В 1772 году древние крюковые рукописи, по благословению Святейшего Синода, были переведены на квадратные церковные ноты. Возникли нотные Обиходы, но все они изложены в мелодии только для одного голоса, предназначены для унисонного пения. Эти Обиходы являются основными нотными книгами русского Православного храмового пения, составляют его фундамент. Неоднократно переиздаваемые певческие книги хранили образцы древнего пения и структуру знаменного роспева. Они послужили основой для последовавших переработок и гармонизаций. Приемы гармонизации разнородны, поэтому различные переложения стилистически неоднородны. Традиция одноголосного знаменного пения никогда не прерывалась в Русской Православной Церкви во многих монастырях и приходских храмах вплоть до закрытия их уже при советской власти. Из них известны: Московский Кремлевский Успенский собор, монастыри Соловецкий, Валаамский, Саровский, Спасо-Андроников, Новгород-Юрьевский, Николо-Песношский, Иосифо-Волоколамский, Стефано-Ульяновский, Киево-Печерская Лавра, Гефсиманский Скит, церковь Грузинской Божией Матери на Воронцовом поле и др. «Развитие современного клиросного пения вплотную подошло к тому, что певческие памятники из древних книг времен Святой Руси, сегодня изучаются, прочитываются и все чаще звучат на богослужении. Изданы различные пособия по изучению крюковой грамоты, статьи и книги исследователей-медиевистов, аудиозаписи традиционного и современного исполнения древнерусских песнопений» (Литургия св. Иоанна Златоустого знаменного роспева. Сост. М. Макаровская. М.: Музыкальное издательство Данилова ставропигиального мужского монастыря, 2005, стр. 2). Песнопения Православной Церкви делятся на две основные группы: гласовые, которые связаны с седмичным и годовым богослужебными кругами, и внегласовые – неизменяемые песнопения суточного круга. Основа знаменного пения – столповой знаменный роспев. Им роспеты основные певческие книги – Ирмологий, Октоих, Триодь, Обиход Праздники (т.е. гласовые песнопения). Малый знаменный роспев имеет такую структуру и продолжительность, как и обиходное осмогласие.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

1170. Пение всенощное на праздники Господския и Богородиц(кия) или нарочитому святому на линейных нотах, в четвертку, 199 лл., южно-русским полууставом начала XVIII в., без переплета. Порваны с ущербом для текста листы: 1, 5, 6, 44, 130–167, 199; некоторые листы подклеены. Нескольких листов в рукописи не достает. 1171. Ирмологий на крюковых нотах , в восьмушку, без начала, 259 лл., полууставом XVII в., с заставкою (66) и с разрисованными буквами, без переплета; 63–65 листы без текста, но с помарками; 4-й лист порван с ущербом для текста. На 231 листе киноварная приписка полууставом: «Канон Богородице а написан во 189 (1681) году июля в 28 день». Состав: 1) стихиры на «Господи воззвах», стихиры «на стиховне», антифоны и Блаженны, поемые в неделю, восьми гласов и богородичны на дни седмицы восьми гласов (1–62 об.); рукопись начинается антифонами 1-го гласа; 2) ирмосы канонов восьми гласов (66–220); 3) трипеснцы на павечерницах во дни предпразднества Рождества Христова и Богоявления (220–227 об.); каноны: 4) из службы равноапостольной княгине Ольге (228–230); 5) молебный Пресвятей Богородице, поемый во всякой скорби душевной и обстоянии (231–242 об.); 6) служба без канона Знамению от иконы Пресвятыя Богородицы в Новгороде (244–255 об.); 7) канон Богородичен господина Феофана и господина Иосифа (256–259 об.). 1172. Ирмологий на линейных нотах , в лист, без конца, 252 лл., полууставом XVIII в., без переплета; 250–252 листы порваны с ущербом для текста. Состав: 1) догматики, седальны, антифоны степенны и ирмосы канонов восьми гласов (1–200 об.); 2) подобны восьми гласов (201–208 об.); 3) праздничныя стихиры, задостойники, причастны и другия песнопения (209–252). В языке замечаются южно-русския особенности. 1173. Ирмологий на линейных нотах , без начала и конца, 222 л., юго-западно-русским полууставом XVIII в., с грубо нарисованными и раскрашенными заставками и большими буквами, без переплета. Порваны с ущербом для текста листы: 5–12, 221 и 222. На л. 76 об. запись: «Skonczyesie iarmoloy ten roku 1743 marca». Ha 206 л. приписка. «Сей ермолой раба божия Иоанна Покори от К. 1772».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1174. Ирмологий на линейных нотах , в лист, без начала и конца, 193 л., полууставом XVIII в., с крупными начальными разрисованными буквами, с частию бумажнаго переплета. Состав: 1) ирмосы 7–9 песен канонов втораго гласа, догматики, седальны, антифоны степенны и ирмосы канонов 3–8 гласов (1–137 об.), песнопений перваго гласа нет; 2) стихиры «подобны» восьми гласов (133–143 об.), 3) стихиры и ирмосы на некоторые праздники (144–193 об.). В языке замечаются южно-русския особенности. 1175. Ирмологий на на линейных нотах , в лист, без начала и конца, 187 лл., полууставом XVIII в., в холщевой обертке, разбит; нескольких листов в средине рукописи не достает; 1–7 и 187 листы порваны с ущербом для текста. 1176. Ирмологий на линейных нотах , в четвертку, без начала и конца, 308 лл., полууставом XVIII в., с оригинальною заставкою миниатюрою (33 л.) и разрисованными буквами, в бумажном переплете. Листы рукописи перепутаны. Внизу на полях листов: 1–5, 13–21, 57–67 приписки: 1) «Куплена от мене Василия Мушинского медератора (1–5). Свято-Иллинского за цену денег... тринадцать проданая Иоанну Автуховичу Оршанскому (13–21) поповичу для того подписую я для лиепшей вияри рукою моею власною» (57–64); 2) киноварыо: «Сея кнега. глаголемая Ирмолой сего (?) месяце отца Стефана Хруцкаго прозветера Селюцкаго (65–67). 1177. Ирмологий на линейных нотах , в четвертку, 163 л., полууставом конца XVIII в., в бумажном переплете. Чистые листы: 139, 143 и 163. На 143 и 163 листах филигрань: «1789». На 1-м листе надпись: «Города Слободского Вятской губернии». Состав: 1) оглавление (2–3); 2) алфавитный указатель (4–7 об.); ирмосы: 3) Киевского распева на дни двунадесятых праздников (8–66); 4) воскресные восьми глаеов (66–90 об.); 5) на дни 1-го и 30-го января, в субботу Лазареву, в недели: третью Великаго поста, Фомину, Мироносиц, Расслабленнаго, Самаряныни, Слепого, на дни: Преполовения Пятьдесятницы, Рождества Иоанна Предтечи, Полтавской победы, Петра и Павла (91–123); 6) (ирмосы) разных гласов и песней (123 об.–127); 7) на дни празднуемых святых богородичнаго канона (127 об.–130); 8) молебнаго канона Пресвятей Богородице (130–132); 9) припевы на 9-й песни канонов Рождеству Христову, Сретению Господню и «Честнейшая» и богородичен пред великим славословием (132 об.–142); 10) антифоны восьми гласов греческого распева (144–162).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

До 1-й пол. XIX в. муз. записи К. р. отсутствовали. Напевы заучивались с голоса, а тексты читались из печатных книг, в основном присланных из Киева и Москвы. «Сербули» (серб. книги старой серб. печати, были раритетами уже в XVIII в. Выпускники карловацких богословских школ и др. хорошо подготовленные певцы разъезжались по различным уголкам Габсбургской монархии, Сербского княжества, а также в места проживания сербов в Османской империи. Первые нотные записи серб. пения были сделаны в 1854/55 г. в ц. св. апостолов Петра и Павла (Сремски-Карловци) с голоса прот. Афанасия Поповича молодым музыкантом из Будима (венг. Буда, впосл. вошел в Будапешт) К. Станковичем, одним из первых музыкально образованных сербов XIX в. Его труды поддерживал и направлял патриарх Иосиф (Раячич). Станкович, записывавший церковные напевы в Сремски-Карловци в течение неск. лет, позднее гармонизировал их для 4-голосного хора. При жизни Станковича лишь небольшая часть этих записей была издана в Вене в сб. «Православное церковное пение сербского народа» (1862-1864), большая же часть остается неопубликованной до наст. времени. Станкович не использовал определение «карловачко только нек-рые литургические песнопения имели пометку «овако се noje у Карловцима» (как поется в Карловци). Четверть века спустя последователь Станковича Т. Остойич в заглавие 1-го издания своего собрания записей внес термин «карловачко ( 1887). Позднее это определение использовали в названиях сборников мелографы (протопресв. Гавриил Болярич , Б. Цвейич , Й. Козобарич, прот. Ненад Барачки , Л. Лера) и переписчики, выпускники карловацких богословских школ. Употреблялся также термин «народное церковное пение». Подобным же образом называли церковное пение исследователи. Одним из первых писал о «карловацком сербском православном пении» Лазарь Богданович ( 1893). Его современник Остойич упоминал в работах о существовании карловацкого типа пения, но рассматривал только сербское церковное пение в целом, отмечая, что о нем следует написать «музыкально-филологическо-историческое научное исследование» ( 1896.

http://pravenc.ru/text/1681085.html

Излагая Богослужение во дни преходящие и непреходящие, Устав указывает на надобность богослужебных книг в сии дни – Минеи и Триоди. Минея (месячная) излагает чин Богослужения общий, праздничный и ежедневный, во дни непреходящие, и потому делится на общую, праздничную и месячную. Триодь содержит священные последования в преходящие дни Богослужения. Слово Триодь (трипеснец) произошло от того, что они заключают в себе трехпесные каноны, первоначальным составлением коих положено начало Триоди. Употребление Триоди начинается неделею о Мытаре и Фарисее или временем приготовления в Великому посту и продолжается во дни Великого поста и Пятидесятницы; и посему Триодь разделяется на Великопостную, содержащую Богослужение приготовительное к Великому посту и в пост, и Цветную, употребляемую в Пятидесятницу. К минее и триоди, как изъяснения и дополнения их, принадлежат: Минейчетиих, содержащие подробнейшие жизнеописания Святых, прославляемых Прав. Церковию; Пролог или сокращенные жизнеописания Святых с краткими поучениями на многие из дней Богослужения; Синаксари или сказания о праздниках и житиях некоторых Святых; Святцы и Месяцослов – краткое перечисление праздников, имен и дней Святых в продолжение года. Триодь указывает на надобность Октоиха (осмогласника), коего часть содержится в трипеснце. Октоих состоит из осьми гласов или напевов, по коим излагается Богослужение в продолжении седмицы, и посему пение каждого гласа продолжается седмицу. Октоих по употреблению разделяется на простый и нотный. К октоиху, как дополнение его, принадлежат богослужебные книгинотные праздники, содержащие стихиры на праздники; Ирмологий, содержащий начальные стихи канонов или ирмосов, по порядку осьми гласов; Обиход, содержащий псалмы и песни духовные, постоянно употребляемые при Богослужении; Повечерник, излагающий каноны в честь Богоматери, поемые на малых повечериях. Ежедневные последования молитв, коими Церковь руководствует верующих особенно при домашнем молении Богу утром, вечером и при других обстоятельствах, излагаются иногда в особой богослужебной книге, – Молитвенник или Молитвослов.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Debol...

«Как певец-солист о. Геронтий был неподражаем. Все, кто только слышал искусное и проникнутое глубоким религиозным настроением пение о. Геронтия, никогда не могли забыть его», – восторженно замечает биограф. В 1859 г. Гавриил Кургановский принял монашеский постриг с именем Геронтий, а в 1863 г. рукоположен был в иеромонаха. Выдержав экзамен на регента 2-го разряда в Императорской певческой капелле, о. Геронтий с 1861 по 1880 годы был регентом хора Задонского Богородицкого монастыря, по-прежнему «исполняя в нем партии solo-mehopa». Хор Задонского монастыря «в руках о. Геронтия достиг высокой степени совершенства и сделался известным далеко за пределами Воронежской епархии». Архиепископ Воронежский Серафим (Аретинский) не раз приглашал иеромонаха Геронтия в число братии Благовещенского монастыря, обещая ему там высокое и почетное место, но тот неизменно отказывался покидать любимый Задонск. Кроме управления хором, о. Геронтий принял на себя преподавание церковного пения в Задонском духовном училище. При этом о. Геронтий не только талантливо исполнял произведения иных авторов, но и сам был автором целого ряда духовно-музыкальных творений. Партитуры этих сочинений вошли в изданный в 1897–1900 годах авторский двухтомник «Метод богослужебных возгласов, положенных на ноты, с уставными указаниями, в пособие священнослужителям при богослужении». Труд этот удостоился одобрения Святейшего Синода и был рекомендован к приобретению в церковные нотные библиотеки. Отдельно была отпечатана партитура песнопений святителю Тихону Воронежскому, чудотворцу Задонскому, на акафисте. Как отмечает современник: «Здесь обращает на себя внимание прекрасная мелодия 1-го кондака акафиста «Избранный чудотворче " ». Живя в мире духовной музыки, о. Геронтий неустанно продолжал трудиться над самообразованием. Все свое немалое жалование регента хора он затрачивал на приобретение книг духовного и светского содержания, подписку на периодические газеты и журналы. И вторым его увлечением, впоследствии главным, стала история.

http://azbyka.ru/otechnik/Gerontij_Kurga...

Прежде всего в собрании библиотеки Духовной академии, согласно специфике учебного заведения, широко представлены студенческие научные работы. Имеются десятки лекций, конспектов и даже дневников студентов как дореволюционного времени, так и советского периода, среди которых отметим «Вероучения западных исповеданий», курс лекций проф. И. Е. Троицкого , «Лекции богословские», проф. прот. Рождественского В. Г. , конспект лекций по Новому Завету проф. Глубоковского Н. Н. , «Лекции по истории Древней Церкви» Кочетова И. , «Лекции по риторике» А. Бялобоцкого , лекции епископа Мефодия по экзегетике , Лекции по патристике священника Т. А. Налимова , труд обновленческого митрополита Александра (Введенского), «Лекция о динамике бытия» . Из советского периода может быть интересен ряд трудов прот. Н. К. Чукова (впоследствии митр. Григорий), представленный несколькими томами . Имеются также сочинения семинаристов XIX и XX вв. , рукописные описания документов из архива СПбДА, которые сделал Соколов Н. А., кандидат филологических наук, а также кандидат богословия (Р-278). Это ученый описал и документы из архива историка В. В. Болотова (Р-279). В собрании широко представлена старообрядческая рукописная традиция. Это более пятидесяти манукриптов, среди которых выделяются полемические сборники, апологетика старообрядчества, книги, посвященные последним временам. Певческие церковно-служебные рукописи на крюках представлены несколькими десятками орнаментированных списков, они имеют современное машинописное описание. Здесь отдельно хочется отметить нотные сборники XX века церковного композитора В. А. Фатеева и биографические данные о нем . Привлекают внимание и красивые иллюстрированные рукописи, такие как сочинение «О самых нужднейших случаях последнего века сего» (лицевое) (Р-9), сборник повестей на темы Нового Завета (Р-112), сборник, посвященный св. Нилу Столобенскому (Р-195), молитвенник с помянником 1916 г. (Р-235), «Лествица» (Р-354), вопросоответы о вере (Р-359), Лавсаик (Р-361), сборники (Р-388, Р-399), «Меч духовный» (Р-412), ирмологий (Р-564), «Устав о христианском житии» (Р-1671).

http://bogoslov.ru/article/6194663

Протоиерей Виктор Потапов – Наш настоятель отец Виктор Потапов говорит, что у американских прихожан перед русскими есть преимущество, поскольку они могут слушать службу на родном языке, а между русским и церковнославянским все-таки есть разница. – Но он тоже иногда во время службы читает какие-то вещи по-русски, чтобы люди лучше понимали. В молитвослове зачастую на одной странице есть славянский текст и русский перевод. Порой берешь какую-то молитву и вдруг начинаешь понимать смысл – это какое-то откровение. Ты думал что-то совсем другое, и вдруг – н а тебе, оказывается, все совсем не так. Поэтому язык, конечно, важен. Кстати, я нашего отца Виктора знаю еще с 1995 года, когда мы с мужем приезжали в Америку на время. Приходили в нашу церковь, когда она еще не была расписана. Были белые стены. Иконы висели, но росписи не было. А потом приехали в 2004-м году и уже увидели расписанный храм. Я тогда даже отца Виктора не сразу узнала. Думаю, надо же, какое совпадение: и тогда был отец Виктор, и сейчас у священника такое же имя. В 1990-е он был еще совсем молодым, не было седых волос, которые теперь появились. Конечно, в душе он остался таким же. Однажды я увидела его фотографии в церковном доме и сказала: «Надо же, я этого отца Виктора даже помню». У нас тогда была репетиция хора, и кто-то мне отвечает: «Так это же наш отец Виктор и есть!» ( смеется) Для меня это стало откровением. Возник такой смешной момент: я была просто уверена, что это другой человек. – У нас в церкви хор поет на балконе. Как служба выглядит с высоты? – У нас на балконе во время службы ничего не видно. Ты смотришь глаза в глаза регенту, и всё. Только те, кто находится у самых перил, могут видеть, что происходит внизу. Если ты поешь, служба идет очень быстро. А вот когда внизу – медленно. Но время от времени очень важно бывать на службе просто как прихожанину, не как хористу. Когда, например, я езжу в Свято-Троицкий монастырь в Джорданвилле – конечно, там длинные монастырские богослужения. Но и ощущение там какое-то другое. На хорах у тебя определенная ответственность, ты не можешь отвлечься, вся голова у тебя занята тем, чтобы ничего не пропустить, вовремя перевернуть страницу, поменять нотные книги. Получается, что ты слишком занят во время службы, когда поешь.

http://ruskline.ru/opp/2023/08/28/russka...

В Греко-Болгарской эпохе нотные книги были с знаками азбучными и крюковыми. Эта эпоха существовала в России около трех столетий. В ХШ веке, говорит Мезенец, очевидец харатейных рукописей этого времени, знания было учинено, снискало и сииими имены прозвано Славяно-Российскими церковными песнорачителями за четыреста лет до сего времени (до 1668 года). Верим, что тогда изменены были наши крюки, но сомневаемся в их образовании и названии. Изменения очевидны при сличении древних памятников с новыми; но в названиях многие слова сохранились по Греческому тексту без перевода. Азбучные знаки обличают в себе Греческого происхождение. Без всякого сомнения, Россия, вместе с принятием Православного исповедания, получила и нотные книги из Греции. Может быть, будущие истрики успеют разрешить, при новых открытиях, самый затруднительный вопрос: получила ли тогда Россия от Греков нотные книги с Греческим текстом, или приняла их в готовом Болгарском псреводе? Кажется, что Россия приняла вместе те и другие книги. Иначе, откуда могла бы появиться такая двойственность в нотных книгах? Что Россия получила их из Болгарии, этому служит доказательством доселе сохранившийся Болгарский напев. Что первосвятители России, выходя из Греции, неминуемо должны были носить к нам u Греческие книги, это доказывают: большинство Греческого пения в нотных книгах; Греческие слова, сохранившиеся без перевода при Архиерейском священнослужении; обыкновение древней Русской Церкви петь на клиросах по– Русски u по–Гречески. Принципами азбучных нотных знаков сохранились следующия изображения: д, ε, w, ξ, ν, 9, s, ψ, φ, c, ν. Так: крюковый параклит в азбучных нотах изображался чрез ε вверх oбpaщehhoe(w); змеица чрез ξ, сорочья ножка чрез ψ, немка чрезъ φ, паук чрез д, фита чрез 0, стопица чрез с. К сожалению ключ к азбучным нотным знакам надолго останется для нас загадкою, по не имению обьяснительных памятников. Единственный указатель сохранился в Стихираре, – в рукописи, находящейся ныне в Румянцовском Музее 19 . Греческие нотные книги могут доставить весьма важные пособия к изучению наших азбучных нот.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Первый раздел этого тома посвящен православному храму: его архитектурным особенностям, внутреннему убранству, символике и ее богословскому значению. Основная часть книги рассказывает об особенностях православного богослужения, о Божественной литургии и богослужениях суточного круга, о седмичном круге богослужения, о формировании годичного круга церковных праздников и о богословском и духовном значении каждого из них. Отдельная глава отводится таинствам и обрядам Православной Церкви. Заключительный раздел тома посвящен историческому развитию и современному состоянию церковного пения, а также колокольному звону. Все разделы книги снабжены иллюстрациями и ссылками на документы, исследования и святоотеческие творения, а раздел о церковной музыке, помимо иллюстраций, содержит также нотные фрагменты церковных песнопений. Кроме того, в книге приводятся богослужебные тексты на славянском языке с русским переводом. Это сделано для того, чтобы читатели могли ознакомиться с литургическими текстами, которые можно услышать в храме. Именно эти тексты дают основной ключ к пониманию смысла всего, что происходит в Церкви. – Были ли какие-то отклики на книгу, критические или доброжелательные? – В настоящее время на адрес Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата поступают многочисленные письма читателей, свидетельствующие о том, что книга в целом удовлетворяет существующему в обществе запросу. Слова благодарности, высказанные в этих письмах многими людьми, – лучшая награда мне как автору книги. Возможно, какие-то пожелания, содержащиеся в этих письмах, будут учтены при подготовке новых изданий книги и ее переводов на иностранные языки. – Когда читателям ждать третьего тома? – Сейчас мне сложно говорить о временах и сроках, поскольку мое новое церковное послушание требует максимальной отдачи сил. Тем не менее у меня в голове уже «ведется работа» над третьим томом, в котором я планирую рассказать о нравственном учении Церкви, о духовной жизни и аскетической практике Православия, а также о позиции Православной Церкви по различным социальным вопросам. Надеюсь, что в течение ближайших двух-трех лет текст книги будет передан в издательство.

http://pravoslavie.ru/33309.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010