Эту философию в звуках отчасти понимал незабвенный наш Бортнянский, в концертах которого почти всегда господствуют три мотива и так называемая andante, adagio и allegro vivace, solo, trio, tutti, возбуждающие в душе разные движения. Но каково основное начало церковного пения, введенного Львовым? Какие ноты или звуки у него соответствуют уму, какие сердцу и какие воле? Пусть он отвечает нам на эти вопросы! Жалею, что у нас забыто греческое трисоставное, ангелоподобное пение, и желаю возобновить оное. Разгадание тайн его есть одно из приятнейших занятий моих на Афоне; и мне как-то удается находить в здешних библиотеках именно такие нотные книги, в коих помещены теории пения, поясненные даже рисунками, представляющими восемь гласов, то в виде восьмиветвистого дерева, то в виде колеса с осмью спицами. Все это ново и занимательно! А открытие положенного на греческие ноты многолетия блаженной памяти государю Павлу Петровичу 212 , сочиненного Петром Берекетом, привело меня в восторг. Постараюсь переложить его на наши ноты, а теперь в переводе сообщаю только одни слова: «Приидите христоноснии людие, воспоем согласно: Отче вышний, Царю безначальный, Вседержителю, единородное сияние Божества, Сыне Божий и Слове, животворящий Утешителю, Душе истины, Троице нераздельная, едино Божество, покрый, сохрани и спаси от напастей царя богомудреннаго и величайшаго самодержца всея России, присноавгустейшаго провозвестника благочестия, потомка Августа, Алексия, победителя, победоносца и царей славу, даруй ему победу над врагами и царствия небеснаго сподоби молитвами Пречистыя и всех святых». Продолжительный финал этого многолетия, воспеваемый звуками, то-то-то, ре-ри-ре, те-ре-ре, ри-то-рем, те-ре-рем, должен быть весьма торжествен, как финал надежд восточных христиан на православного царя русского. Ко всем этим сведениям присовокупляю список замечательных древних икон, находящихся в Руссике и в соседней с ним келье Всех святых. В самом монастыре этом достойны внимания художников иконы Успения и вместе Вознесения Божией Матери, трех святителей, Иоанна Предтечи малая и круглая, и собор архангелов, держащих образ Предвечного Младенца, а в той келье иконы св.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Объяснитель учения Шайдурова прямо говорит: «Каждый бо учитель по своему умышлению подметные слова писаше, и того ради у них велие несогласие бываше». С прявлением помет Шайдурова установился принятый размер. От чего это вышло? Не от множества ли крюковых нот? Вероятно, изучение их требовало много времени и обширной памяти. Можег быть, некоторые знаки пелись по предприятиям, и, переходя из поколения в поколение, изменялись, теряли свое настоящее значение. Пометы сокращали время и облегчали память. Это было первое увлечение к новизне. Истинная верность крюковых нот, основанная на диатонической систем, имела свою постепенность и слогосозвучие на одинаких движениях. Новое меровведение перестроило гласозвучие u увлекло певцов к системе хроматической и энгармонической. Здесь выходил перевод мензурирования. Вот, каким образом терялось настоящее пространство тетрахорды и мелодии. В эту эпоху появилось Казанское знамя. Это было соединение столповых крюков с Демественными. История нам передает, что с Св. Гурием, первым Казанским Святителем, отправились из Москвы иноки монастырей: Волоколамского Иосифова, Тверского Селижарова и Московского Пешношского. Книги нотные сбирались в Новгороде для Казанской Епархии. Архимандрит Герман взял с собой даже крылошан из Пешноши: Тихона, Феодорита, Иова Далматова и Семена Петрова 24 . Вероятно, Пешношские крылошане взяли с собой и Московские нотные кииги. Казанское знамя–пока необъяснимый вопрос. Нотные книги с Казанским знаменем писались в три строки: первая состояла из Казанского знамени и писалась киноварью; вторая состояла из столпового знамени и писалась чернилами; третья составляла текст. В ключе Казанского знамени находишь: 1. Имена Казанскому знамени, иже не обретаются в столповом знамени. Здесь показано 12 основных знаков сих вариациями: Сокоильице, голубчик, скамеица, слогия, ключик, переводка, осока, врахия, стрела, крюк, мечик, взглас. При них помещсно более ста вариаций. Так при мечике из вариаций находим знаки: мечик ключевой, светлоключевой, мрачноключевой, с крыжем.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

В первую очередь он был требовательным к самому себе. Владыка тщательно следил за соответствием богослужения церковному уставу и требовал от духовенства и паствы исполнения заповедей Христовых. Он был прекрасным знатоком истории, на основании которой изучал и пытался сохранить памятники древнего искусства. Владыка всей душой любил пение, преподавал его в семинарии и обладал ко всему этому прекрасным и мощным басом. Поэтому теперь, будучи на Новгородской земле, он решил работать над воссозданием церковно-певческой старины с упорядочением клиросного церковного пения. Под его руководством над поставленной целью работали: ключарь Новгородского Софийского собора и регент архиерейского хора протоиерей Николай Стягов, преподаватель пения в Новгородской семинарии Аркадий Покровский, заведующий курсами псаломщиков Николай Попов. В июле месяце 1911 г. владыка собирает первый съезд учителей пения и регентов епархии. Этому съезду была поставлена задача выработать определённые и однообразные напевы. Для выбора песнопений были указаны нотные книги, содержащие знаменные, киевские, болгарские и греческие напевы, как малые, так и сокращённые. Этот съезд продолжался семь дней. На нём был составлен план упорядочения клиросного церковного пения с подробным указанием назначенных к исполнению песнопений и с ссылками на нотные книги. К началу 1912 г. в постановлениях певческого съезда при руководстве владыки Арсения были изданы «Журналы заседаний съезда учителей пения Новгородской епархии», которые были разосланы по всем приходским церквам епархии. Журналы съезда в количестве 2 000 экземпляров разошлись в течение двух лет. Это издание легло в основу изучения церковного пения на курсах псаломщиков при архиерейском доме. Далее стали открываться краткосрочные курсы для послуживших псаломщиков, как бы мы сейчас сказали – повышения квалификации. Ненормальность церковного пения в епархии сознавалась многими и исправлялась добрыми инициативами архипастыря и трудами руководителей съезда. 20-25 июня 1913 г.

http://bogoslov.ru/article/3654021

37 Доказательством того, что под демественным пением нужно разуметь асматическое пение, служит еще то обстоятельство, что в известном нам всем деместве сохранились и асматические части; напр., песнопение: «на реце вавилоньстей, ту седохом и плакахомься», относящееся к демественному пению, исследователи найдут в нижегородско-благовещенском Кондакаре как раз в асматике восьмого гласа (л. 119 об.) в следующем виде: «на реце вавоулоньстеи тоу седохом алелоуия». С целью познакомить читателей с содержанием асматических богослужений приводим сюда все стихи асматика упомянутого восьмого гласа, сохраняя их правописание: По мнению г. Смоленского, «неполнота указания Степенной книги увеличивается еще и от неупоминания о собственно-греческом пении, несомненно бывшем в древней Руси». Эта аргументация г. Смоленского не может иметь силы после того как нами доказано, что русское церковное пение целиком заимствовано из Византии. В добавок скажем, что неупоминание о собственно-греческом пении в разбираемом указании не неполнота, а именно полнота: ведь тогда самостоятельного русского церковного пения не было. Как греческий, так и русский певец в древнее время в исполнении мелодии одного и того же песнопения не расходились между собою. Разница была у них лишь в том, что один пел по-славянски, а другой по-гречески. Русские нотные богослужебные книги составлялись по образцу отчасти южнославянских, отчасти греческих. А южнославянские со своей стороны списывались с греческих подлинников. Поэтому русский певец того времени, исполняя данное песнопение по знаменам, воспроизводил греческий подлинник с некоторыми изменениями в частностях, а не в общем напеве. Уклонения от греческого оригинала зависели от применения греческого напева к числу слогов и порядку ударений в славянском тексте. Тоже самое бывает и в настоящее время у болгар. Певческие книги последних воспроизводят греческие теперешние музыкально-богослужебные книги. Поэтому греческий певец, умеющий петь по крюкам и хорошо знакомый с греческими церковными напевами, не затрудняется заменить болгарского протопсалта в церкви, если знает по-славянски; также и наоборот. То же самое происходило в России в XI, XII и т. д. вв. до XV в. Если в русских летописях встречаются сведения в роде того, что в Ростове «левый лик гречески пояху», то их не надо понимать в том смысле, что правый лик, певший по-славянски, исполняли чисто славянские напевы, а греческий – греческое, а надо думать, что как левый, так и правый исполняли одни и те же напевы и мелодии на разных языках, как это практикуется и в настоящее время в Палестине и Сирии. Там правый хор поет по-арабски, а левый по-гречески, между тем как правый, так и левый, исполняют одни и те же напевы и мелодии. Ссылка г. Смоленского на то, что разбираемая здесь «запись сделана 300 лет спустя» (стр. 23 и 25), – чем он думает ослабить значение указания Ст. книги, – ничего не доказывает. Автор Степенной при ее составлении мог иметь перед собой древний источник.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1) Распространение и кудреватость мелодических оборотов вообще и иногда растянутость мелодий, с удалением, однако, многих украшений знаменного распева и частью заменой их иными. 2) Прибавка, особенно в речитативных частях, вспомогательных нот, а также частое употребление ноты си нижнее и добавление этой ноты к обыкновенному финалу песнопений. 3) Разности, происшедшие вследствие обычных способов варьирования мелодии, каковы: мелодическая и гармоническая замена звуков, растяжение или сокращение отдельных нот и мелодических оборотов, прибавка или выпуск украшений, нот соединительных и т. д. Таким образом большая часть напевов киевского распева, при близком их сходстве с знаменными и при существовании последних в полном их составе в наших нотных книгах, представляется излишней для клиросной практики и потому оставлена без употребления и не вошла в состав нотных книг Синодального издания. Таковы, напр., ирмосы, праздничные стихиры и другие песнопения. Но и из мелодий, вошедших в состав нашего Обихода и Октоиха, некоторые по той же причине должны быть оставлены без употребления и выпущены. Ибо зачем предлагать для пения две разные редакции одних и тех же напевов, если мы уверены, что и великорусская знаменная их редакция в достаточной мере сохранила в себе достоинства древности и сообразна с характером православного богослужения? К тому же южно-русские редакции знаменного пения более отступают от теоретических правил византийского осмогласия, чем редакции великорусская, крюковые ли то, или даже линейные по Синодальным изданиям. Южно-русские редакции, кроме того, не отличаются устойчивостью, но имеют не малочисленные разности не только в мелодических подробностях, но и в тексте. Самый словесный ритм в них имеет немало недостатков относительно соблюдения надлежащих ударений в словах. Наконец, за выпуском некоторых мелодий киевского распева, и нотные наши книги уменьшатся в своем объеме и цене, и менее будет сбивчивости в пении на наших клиросах. К самостоятельным от знаменного мелодиям большого киевского распева принадлежат немногие песнопения, и еще меньшее количество их вошло в состав Обихода Синод.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Voznesen...

А уж если применяется двухцветная печать — и сравнивать нечего. Так что вначале я рассчитывал на отклик от рекламы». Увы, по большому счету тот замысел провалился. Впрочем, отнюдь не из-за низкого качества самого сайта. Нотный сегмент современного православного книгоиздания пребывает в затяжном кризисе, несмотря на в целом благоприятную (разумеется, с поправкой на общий экономический спад) ситуацию в книжной полиграфии. Тут уместно вспомнить популярное в современном менеджменте следствие одного из шутливых законов Паркинсона — Мерфи, гласящее, что любую комплексную задачу можно решить быстро, дешево и на должном уровне, но при этом в каждом конкретном случае реально добиться выполнения лишь максимум двух названных условий из трех. Зачастую заказчик экономит на наборщиках нот просто потому, что вес соответствующего нормо-часа не определен ни одной ведомственной инструкцией. Понятно, что ноты набирать сложнее, чем текст. Но насколько? В результате в каждом конкретном случае договариваться приходится отдельно, что явно не способствует ни скорости, ни качеству исполнения. «Впрочем, богослужебная нотная полиграфия весьма специфична, — продолжает Кустовский. — Скорость набора или дизайн книги в ней уходят на второй план. Превалируют же такие тонкие параметры, как, допустим, востребованность тех или иных произведений: можно издать в высочайшем качестве редкие авторские сочинения, тираж которых в нынешних условиях не будет раскупаться годами. В результате сегодня в практических интересах клироса во всей России более-менее стабильно трудится одно-единственное книжное издательство. Да и то осталось без помещения, и весь персонал работает по домам. Впрочем, даже оно не свободно от явных просчетов». Евгений Сергеевич берет с полки свежий сборник Богородичнов. Правда, это не нотные партитуры, а обиходные тексты, но издание предназначено в первую очередь для клирошан. Сразу же видно: неоправданно завышен интерлиньяж (геометрическое расстояние между соседними строчками). Кроме того, при верстке не указан принудительный перенос, из-за чего слова в каждой строке оказались разнесены во всю ширину страницы.

http://e-vestnik.ru/church/internet-klir...

К разнообразию нотирования мелодий относится также изложение их то более, то менее протяжёнными нотами. В синодальных изданиях и Соловецкой рукописи неделимой нотой для каждого слога текста песнопений служит белая нота, а в некоторых песнопениях вдвое её кратчайшая – чёрная 29 . В позднейших же изданиях напевы излагаются обыкновенно вдвое короче этого, именно вместо белых нот черными, а вместо черных восьмыми долями такта. Впрочем, изложение напевов кратчайшими нотами не служит признаком их действительного сокращения, если при этом удерживаются те же мотивы и, то же деление текста на строки; потому что та или другая степени скорости напева зависит не от формы нот, но от темпа, в котором исполняется песнопение; и только сокращение мелодических фраз и слияние строк обращает напевы из больших в малые. б) Не многочисленны у нас нотные книги, в которых излагаются напевы греческого распева, не многочисленны и виды песнопений, к которым они применяются, однако и в них имеются некоторый разности редакций или изложения одних и тех же напевов и строк в несколько разных формах. К числу редакций греческого распева, ныне вышедших из употребления, но, конечно, наиболее близких к редакции его первоначального типа, должно отнести изложения по рукописям конца 17 и начала 18 века, к которым относится и упомянутая выше Соловецкая рукопись казанской библиотеки. Из печатных изданий „Пространный Синод. Обиход“, печатаемый с 1772 г., есть почти единственное издание, излагающее греческий распев в более полном и близком виде к редакциям старых рукописей. С ним сходен и Сборник песнопений Н. Потулова. Прочие издания излагают напевы или в неполном и сокращённом виде, применительно к обычной клиросной практике (издания Львова. Бахметева и другие сборники обычного пения), или же в виде изменённом и украшенном согласно вкусам и направленно наших полифонических хоров западной конструкции Таковы особенно ирмосы по изданиям капеллы. – Сопоставление этих изданий и рукописей наглядно показывает, что греческий распев, оставаясь в своих основаниях одним и тем же, со временем видоизменяется в своих подробностях сообразно вкусам, целям издателей и случаям употребления, в клиросной же практике более и более упрощается, ускоряется, принимает схематическое устройство и даже заменяется иными – кратчайшими и простейшими напевами (наприм., в гласах 2, 4. 5, 6 и 8). Но и в Синод. издании Церковного Обихода гласовые напевы и их строки греческого распева излагаются не всегда одинаково. Самыми обыкновенными напевами представляются в нем напевы воскресных тропарей и их Богородичных. В прочих же песнопениях мы видим немаловажный видоизменения тех же мелодий и отступление от обычной их формы.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Voznesen...

В русской литургической традиции принято (достаточно условное) деление богослужебных книг на I) “простые” (не нотные) и II) певческие (нотные). “Простые” также делятся на три больших раздела: 1) книги, принадлежащие к церковному общественному богослужению, 2) принадлежащие частному богослужению и 3) принадлежащие “к тому и другому богослужению”. К первому разделу относятся: Служебник , Чиновник (см.), Часослов, Октоих, Минея, Триодь, Ирмологий (содержит тексты богослужебных песнопений), Типикон. Книги второго раздела делятся на два подраздела: а) Требник (включая “Чинопоследование соединяемым из иноверных к Православной Кафолической Восточной Церкви”) и Книга молебных пений (материал этих книг не дублирует тексты книг первого раздела) и б) Правильник (Правило ко Святому Причащению), Акафистник, Канонник, Месяцеслов (Святцы), Молитвослов (эти книги, напротив, содержат литургический материал, извлечённый из книг первого разряда и адаптированный к домашнему, или келейному, употреблению). Третий раздел включает в себя богослужебные Евангелие (см.), Апостол (см.) и Псалтирь («простую» и «Сл е дованную»). В нотных богослужебных книгах содержатся песнопения общественного и частного богослужения, снабжённые нотацией и необходимыми для хора указаниями. По своему текстовому содержанию они соответствуют “простым” книгам, поэтому в основном сохраняют и их названия: Октоих, Ирмологий, Праздники (нотные службы на дни неподвижных двунадесятых праздников), Триодь, Обиход (самые употребительные песнопения различных богослужений), Учебный Обиход (для обучающихся церковному пению и храмовых служб). Жанр некоторых древних, рукописных и старопечатных, богослужебных книг (Паримийник, Пролог) к настоящему времени вышел из употребления; содержащийся в них литургический материал распределён по другим книгам. Богослужебные книги составляют ок. 90% всех сохранившихся славяно-русских рукописных книг (включая фрагменты) древнейшего периода (XI–XIV вв.), хранящихся в собраниях бывшего СССР; в этом их исключительная литургическая и культурная ценность. Перевод греческих богослужебных книг

http://azbyka.ru/knigi-bogosluzhebnye-sl...

В этих трех разрядах нахолим первообразы всех последующих изменений. Из них Русские творцы в XV и XVI столетиях извлекали материалы для своих книг. Теперь еще трудно определить, когда все три разряда Стихираря были соединены в одну общую книгу. Наши Археологи нотных книг должны начинать свое изучение с Стихираря. Одии только критические исследования могут определить с достоверностью, в каком виде Стихирарь перешел в нашу Русскую Церковь ? Что в нем есть чужого и что нашего? Русские дополнения очевиднее всего в Стихираре месячном. Древнейшие и замечательные списки Стихирарей находятся в библиотеках: 1) Московской Синодальной–харатейный список, писанный 1157 года, при князе Юрии Владимировиче, Киевского письма; 2)С. Петербургской Публичной–харатейный список XII века Болгарского письма(из коллекции Гр. Толстова 11, 1. ); 3)Троицкой Сергиевой Лавры, харатейный список 1303 года, Московского письма; 4)Новогородского Софийского Собора – харатейный список XIV века; 5)Румянцевского Музеума– харатейный список XIV века; 6) М. П. список 1422 года, Псковского письма. II. Кондакарь Кондакарь принадлежит к числу древних книг Русской Церкви. Трудно теперь решить: перешел ли он в таком составе к нам из Греции, или принадлежит к Славяиской Церкви, Болгар и Русских? В России он начал выходить из употребления в конце XV века. В состав Кондакаря входили следующие: 1)Кондаки дневные на весь год. 2)Кондаки праздннчные от Великого Поста до Недели всех Святых. 3)Кондаки всех 8 гласов. 5)Катавасии праздничные. 6)Трипеснец. Книга Кондакарь встречается в наших библиотеках и без крюковых нот, один только текст. Явление Кондакаря должно быть тождественно Стихирарю, потому что они составлены по одной форме, на одни и те же случаи. Замечательный харайтейный список Кондакаря из древней редакции сохраняется в библиотеке Московской Троицкой Сергиевой Лавры. В этом списке нотные знаки отличаются своею особенностию и не походят на крюковые XV века. Он принадлежит к числу Русских списков, и следовательно служиг доказательством, что в древней Русской Церкви были нотные знаки: азбучные и крюковые. III. Демественник

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

В состав сей книги входили песнопении: из Литургии, псалмы и стихиры. Название свое получила она от Демественного пения. Списки сей кииги не восходят далее конца XV столетия. Лучший список из поздней редакции находится в библиотеке И. Н. Царского. IV. Минеи служебные Списки служебных Миней встречаются очень редко. Это служит доказательством, что они не были во всеобщем употреблении. Из предисловия к Какизам узнаем, что Минеи положены на ноты Русскими певцами. Инок Евфросин знал в половине XVII века все XII Миней. Вероятно, Кондакарь и Стихирарь месячный служили основанием для Русских творцов при составлении Миней. Полного собрания сих книг из наших библиотек не видно ни в одной. V. Минея праздничная В составе сей книги входили: стихиры и каноны избранным Святым. Греческих ли певцов это произведение, или Русских, решить еще невозможно, но неимению данных. Из этой Минеи в последующем времени был составлен – книга, имевшая одинаковое назначение. Замечательные списки с этой Минеи находятся в библиотеках: Академии Наук – харатейный список и С. Публичной – бумажный. Когда она выведена была из употребления – не видно. крайней мере, писатели об ней уже не упоминают в конц века. VI. Триодь постная Образцом для редакции сей книги служил Стихирарь постный. В новом своем составе она принадлежит Русским творцам. В предисловии к какизам находишь известие, что «Триодь распел и изъяснил Иван Нос, будучи в Слободе у Царя Иоанна Васильевича». Имея ввиду Стихирарь, понятно, что Иван Нос распел очснь не многое: ему только принадлежат исполнения, собранные из разных готовых книг. Список ХП века находился в библиотеке С. Петербургской Публичной. VII. Праздничник Надписание сей книги: Начало праздником владычным. В составе сей книги входили: стихиры и величания на разные праздники. Замечательно, что в некоторых списках величания положены на Путевой напев. Вот состав сей книги: 1)Служба на Рождество Богородицы; 2)на Воздвижение Честнаго Креста; 3)на Введение во Храм Пресвятыя Богородицы; 4)на день Святителя Николая; 5)на Рождество Христово; 6)на день Богоявления Господня; 7)на Сретение Господне; 8)в Субботу шестой недели Великого Поста; 9)на Благовещение Пресвятыя Богородицы; 10)на Вознесение Господне; 11)в Субботу Пятдесятную Святой и Живоначальной Троицы; 12)на Преображение Господне; 13)на Успение Пресвятыя Богородицы; 14)на чин Новаго Лета; 15)на Обретение Честныя главы Иоанна Предтечи; 16)на день Св. Апостол Петра и Павла. Появление сей книги в нашей Церкви еще не определено с достоверностию. Происхождение ее известно по Минее праздничной. VIII. Ирмологий

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010