил Бог в сердце возлюбить иноческий чин. И пошел он в Святую Гору, и увидел монастыри, находящиеся там, и, обойдя их, пришел в один монастырь и попросил игумена, чтобы возложил на него монашеский сан. Тот же, выслушав его, постриг его, и нарек имя ему Антоний, и научил его иноческому подвигу и житию. И сказал: «Иди опять на Русь, и будет благословение от Святой Горы, ибо от тебя многие станут черноризцами». И благословив, отпустил его. Антоний же пришел в Киев, походил по всем местам, по горам и лесам, и пришел на Берестовое. И полюбил место это, и поселился здесь, найдя пещеру малую, которую выкопал прежде митрополит Илларион. И начал молиться Богу, со слезами говоря: «Господи, утверди меня в месте этом, и пусть будет на месте этом благословение Святой Горы и моего игумена, который меня постриг». И начал жить тут, моля Бога. Ел хлеб сухой, да и тот через день, и воды вкушал в меру, и копал пещеру, и не давал себе отдыха, день и ночь пребывая в трудах и в бдениях, и в молитвах. Потом же узнали добрые люди и стали приходить к нему, принося ему необходимое. И прославился он, как Антоний Великий , и приходя, просили у него благословения.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Телеканал «Культура» покажет фильм митрополита Волоколамского Илариона «С Патриархом на Афоне» 17 мая, 2016. Новостная служба Показ фильма приурочен к паломническому визиту Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла на Святую Гору 17 мая. ПРАВМИР. 21 мая 2016 года на телеканале «Культура» будет показан фильм «С Патриархом на Афоне». Автор и ведущий — митрополит Волоколамский Иларион. Начало фильма — в 16:15, сообщает Служба коммуникации Отдела внешних церковных связей Русской Православной Церкви. Показ фильма приурочен к паломническому визиту Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла на Святую Гору, ожидаемому в конце мая 2016 года и посвященному 1000-летию русского присутствия на Святой Горе Афон. Картина, режиссером которой выступил Алексей Сутормин, снималась во время и по следам предыдущего паломничества Предстоятеля Русской Православной Церкви на Афон в 2013 году. Четырьмя десятилетиями ранее он впервые посетил Святую Гору в сане архимандрита. Тогда, в 1971-м, Русский на Афоне Пантелеимонов монастырь пребывал в запустении, в нем жили всего семеро монахов. В бытность председателем Отдела внешних церковных связей митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл (ныне Патриарх Московский и всея Руси) многое сделал для того, чтобы Пантелеимонов монастырь возродился в благолепии и красоте, чтобы возобновилось русское паломничество на Святую Гору. Русские монахи появились на Афоне еще в X веке, при жизни преподобного Афанасия Афонского, основателя Великой Лавры, привнесшего в отшельническое монашество систему общежития (киновии) и уже тогда стремившегося превратить Святую Гору во всемирный православный монашеский центр. Первое документальное свидетельство о русском монастыре относится к началу XI века: под одним из актов Великой Лавры (февраль 1016 года) стоит подпись Герасима, «монаха, милостию Божией пресвитера и игумена обители Роса». В XI веке преподобный Антоний Печерский принял на Афоне постриг, возвратился на Киевские горы и основал там братство по афонскому образцу. Об этом есть рассказ в «Повести временных лет» под 1051 годом. Антоний сказал братии: «Да будет благословение на вас, первое от Бога, а второе — от Святой Горы».

http://pravmir.ru/telekanal-kultura-poka...

Закрыть itemscope itemtype="" > Мистика и культура Раздел 1. Мистический смысл повести А.С.Пушкина «Пиковая дама» 15.03.2013 4886 Время на чтение 64 минут Противостояние христианства и гностицизма в культуре. Введение Раздел 1. Искусство и мистика. Аскетика и музыкальная культура Раздел 1. А.Н. Скрябин - композитор или религиозный мистик? «Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого!» (эпиграф к IV главе «Пиковой дамы») Эпоха, описанная в «Пиковой даме» Все мы знакомы с сюжетом повести А.С. Пушкина «Пиковая дама». Но сегодня для большинства из нас этот сюжет имеет несколько романтическую окраску. Здесь сказалось и влияние одноименной оперы П.И.Чайковского, в которой был сохранен сюжет, но без Пушкинских комментариев была утеряна метафизическая глубина произведения. Одним словом, для нас сегодня это прежде всего история страстной роковой любви. Но не так воспринимали этот сюжет современники. Во-первых, - сюжет им был хорошо знаком - Пушкин описал случай реально произошедший с графиней Натальей Петровной Голицыной и ее внуком; во-вторых, - символический и мистический язык повести был им понятен, так как они были знакомы со значением используемых Пушкиным символов и отлично понимали их мистический смысл. В то время все читали мистическую литературу. Сугубый интерес к мистической литературе - отличительный признак той эпохи. Поэтому мы вынуждены поговорить о ее характере, иначе нам не будет понятен и смысл повести Пушкина. Временной охват у Пушкина поистине эпохальный. Время действия можно установить путем несложных арифметических действий. В сцене туалета графини, Пушкин дает для этого следующую зацепку. «Графиня, - пишет он, - (...) сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго, так же старательно, как и шестьдесят лет тому назад» Значит, действие повести происходит в 30-х годах XIX века. Если учесть, что повесть была написана в 1833 году, - то, очевидно, в повести описаны события, которые недалеко отстоят от этого года или даже в этом году и происходят. Есть еще одна зацепка, с помощью которой мы можем установить время, описанное Пушкиным в повести. Александр Сергеевич называет точный возраст графини, - ей 87 лет. Значит, родилась она в 1746 году или чуть раньше. Вот этот период (с возможной небольшой поправкой) с 1746 года по 1833 год - и является тем периодом времени, которого касается Пушкин. Это почти целый век. Что же является основной характеристикой этого века?

http://ruskline.ru/analitika/2013/03/16/...

Скачать epub pdf «Благословити тя хотят сынове рустии и в последний род внук твоих» (Повесть временных лет) Тысячелетие со дня кончины святой равноапостольной просветительницы Руси сделало неизвестными или неясными сейчас для нас многие конкретные факты и обстоятельства, связанные с величайшими событиями в духовной истории нашего народа. Но никогда в течение этого тысячелетнего периода не исчезало сознание того, что княгиня Ольга является корнем правоверия в Русской земле и основополагающим началом ее христианского просвещения. …Истинная история Христианской Церкви на Руси, поворот в исторических и духовных путях развития нашего Отечества связан со святой его просветительницей – равноапостольной княгиней Ольгой. Мы располагаем немногими древними источниками, но они позволяют подробно и с полной уверенностью установить основную канву ее жизни. Исследователями реконструируется так называемое древнее церковное предание, которое возникло еще в X веке, и которое в самостоятельном виде не сохранилось. На его основе родилось краткое, так называемое южно-славянское Житие Ольги (названо так по сербскому происхождению его древнейшего списка – XIV век). В этом Житии говорится только о принятии христианства святой Ольгой и содержится Похвала ей, в которой княгиня сравнивается с солнцем, луной и звездами: «Сия яко солнце, но солнце многащи скрывает свет свой облаком заступающим, или рещи, якоже луна овогда растет, овогда охудевает, та же на бессмертную жизнь преставися; нь ли приложи к лику звездному – нь и тех погани чтуть яко бога, от нея бо израстоше кнезы наши». То же церковное предание легло в основу летописной повести о святой Ольге, включенной в состав Повести временных лет. В отличие от краткого Проложного Жития в летописной повести подробно описывается жизнь Ольги до крещения и ее кончины. Согласно этой Повести, Ольга происходила из Псковской земли. Под 903 годом в летописи говорится о князе Игоре, что при князе Олеге «приведоша ему жену от Пьскова, именем Олгу». Местные псковские предания, попавшие на страницы Степенной книги и так называемого Псковского Жития княгини Ольги, повествуют, что она была перевозчицей через реку Великую в своем родном селе Выбуты (в 30 км от Пскова). Игорь беседовал с ней во время переправы через реку Великую и был поражен необыкновенной мудростью простой перевозчицы.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Pro...

епископ Кирион (Садзаглишвили) §IV Грузинская летопись, Картлис Цховреба, как самый важный первоисточник для «Повести временных лет». – Отзывы о грузинской летописи, ее высокий авторитет и достоверность. – Происхождение надписания русского времеиника. – Подражание грузинской летописи во внешней технике изложения. – Параллелизмы в указанных памятниках. – Теория родового быта на основании Картлис Цховреба. Объяснение некоторых непонятных и темных мест русской летописи. Тождественность рассказа о крещении Владимира и русских и повествование о просвещении Мириана и грузинского народа христианством. – Перелицовка Грузинского летописного повествования. – Ликвидация вопроса о первоисточнике русского временника. – Общий вывод о «Повести временных лет». Несомненным первоисточником для «Повести временных лет» служил Картлис Цховреба (жизнь Картлии)-грузинский древнейший письменный исторический памятник, «его же небрегу сотвориша другие зиждущи». Русский летописец заимствовал часто без изменений целые эпизоды из такого источника, который до сего времени никем не был опрошен. Никто не подозревал до сих пор, чтобы русские бытописатели Могли сделать подобного рода позаимствования из малоизвестной в настоящее время грузинской летопись Картлис Цховреба Даже при беглом сравнении обоих памятников само собою складывается неотразимое убеждение, Что русский временник писан по образцу грузинской летописи, под ее сильным влиянием, на основании ее богатого материала несомненно и самая идея о написании русской летописи родилась у автора под ее непосредственным воздействием. Что же касается сказания о крещении Владимира, то оно есть самоочевиднейшая перелицовка грузинской повсти о просвещении христианством царя Мириана, как это увидим ниже при сравнении обоих разсказов. Здесь мы делаем маленькое отступление, чтобы познакомить читателей с грузинскою летописью Картлис Цховреба. Летопись, известная под этим именем, принадлежит к числу замечательиейших грузинских литературных памятников. Она представляет из себя свод отдельных хроник, относящихся к разным эпохам. Сюда вошли повести IV века: а) житие св. Нины 476 , записанное со слов ее царицей Уджарской Саломэ и Лероджом Аврийским 477 ; б) сказание Абиатара первосвященника, как он сделался учеником святой и блаженной Нины; 478

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

«Повесть временных лет» и «Хроника» Георгия Амартола: опыт сравнительно-богословской характеристики Источник Статья посвящена сопоставлению богословского содержания «Повести временных лет» и «Хроники» Георгия Амартола. Особое внимание уделено принципам и объему цитации библейских и святоотеческих текстов в обоих памятниках. «Tale of Bygone Years» and «The Chronograph» by George Hamartolos: an essay of the theological comparison The article is devoted to a comparison of the theological content of the «Tale of Bygone Years» and «The Chronograph» by George Hamartolos. Particular attention is paid to the principles and scope of the biblical and patristic citations of texts in both manuscripts. Круг памятников богословской литературы Киевской Руси сравнительно невелик и хорошо известен исследователям. Трудно ожидать, что будут найдены новые тексты, которые принципиально изменят наше представление о традиции. И, тем не менее, сказать, что сегодня ей дана адекватная богословская оценка, нельзя. Некоторые соображения по этому поводу и будут представлены ниже на материале сопоставления «Хроники» Георгия Амартола и «Повести временных лет». Предварительно следует признать, что многие серьезные исследователи отказывают Киевскому богословию в самостоятельной значимости вообще. Даже если не вспоминать пресловутое «загадочное молчание» 1 Флоровского, то ненамного отличается от него заключение Герхарда Подскальского. «Богословы и историки церкви (такие, как Н.К. Никольский, М.Д. Приселков, Г.П. Федотов и др.) искали существенные особенности древнерусского богословия как такового, – пишет Подскальский, – которые могли бы отчетливо отделить его от богословия византийского. Вследствие предметного тождества обеих богословских традиций такие попытки приводили к выводам либо неопределенным, либо произвольным, которые не выдерживали критики с точки зрения историка византийского богословия. Следовательно, специфику древнерусского богословия надо искать не в его содержании, а прежде всего в его структуре» 2 . Таковую специфику Подскальский усматривает далее в непропорциональном господстве повествовательных жанров в богословии Киевской Руси 3 , к чему собственно и сводит его своеобразие, дополнив эту характеристику еще лишь указанием на отсутствие классической образованности.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Hondzins...

«Повесть временных лет» как источник для истории начального периода русской письменности и культуры Источник Предисловие Вопрос о времени появления на Руси древнейших памятников письменности, остается до сих пор недостаточно выясненным. Тогда как труды первоучителей славянства и их учеников восходят ко 2-й половине 9 века, наиболее ранние из сохранившихся памятников русского письма и русской литературы относятся только ко 2-й и 3-й четвертям 11 столетия. В какие именно годы этого длительного промежутка, какими путями (непосредственными или обходными) и при каких исторических условиях проникла впервые на Русь западно- и южнославянская книжность, достоверных известий об этом мы не имеем. Из числа исторических записей для разъяснения этих вопросов в распоряжении исследователя остаются главным образом недостаточно определенные показания древнейшего нашего летописного свода, проредактированного в начале ХП века, но сохранившегося в списках 14 века и более поздних. Такие известия сосредоточены здесь в первой или легендарной части Повести временных лет, именно: в Сказании о преложении книг на словенский язык под 6406/898-м годом (Лавр. 3 , 24–28), в рассказе об обращении Владимира, под 6488/980– 6523/1015 годами Лавр. 3 , 74–129) и, наконец, в известии под 6545/1037-м годом о переводах с греческого языка на русский, предпринятых при великом князе Ярославе (Лавр. 3 , 148–149). Исследование этих сказаний со стороны их идеологической связи с другими частями летописного свода, а также с произведениями славянской и русской литератур, и составляет одну из задач настоящего очерка. Наблюдения над содержанием этих сказаний и местом, уделенным им в историографической цепи событий, записанных в Повести временных лет, привели автора к выводам, не вполне совпадающим ни с общепринятой точкой зрения на древнейшую культурную струю, проникшую в русскую землю, будто бы из Византии и Болгарии, ни с результатами текстуальных изысканий о летописных сводах древнейшего времени, принадлежащими даровитейшему знатоку их-покойному А. А. Шахматову. 1

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Nikols...

Повесть временных лет Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова «Повесть временных лет» занимает в истории русского общественного самосознания и истории русской литературы особое место. Это не только древнейший из дошедших до нас летописных сводов, повествующий о возникновении Русского государства и первых веках его истории, но одновременно и важнейший памятник историографии, в котором отразились представления древнерусских книжников начала XII в. о месте русичей среди других славянских народов, представления о возникновении Руси как государства и происхождении правящей династии, в котором с необычайной ясностью освещены, как бы сказали сегодня, основные направления внешней и внутренней политики. «Повесть временных лет» свидетельствует о высоко развитом в то время национальном самосознании: Русская земля осмысляет себя как могущественное государство со своей самостоятельной политикой, готовое при необходимости вступить в единоборство даже с могущественной Византийской империей, тесно связанное политическими интересами и родственными отношениями правителей не только с сопредельными странами – Венгрией, Польшей, Чехией, но и с Германией, и даже с Францией, Данией, Швецией. Русь осмысливает себя как православное государство, уже с первых лет своей христианской истории освященное особой божественной благодатью: оно по праву гордится своими святыми покровителями – князьями Борисом и Глебом, своими святынями – монастырями и храмами, своими духовными наставниками – богословами и проповедниками, известнейшим из которых, безусловно, являлся в XI в. митрополит Иларион. Гарантией целостности и военного могущества Руси должно было являться владычество в ней единой княжеской династии – Рюриковичей. Поэтому напоминания, что все князья – братья по крови,– постоянный мотив «Повести временных лет», ибо на практике Русь сотрясают междуусобицы и брат не раз поднимает руку на брата. Еще одна тема настойчиво обсуждается летописцем: половецкая опасность. Половецкие ханы – иногда союзники и сваты русских князей, чаще всего все же выступали как предводители опустошительных набегов, они осаждали и сжигали города, истребляли жителей, уводили вереницы пленных.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Крещение Руси, Херсонес и современная Россия РЕЛИГАРЕ RELIGARE («РЕЛИГИЯ и СМИ») , religare.ru постоянный URL текста: http://www.religare.ru/2_105882.html 21 января 2015 свящ. Константин Костромин Крещение Руси, Херсонес и современная Россия Когда Президент России готовился к выступлению перед Федеральным собранием, от него ждали многого: и программы глубоких преобразований в экономике, и откровений о внешнеполитических перспективах, и представления новых политических деятелей. Но угадать, что станет " изюминкой " этого выступления, не смог никто. Однако когда речь прозвучала, смысловой центр этой речи был понят всеми – это слова про Крым, про Херсонес. Не нужно напоминать, какой широкий резонанс получили эти слова. Патриоты восприняли их как лозунг современной России, либералы-западники озлобились на " новые имперские замашки " . Равнодушных не осталось. Эти слова В.В.Путина попытались оценить и с точки зрения исторической точности, политической дальновидности, философской " весомости " . Здесь мнения также разделились. Основной вопрос вызвали слова Президента о том, что здесь, в Херсонесе, " принял крещение князь Владимир " . Вспомнили о том, что многие историки склоняются к мнению, что Владимир принял крещение не в Крыму, а, скорее всего, в Киеве. Вспомнили о том, что сообщению о крещении в Херсонесе из " Повести временных лет " предшествовало сообщение монаха Иакова (лет на 50 раньше) о том, что Корсунь была взята князем на третье " лето " по крещении. Привели слова автора самой " Повести временных лет " : " ...говорят, что крестился Владимир в Киеве, иные же говорят – в Василеве, а другие и по-иному скажут " . Что можно сказать на это? Во-первых, следует сказать, что В.В.Путин – не историк ни по образованию, ни по роду профессиональной деятельности, поэтому ожидать от него научных открытий в области исторического знания едва ли следует. Более того, если Президент России озвучивает общее мнение (а этого не может отрицать никто – все жители нашей страны, если они не являются специалистами по истории Древней Руси и хотя бы слышали о самом факте крещения князя Владимира, уверены, что крестился он в Херсонесе – так писали во всех учебниках на протяжении последних двухсот пятидесяти лет, начиная с М.В.Ломоносова), значит важно это подчеркнуть.

http://religare.ru/2_105882_1_21.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010