Г. Ч. называл его «Благодарственной речью» (Λγος χαριστριος - 31, 40). План и характер «Речи» соответствуют категории прощальных речей (λγος συντακτικς или συντακτριος - Сагарда. С. 231). Долгое время это произведение находилось среди рукописей Оригена, его использовали мч. Памфил и Евсевий Кесарийский в защиту Оригена (см.: Socr. Schol. Hist. eccl. IV 27). «Речь» сохранилась в 6 рукописях: 1. Vat. gr. 386. Fol. 1a - 12b, XIII в.; 2. Paris. gr. 616. Fol. 2a - 18b 1339 г.; 3. Marc. gr. 44. Fol. 1a - 13b, XV в.; 4. Vat. Palat. gr. 309. Fol. 1a - 18b, 1545 г. (положена в основу издания Д. Хошеля 1605 г.); 5. Oxoniensis Novi Collegii gr. 146. Fol. 1a - 13b, XIV в.; 6. Marc. gr. 45, XIV в. (повреждена). 7-я рукопись (копия 1-й), положенная в основу издания Г. Воссиуса, утрачена. Согласно Кёчау, рукописи 4 и 5 представляют списки рукописи 3, а рукописи 2 и 3 являются списками рукописи 1. Т. о., основная рукопись - Vat. gr. 386 - лежит в основе изданий Кёчау и А. Крузеля. Свт. Григорий Чудотворец. Роспись кафоликона мон-ря прп. Григория на Афоне. 1768-1779 гг. Свт. Григорий Чудотворец. Роспись кафоликона мон-ря прп. Григория на Афоне. 1768-1779 гг. «Изложение веры» (Εκθεσις πστεως; Expositio fidei), или Символ веры, Г. Ч. сохранилось в списках Слова свт. Григория Нисского, а также в многочисленных греч. рукописях с надписанием: «Изложение веры по откровению Григория, епископа Неокесарийского» (Εκθεσις τς πστεως κατ ποκλυψιν Γρηγορου πισκπου Νεοκαισαρας), или «Божественное тайноводство святого Григория Чудотворца» ( Θεα μυσταγωγα το γου Γρηγορου το θαυματουργο), и т. п. В позднейших рукописях цитируется под сокращенным названием «Откровение Григория» (Αποκλυψις Γρηγορου). Согласно свт. Григорию Нисскому, когда Г. Ч. после епископской хиротонии целую ночь размышлял о предметах веры, явившийся ап. Иоанн Богослов по просьбе Матери Божией в стройных и кратких словах изрек ему тайну веры. Г. Ч. заключил это божественное учение в письмена, проповедовал по нему в Церкви и оставил его в наследие потомкам ( Greg.

http://pravenc.ru/text/168083.html

Вопрос о редакциях и об авторстве славянского переводов Диатаксиса патриарха Филофея Коккина был впервые поставлен И. Д. Мансветовым . В монографии, посвященной литургической деятельности митрополита Киприана, Мансветов выделяет два славянских перевода Диатаксиса – перевод болгарского патриарха Евфимия Тырновского и перевод митрополита Киприана (Мансветов 1882:21–23). Изучив славянский перевод Диатаксиса из рукописи ГИМ, Син. 601, в которой имеется приписка о собственноручном написании этой книги митрополитом Киприаном, Мансветов пришел к выводу, что этот перевод близок к греческому тексту устава литургии, опубликованному Гоаром (Goar 1730:47–49), но имеет отличия в количестве просфор на проскомидии и в ряде богослужебных указаний. Следует отметить, что у Гоара опубликован более поздний вариант устава литургии вместе с последованием литургии Иоанна Златоуста , восходящий к версии Филофея. Н. Ф. Красносельцев продолжил исследование славянского перевода Диатаксиса. Он нашел среди славянских рукописей Ватиканской библиотеки служебник-конволют Vat. slav. 14, содержащий устав Божественной литургии, записанный отдельно от текста литургии. Красносельцев опубликовал этот устав и выдвинул предположение, что он был переведен и составлен митрополитом Киприаном, проводившем реформу русского богослужения в конце XIV в. (Красносельцев 1885:171–194). Дальнейшая разработка вопроса о славянских переводах и авторстве Диатаксиса принадлежит А. М. Пентковскому. Он высказал мнение о том, что славянский перевод Диатаксиса в Vat. slav. 14, приписываемый Киприану, на самом деле был выполнен при митрополите Алексии. По мнению исследователя, существует два перевода Диатаксиса. Устав из Ватиканского кодекса, изданный Красносельцевым, – это перевод митрополита Алексия, поскольку он по некоторым особенностям – по наличию памяти митрополита Петра, направленности на богослужебные традиции Святой Софии Константинопольской и некоторым другим – близок к переводу Иерусалимского устава, выполненного Алексием для созданного им Чудова монастыря (Пентковский 1993:225–231). Перевод митрополита Киприана, по мнению Пентковского, находится в служебниках ГИМ, Син. 268 и Син. 326, поскольку они имеют южнославянские особенности в орфографии и текстуально близки к служебнику Евфимия Тырновского (Пентковский 1993:231–234). Атрибуция Киприану богослужебных текстов, связанных с переводческим кругом Евфимия Тырновского, давно стала в славистике общепринятой и автор, ссылаясь на работы Й. Иванова (Иванов 1958:25–79), О. А. Князевск ой, Е. В. Чешко (Князевская, Чешко 1980:282–292), приписывает митрополиту Киприану правку текста в этих служебниках. Однако А. М. Пентковский использует для своих выводов только четыре источника (служебники Vat. slav. 14, ГИМ, Син. 601, Син. 268 и Син. 326), хотя списки славянского перевода этого устава очень распространены и исчисляются десятками.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Апамейского († ок. 430), брата Феодора Мопсуестийского и автора сохранившихся в катенарной традиции фрагментов на книги пророков Иова, Иезекииля и Даниила. Поздние рукописи приписывают Полихронию составление К. на книги Екклезиаста, Притчей Соломоновых и Песни Песней. Нек-рые авторы, цитируемые в этих трех К. (в частности, Олимпиодор), жили после Полихрония Апамейского. Катена Полихрония на Книгу Притчей Соломоновых сохранилась в 2 редакциях ( Karo, Lietzmann. 1902. S. 301-305): 1) без пролога и систематического указания имен авторов (тип Ia; древнейшая ркп.- Ambros. A 148 inf., X-XI вв.); 2) с 3 прологами и пропусками мн. лемм (тип Ib; древнейшая ркп.- Marc. gr. 21, X-XI вв.). Основными источниками катены Полихрония послужили гомилия на Притч 1. 1-5 свт. Василия Великого (CPG, N 2856), Комментарий на Книгу Притчей Соломоновых свт. Иоанна Златоуста (CPG, N 4445, не издан) и «Эпитома» на Книгу Притчей Соломоновых Прокопия Газского. По мнению Ришара, катена Полихрония зависит от какой-то др. утраченной катены или группы К. (т. н. источник С). Значительное место в катене занимают толкования самого Полихрония, имя к-рого как составителя катены появляется только в рукописях XVI-XVII вв. Греч. текст не издан, опубликован лишь лат. перевод, его греч. оригинал не установлен ( Peltanus. 1614). III. Катена кодекса Vat. gr. 1802, XII в. (CPG. C. 92; тип A по Фаульхаберу-Девресу; тип III по Каро-Лицману), имеет форму катены в 2 колонки, содержит схолии на Книгу Притчей Соломоновых Евагрия Понтийского (CPG, N 2456; под именем Оригена), отрывки из гомилии на Притч 1. 1-5 свт. Василия Великого, комментарий свт. Иоанна Златоуста, а также фрагменты, встречающиеся в «Эпитоме» Прокопия. Ришар полагает, что катена Vat. gr. 1802 также зависит от утраченного «источника C». По мнению Фаульхабера и Девреса, она является той самой катеной (ξηγητικα κλογα), к-рая лежит в основе «Эпитомы» Прокопия ( Faulhaber. 1902. S. 79-82; Devreesse. 1928. Col. 1161). Мн. леммы Vat. gr. 1802 ошибочны. Начиная с 24-й гл.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Книги Притчей Соломоновых ок. 150 фрагментов предваряются леммой Προκοπου (Прокопия), в действительности они принадлежат Евагрию Понтийскому. По мнению Дориваля, это доказывает, что составитель катены Vat. gr. 1802 использовал в качестве источника утерянную катену Прокопия ( Dorival. 1986. T. 1. P. 108). Примерно 356 кратких фрагментов Vat. gr. 1802, представляющих собой простой парафраз библейского текста с аллегорическим уклоном, предваряются сиглой Σ. Эти же фрагменты под леммой λλος (другой) находятся в «Эпитоме» Прокопия. Предложенные варианты расшифровки сокращения (Σικυδτου, Συμενος, Συμμχου) выглядят малоубедительными. Более заслуживающим внимания является предположение, согласно к-рому имеет место ошибка переписчика: Σ - Ε (Εγριος) ( Leanza. 1989. P. 253, 256). А. Маи издал часть фрагментов, содержащихся в данной катене, а именно: Оригена (большинство принадлежат Евагрию), Дидима Слепца, сщмч. Ипполита Римского, Аполлинария Лаодикийского, диакона Юлиана, Олимпиодора и Арефы Кесарийского ( Mai. NPB. T. 7. P 1-81). Фрагменты Ипполита изданы Х. Ахелисом по рукописи Vat. gr. 1802 ( Achelis. 1897). IV. Фрагментарные К. на Книгу Притчей Соломоновых. Кодекс Paris. Coislin. gr. 193. Fol. 1r - 16v, 40v - 64v, XI в. (CPG. C. 93), представляет собой не катену, а сборник патристических текстов, содержит 2 группы толкований на отдельные стихи Притчей: 1) «Схолии на Притчи из разных толкований» (Σχλια ες τς Παροιμας κ διαφρων ρμηνειν; Fol. 1r - 16v) - фрагменты из сочинений сщмч. Ипполита Римского, Дидима Слепца, Аполлинария Лаодикийского, прп. Исидора Пелусиота, происходящие, по мнению Ришара, из гипотетического «источника C» ( Richard. 1966. P. 65). Толкования следуют порядку масоретского текста, а не Септуагинты. Кроме того, нек-рые фрагменты ошибочно приписаны Акиле и Симмаху. Все это косвенно указывает на то, что лежащая в основе флорилегия катена была расположена на полях рукописи, с текстом Гекзапл; 2) «Толкование разных толкователей из пророчеств Исаии, Бытия и Притчей» (Ερμηνεα διαφρων ερμηνευτν κ τε τν προφητειν Ησαου, Γενσειν τε κα τν Παροιμιν; Fol.

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Останки священномученика были брошены на съедение псам. Хан Омуртаг (814-831), к-рый продолжил преследования христиан, не желавших отрекаться от своей веры, приказал бить епископов Георгия Девельтского и Петра (кафедра к-рого не указана) жезлами, а затем обезглавить. Никейскому еп. Льву распороли чрево (эта епископская кафедра Никеи, или Никицы, находилась во Фракии, подчинялась Адрианополю - Dujcev, Follieri. 1963. P. 97). Военачальники Лев и Иоанн, а также Гавриил и Сионий были усечены мечом, пресв. Пард побит камнями, а некий Георгий скончался в результате избиений. В заголовке сказания в Синаксаре К-польской ц. указан также Марин, но в тексте он не упоминается. В числе мучеников были и родственники буд. византийского имп. Василия I Македонянина ( Theoph. Contin. V 4), а также 14 казненных болгарами христиан (пам. визант. 29 февр.), отказавшихся есть мясо в Великий пост, о к-рых известно из 93-й гл. «Малого катехизиса» прп. Феодора Студита ( Sancti... Theodori Studitae prapositi Parva Catechesis/Ed. E. Auvray. P., 1891. P. 220-223). Мученичество Мануила, Георгия, Петра Адрианопольских. Миниатюра из Минология Василия II. 1-я четв. XI в. (Vat. gr. 1613. P. 345) Мученичество Мануила, Георгия, Петра Адрианопольских. Миниатюра из Минология Василия II. 1-я четв. XI в. (Vat. gr. 1613. P. 345) Минея служебная Vat. gr. 2008 1101/02 г. под 23 янв. содержит службу мученикам, пострадавшим в Болгарии, к-рую составил прп. Иосиф Песнописец . В ней названо намного больше имен, чем в синаксарном сказании: Петр, Лев, Ипатий, Констант, Феофил, Михаил, Лев, Артавазд, Полихроний, Иоанн, Феодор, Хотомир, Симеон, Самуил, Ипатий, Асфир, Феодор, Константин, Куперг, Вардан, Лев, Георгий, Давид, Гавриил, Петр, Павел, Пард, Иоанн, Христофор, Мария (жена Петра), Григора, Илия, Аравей, Мартин, Стратигий, Любомир, Скривиан ( Dujcev, Follieri. 1963. P. 75-85). Сообщение синаксарного сказания о том, что в Адрианополе проживали люди из разных концов империи (SynCP. Col. 414), подтверждает наличие среди имен 377 мучеников славянских, протоболгарских и армянских.

http://pravenc.ru/text/2561912.html

i. c.). В C. i. c. не отражены литургические нормы католич. Церкви. Действие C. i. c. распространяется только на католич. Церковь лат. обряда, для католиков вост. обрядов в 1990 г. был издан Кодекс канонов Восточных Церквей (см. ст. Восточные католические Церкви ). С момента принятия в C. i. c. было внесено неск. изменений. 18 мая 1998 г. motu proprio «Ad tuendam fidem» папа Иоанн Павел II внес в него норму, обязывающую всех католиков принимать как «торжественное», так и «обычное учительство» Папского престола (CIC. 750 § 2), а также уточнил каноны относительно наказания для тех, кто упорно его отвергают (CIC. 1371). Опубликованным 15 дек. 2009 г. motu proprio «Omnium in Mentem» папа Бенедикт XVI внес изменения в каноны 1008 и 1009, разграничивающие священническое служение епископов и пресвитеров и диаконское служение, а также в каноны 1086, 1117 и 1124, уточняющие аспекты брачного права католической Церкви (удалена фраза о формальном акте отступничества от католич. веры как условия недействительности брака между крещеными и некрещеными лицами). В отличие от C. i. c. 1917 г. новый C. i. c. разрешено переводить на национальные языки, но с обязательной авторизацией перевода местными церковными властями (рус. перевод: Кодекс канонического права. 2007). Ист.: Codex iuris canonici auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgatus//AAS. 1983. Vol. 75. Pt. 2; Codex iuris canonici auctoritate Ioannis Pauli PP. II promulgatus, fontium annotatione et indice analyticoalphabetico auctus. Vat., 1989; Кодекс канонического права/Пер. с лат.: А. Н. Коваль. М., 2007. Лит.: La nuova legislazione canonica: Corso sul Nuovo Codice di Diritto Canonico. R., 1983; D " Ostilio F. La storia del nuovo Codice di diritto canonico: Revisione, promulgazione, presentazione. Vat., 1983; Ochoa X. Index verborum ac locutionum Codicis iuris canonici. Vat., 19842; Corecco E. Théologie et droit canon: Écrits pour une nouvelle théorie générale du droit canon. Fribourg, 1990; Kanonisches Recht: Lehrbuch aufgrund des Codex iuris canonici/Bearb. W. Aymans. Paderborn; Münch., 1991-201313. 4 Bde; Джероза Л. Каноническое право в католич. Церкви/Пер. с ит.: Г. Вдовина. М., 1999; Юркович И., пресв. Каноническое право о народе Божием и о браке. М., 20002; Beal J., Coriden J., Green T. New Commentary on the Code of Canon Law. N. Y., 2000; Coriden J. A. Canon Law as Ministry: Freedom and Good Order for the Church. N. Y., 2000.

http://pravenc.ru/text/1841634.html

Катена Петра Лаодикийского на Евангелие от Матфея. Кон. Х в. (Bodmer 25. Fol. 1r) Основная расширенная катена на Евангелие от Матфея (CPG. C. 110. 2; тип VI по Каро-Лицману) является развитием первой. Она сохранилась приблизительно в 7 рукописях ( Reuss. 1941. S. 19-28; Idem. 1954). В одной группе рукописей (Paris. Coislin. gr. 206, X-XI вв.; Paris. gr. 203, XII в.) основной корпус сокращенных гомилий свт. Иоанна Златоуста дополнен фрагментами компилятивного комментария на Евангелие от Матфея, приписываемого Петру Лаодикийскому. Во 2-й группе кодексов (Monac. gr. 208, X в.; Paris. gr. 188, XI в.) дополнительный материал заимствуется гл. обр. из писем прп. Исидора Пелусиота и нек-рых др. авторов (свт. Василия Великого, прп. Максима Исповедника и др.). В рукописях 3-й группы (Vat. Barber. gr. 562, X-XI вв.; Marc. gr. 544, XII в.) содержатся отрывки из сочинений патриарха Фотия К-польского. С. Маркфи издал греч. текст катены данной подгруппы (с фрагментами сочинений Петра Лаодикийского) по рукописи Budap. Univ. VIIIc, X в. ( M á rkfi. 1860). Основная сокращенная катена на Евангелие от Матфея (CPG. C. 110. 3) содержит 540 анонимных кратких фрагментов, 481 из к-рых принадлежит свт. Иоанну Златоусту и 25 - неизвестному автору. Одна из 5 рукописей катены ( Reuss. 1941. S. 31-36) - Vat. Palat. gr. 220, X в., ошибочно приписывает ряд фрагментов патриарху Фотию (между тем они принадлежат свт. Иоанну Златоусту). Поздние 2 рукописи называют составителем катены некоего Льва Патрикия. По мнению большинства совр. исследователей, он был учеником Михаила Пселла и жил во времена имп. Льва VI Мудрого (886-911). В «Патрологии» Миня воспроизведено издание Маи (PG. 106. Col. 1077-1173), к-рое основано на единственной рукописи Vat. Palat. gr. 220 и содержит множество ошибок, как и 2-е изд. Л. Тома ( Thomas. 1912). Полная катена на Евангелие от Матфея (CPG. C. 110. 4; тип I по Каро-Лицману) включает текст основной катены (сокращение гомилий на Евангелие от Матфея свт. Иоанна Златоуста), дополненный фрагментами из более 20 др. авторов, в т. ч. Севира Антиохийского, Феодора Ираклийского, Феодора Мопсуестийского (о 5 рукописях катены см.: Reuss. 1941. S. 42-46; изд. Дж. Э. Крамера основано на хороших свидетелях текста (Paris. Coislin. gr. 23, XI в., и Bodl. Auct. T. 1. 4, X в.), но содержит ряд ошибок в разбивке фрагментов и интерпретации лемм ( Reuss. 1941. S. 46-49)).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

485 Голубинский E. E. История алтарной преграды или иконостаса в православных церквах//Православное обозрение. 1872. Второе полугодие. М., 1872. С. 584–585. 486 Mathews Th. F. “Private” liturgy in Byzantine Architecture: Toward a Re-appraisal//Cah. Arch. 1982. Vol. 30. P. 125–138. 491 Таковы, например, подобные иллюстрации в ватиканском кодексе Христианской топографии Косьмы Индикоплова, конец IX в., Vat. gr. 699, fol. 48 г (Lowden J. The Octateuchs: A Study in Byzantine Manuscript Illustration. Pensylvania, 1992. Fig. 120); в двух ватиканских Октатсвхах – позднего XI в., Vat. gr. 747, fol. 106 г, и второй четверти XII в., Vat. gr. 746, fol. 231 г (Ibid., Fig. 121, 122); в Ссральском Октатевхс, вторая четверть XII в., fol. 234 v, 246 г (Успенский Ф. Константинопольский Серальский кодекс Восьмикнижия//Изв. Русского Археологии, инсти гута в Константинополе. София, 1907. Т. 12. С. 148, табл. XXIV); в Ватопедском Октатевхе XIII в. (Christou Р. К., Mavropoulou-Tsioumi Ch., Kadas S. .V., Kalamarlzi-Katsarou Ek. The Treasures of Mount Athos. Athens, 1991. Vol. 4. Fig. 59). 492 Фигуры двух первосвященников на откосах алтарной арки присутствуют в соборе Милешева, около 1234 г. (Padojuuh С. Милешева. Београд, 1967. Схема на с. 74 75), в соборе Старо Нагоричино, 1316–1318 гг. (ТодиН Б. Старо Нагоричино. Београд, 1993. С. 76, 98, Ил. 73). Примечательно, что «Ерминия» предписывает располагать фигуры первосвященников на откосах южной и северной подпружных арок. См.: Дионисий Фурнографиот. Ерминия, или наставление в живописном искусстве//ТрКДА. 1868. Вып. 1–2. С. 236. 493 Например, в виме Атенского Сиона представлены четыре фигуры: Давид, неизвестный пророк, Иоанн Предтеча и старец в венце – вероятнее всего, Мельхиседек (от его фигуры сохранился только лик). Т. Вирсаладзе определяет его как Аарона. См.: Вирсападзе Т. Росписи Атенского Сиона. Тбилиси, 1984. Ил. 27–30. В Чсфалу в одном из медальонов в пространстве вимы также представлен Мельхиседек, но и здесь он фигурирует как один из пророков.

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikonosta...

«Собрание пяти книг» (Collectio quinque librorum - Vat. lat. 1339 и ок. 30 др. списков), известное также как «Книга канонов, собранных из многих высказываний, сделанных отцами Церкви» (Liber canonum ex multis sententiis patris dictis defloratus), было составлено ок. 1020 г. в Центр. или Юж. Италии ( K é ry. 1999. P. 157-160). В этом сборнике подобраны каноны, обосновывавшие и поддерживавшие церковные преобразования, к-рые проводили имп. Генрих II (1014-1024) и Римский папа Бенедикт VIII (1012-1024). «Собрание пяти книг» пользовалось большим влиянием, на его основе до кон. XI в. в Италии было создано ок. 10 сборников, самыми значительными из них являются «Фарфское собрание» (Collectio Farfensis; сохр. в составе монастырского картулярия (Regestum Farfense); Vat. lat. 8487; K é ry. 1999. P. 264-265) Григория из Катино, монаха аббатства Фарфа, «Веронское собрание» (Collectio Veronensis), сборник из Монте-Кассино (Archivio e Biblioteca dell " Abbazia. 216; K é ry. 1999. Р. 279-280), Ватиканский сборник (Vat. lat. 4977; K é ry. 1999. P. 280). В XI в. в Германии, Италии и во Франции создавались и менее крупные сборники церковного права. Ок. 1000 г. датируется «Диссенское собрание» (Collectio Diessensis - Monac. Clm 5541). Между 1022 и 1045 гг. бенедиктинец Одорамн Сансский составил посвященный аббату мон-ря Сен-Дени сборник, где помимо канонов содержатся отрывки Кодекса Феодосия и некоторые капитулярии ( K é ry. 1999. P. 201-202). Между 1020 и 1050 гг. предположительно во Фрайзинге появилось «Собрание из 12 частей» (Collectio duodecim partium, более 10 списков; K é ry. 1999. P. 155-157). В Лотарингии и Юж. Германии были составлены сборники общецерковного и локального права: «Собрание св. Эммерама Регенсбургского» (по названию бенедиктинского монастыря Санкт-Эммерам), «Собрание четырех книг» (Collectio quattuor librorum) и др. (см.: K é ry. 1999. Р. 182-196). В этот период продолжали составлять пенитенциалии; имели хождение предназначенные для клириков сборники выдержек из сводов рим. права, касавшихся Церкви, «Эпитомы Юлиана» (Epitome Iuliani, VI в.) и др.

http://pravenc.ru/text/1470253.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАНН КИННАМ [греч. Ιωννης Κνναμος] (до 1143, К-поль? - после 1185), визант. историк, автор сочинения, известного под названием «Изложение деяний счастливого порфирородного василевса господина Иоанна Комнина и повествование о деяниях его прославленного сына порфирородного василевса господина Мануила Комнина» (Επιτομ τν κατορθωμτων τ μακαρτ βασιλε κα πορφυρογενντ κυρ Ιωνν τ Κομνην κα φηγσις τν πραχθντων τ οιδμ υ ατο τ βασιλε κα πορφυρογενντ κυρ Μανουλ τ Κομνην). Сведения об И. К. содержатся в основном лишь в его сочинении. Вероятно, он происходил из знатной к-польской семьи, представители к-рой служили в гражданской администрации. Возможно, его учителем был известный визант. ритор Никифор Василаки . И. К. был грамматиком (секретарем) имп. Мануила I Комнина (1143-1180), в 50-60-х гг. сопровождал императора во время многочисленных военных кампаний на Балканах и в М. Азии. Никита Хониат в своей «Истории» упоминает, что И. К. участвовал в богословских диспутах в К-поле в правление имп. Андроника I (1183-1185). Свергнутый и казненный император неоднократно упоминается в сочинении И. К., но без к.-л. осуждений по его адресу, что позволяет считать, что исторический труд И. К. был завершен до 1185 г. Сочинение И. К. дошло до нас в 5 рукописях: Vat. gr. 163 (XIII в.), Neap. III B 26 (XVI в.), Vat. Barber. 167, 192, 242 (все XVII в.). В древнейшей и лучшей из них (Vat. gr. 163) испорчено заглавие и утрачены последние листы, т. о., подлинное название работы не установлено. Повествование охватывает период с 1118 по 1176 г.- от начала правления имп. Иоанна II Комнина до событий византийско-тюрк. войны в М. Азии, предшествовавших битве при Мириокефале 1176 г. Из-за повреждения рукописи финал сочинения И. К. неизвестен. По жанру работа И. К. близка к образцам классической античной историографии. Автор рассказывает о современной ему эпохе как очевидец или человек, близко знакомый с подробностями тех или иных событий.

http://pravenc.ru/text/471300.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010