Переводы сочинений Г. П. на слав. (серб.) язык начались не позднее 3-й четв. XIV в. Среднеболг. (тырновские) по орфографии списки переводов неизвестны. 60-ми гг. XIV в. датируется по филиграням серб. список «Слов на латины», входящий в сборник Дечанского мон-ря (Сербия) (Деч. 88. Л. 1-38 об.). Как установил И. Какридис, текст представляет перевод 1-й редакции памятника, выполненной Г. П. в 1334/35 г. Существующий греч. текст «Слов» (ΓΠΣ. Τ. 1. Σ. 23-77, 78-153) представляет собой 2-ю, расширенную, редакцию после авторской переработки 1355 г. в связи с возобновлением дискуссий об унии при имп. Иоанне V Палеологе. Перевод, очевидно, был сделан в том же кругу, в к-ром позднее были переведены «Ареопагитики» . Текст в рукописи Деч. 88 сопровождается схемами, заимствованными из греч. подлинника, и маргиналиями, содержащими объяснения греч. выражений, философской лексики и силлогизмов оригинала. Почерк рукописи обнаруживает типологическую близость к почерку толкований древнейшего слав. (серб.) списка Творений Дионисия Ареопагита (РНБ. Гильф. 46; 70-е гг. XIV в.) и к письму хиландарского книгописца сер.- 3-й четв. XIV в. иером. Дионисия. В тот же сборник входит сокращенный перевод трактата «О божественном единении и различении» (Деч. 88. Л. 81-103 об.) ( Kakridis. 1988. S. 91-95). Самый ранний серб. список «Исповедания веры» Г. П. можно датировать 2-й пол. XIV в.- рукопись мон-ря Печка Патриаршия (Сербия). 85 (Л. 228-234; бумага 2-й ч. ркп., в к-рой содержится «Исповедание», по водяным знакам датируется между 1348 и 1351). Сохранился еще один список кон. XIV в. в сборнике Лесновского мон-ря (в наст. время: Белград. Б-ка Гос. ун-та (УББ). 28). В период после XIV и до XVI в. известны еще 7 серб. списков перевода «Исповедания» ( Ραντονοβιτς. 1986. Σ. 301-302). Переводы «Слов на латины», «О единении и различении» и «Исповедания веры» получили достаточно широкое распространение у юж. славян в XV-XVI вв., они содержатся в рукописях кон. XV в. (Хиландар. 469/208) и ряде списков 2-й четв. XVI в. (София. Б-ка АН Болгарии. 82 и 83; НБКМ. 311; Кишинёв. ЦГА Респ. Молдовы. Ф. Новонямецкого мон-ря. 6), выполненных известным книгописцем, работавшим в Охридской архиепископии, Виссарионом Дебрским (один из таких списков - София. Б-ка АН Болгарии. 82 - издан фототипически (с новоболг. переводом и коммент.): Григорий Палама. Слова. София, 1987).

http://pravenc.ru/text/168057.html

Краткая редакция Е. в. к. представлена значительным числом списков, содержащих разный объем текста. Наиболее полный текст (вплоть до гл. 67) под заглавием «А се книгы тайны Божие, явление Еноховы» содержится в серб. (восходящей к западнорус. оригиналу) рукописи сер. XVI в. из Национальной б-ки Австрии (Vindob. Slav. N 125). С ним практически совпадает по составу погибший в 1941 г. серб. список XVI-XVII вв. из старого собрания НБС. 151 (443), опубликованный С. Новаковичем, а также содержащийся в сборнике 1701 г., находившемся в кон. XIX в. в собрании Е. В. Барсова. В лит. конвое т. н. Академического хронографа (ГИМ. Увар. 18-F, посл. треть XV в., и восходящий к нему список кон. XV в.- БАН. 45. 13. 4) помещена «Книга тайн Еноховых» (или «От потаенных книг, о восхищении Енохове праведнаго»), содержащая окончание жизнеописания Еноха и историю Мелхиседека; текст в том же объеме вошел в сборник XVI в. (РГБ. Троиц. Фунд. 793). Меньший по объему текст (озаглавленный «От тайных книг Еноховых о ереси Мелхиседека» и включающий историю Мелхиседека, часть гл. 70 и далее Е. в. к. до конца) содержится в сборниках РГБ. Собр. Д. В. Пискарёва. 143 (старый - М. 578), 1-я пол. XVI в., и ГИМ. Барс. 2729, XVII в. Наибольшее распространение в древнерус. книжности получила компиляция-пересказ (под заглавием «От книг Еноха праведного, прежде потопа и ныне жив есть») глав 41-65 Е. в. к., включенная в состав учительной части «Мерила праведного» - юридического сборника, составленного не позднее кон. XIII в. в Сев.-Вост. Руси ( Тихомиров М. Н. Русская культура X - XVIII вв. М., 1968. С. 181-182). Старший (пергаменный) список сборника (РГБ. Троиц. Фунд. 15) тверского происхождения датируется сер.- 2-й пол. XIV в. (текст Е. в. к. по этой ркп. факсимильно изд. М. Н. Тихомировым и набран Р. Шнайдером). Позднейшие (XV-XVII вв.) списки «Мерила праведного» (обычно в соединении с Кормчей) исчисляются десятками, старшие из них датируются сер.- 3-й четв. XV в. (Пермь. НБ Пед. ун-та. б/н - см.: Демкова Н. С., Якунина С. А. Кормчая XV в. из собрания Пермского педагогического института//ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 330-337; Пихоя Р. Г. Пермская кормчая: О предыстории появления Чудовской кормчей 1499 г.//Общественное сознание, книжность, лит-ра периода феодализма. Новосиб., 1990. С. 171-175), кон. XV в. (РГБ. МДА. Фунд. 187 - «Кормчая Ивана Волка Курицына»; текст Е. в. к. изд.: Мазуринская кормчая: Памятник межслав. культ. связей XIV - XVI вв. М., 2002. С. 630-633) и 1499 гг. (ГИМ. Чуд. 167); см. также: Мещерский. 1976. С. 204. Примеч. 52). Фрагмент текста в составе «Мерила праведного» идентичен во всех списках этого сборника, различия в орфографии.

http://pravenc.ru/text/189989.html

четв. XI в.) (НПЛ. С. 19, 203; см.: Сарабьянов В. Д., Смирнова Э. С. История древнерусской живописи. М., 2007. С. 87-90). В. Д. Сарабьянов считал наиболее вероятным прибытие живописцев по приглашению Н. из Печерского мон-ря и отмечал, что, судя по сохранившимся фрагментам, выполненная по заказу Н. «роспись храма обладала сложной и развитой программой» ( Сарабьянов В. Д., Смирнова Э. С. История древнерус. живописи. 2007. С. 87). Это заставляет полагать, что Н. вопреки записанному более чем через столетие монастырскому преданию отнюдь не стал ко времени своего поставления на кафедру человеком, чуждым интеллектуальных занятий (то, что дар пророчества и увлечение библейской экзегезой, по толкованию автора патерикового повествования, были внушены Н. бесовскими силами, можно считать позднейшей интерпретацией агиографа, необходимой ему в назидательных целях; ср.: Щавелёв. 2011; Он же. 2012). Действительно, имеются свидетельства об активном развитии письменной культуры Новгорода в период епископства Н. 1095-1097 гг. датируется начало деятельности 1-го известного «Лазоревского скриптория» в Новгороде (в мон-ре или ц. св. Лазаря) ( Бобров А. Г. Монастырские книжные центры Новгородской республики//КЦДР. 2001. [Вып]: Севернорус. мон-ри. С. 23-28; Янин В. Л. Новгородский скрипторий рубежа XI-XII вв. Лазарев мон-рь// Он же. Средневек. Новгород: Очерки археологии и истории. М., 2004. С. 159-170; Гиппиус А. А. К вопросу о новгородском Лазаревском скриптории рубежа XI-XII вв.//ДРВМ. 2007. 1(27). С. 36-44; Уханова Е. В. О становлении новгородского книгописания в XI - нач. XII в.//Хризограф. М., 2009. Вып. 3. С. 204-237; Столярова Л. В., Каштанов С. М. Книга в Др. Руси (XI-XVI вв.). М., 2010. С. 169-207). Показательно совпадение начала деятельности скриптория и вступления Н. на Новгородскую кафедру. После большого новгородского пожара 1096 г. скорее всего возникла необходимость в новых богослужебных книгах для церквей взамен сгоревших, и это должно было активизировать деятельность скриптория (Л.

http://pravenc.ru/text/2565346.html

Н. С. Тихонравова), 573. Пролог (л. 35: «В т ж день преставление благовернаго и христолюбиваго князя Феодора»), 60–70-е годы XV в. Филигрань: Голова быка под 7-лепестковым цветком – Брике, 14462 (1470–1475 гг.). 2) РНБ, собр. М. П. Погодина, 613. Пролог (л. 18), 60–70-е годы XV в. Филиграни: Гроздь винограда – Брике, 13003 (1478 г.); Якорь – Брике, 386 (1466–1469 гг.); Голова быка под крестом и 8-лепестковым цветком – Брике, 14548 (1463–1468 гг.). 3) Сборник из Нью-Йоркской коллекции П. М. Фекула, XXI (л. 142). Сборник датируется 80-ми годами XV в. 491 4) РГБ, ф. 218 (Собр. Отдела рукописей), 1126. Пролог (л. 31 об.), 2-я четв. XVI в. Филигрань: Рука под звездой – типа Брике, 11172 (1525–1548 гг.). 5) Научная библиотека Московского университета, ? 492 . Пролог (л. 48), 1606 г. Б) Краткий вид Это рассказ (помещенный в Прологе под 19 сентября) о последнем дне жизни Федора Ярославского, его пострижении и кончине. Рассказ датирован 6807 г. Днем пострижения князя обозначено 18 сентября, дополненное указанием на день недели (пятница). Эти сведения приводят к дате 18 сентября 1299 г. На рассвете следующего дня, 19 сентября, Федор Ростиславич скончался. Следовательно, год смерти Федора записан в мартовском летосчислении 493 , а точные данные о времени пострижения и кончины князя приводят к выводу, что создатель Проложной редакции пользовался современной записью (из Княжеского летописца или из Синодика). Само оформление текста Проложной статьи произошло достаточно поздно: автор не знал ни имени Спасского игумена, ни имени княгини и сыновей Ярославского князя, не смог даже сказать, какое имя имя получил Федор Ростиславич при пострижении. При этом автор привлекал литературные источники. Так, при описании плача по Федоре была использована летопись типа Лаврентьевской (под 6523 г.): Проложная статья Лаврентьевская летопись И снидеся народа множество бес числа . А плачются народи людьстии и бояре, яко наказателя и учителя, ереискыи чин и мнишескии, яко кормителя и питателя, сироты и вдовици, яко заступника и оборонителя (РНБ, F.I.903, л.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Поясные прямоличные изображения И. и А. сохранились в эмалевых медальонах на окладе Евангелия (кон. X - нач. XI в. б-ка св. Марка, Венеция) - в руке А. крест. На нижнем поле иконы «Богоматерь Киккотисса на престоле, с пророками и избранными святыми» (1-я пол. XII в., мон-рь вмц. Екатерины на Синае) фигуры И. и А. представлены в рост, в 3/4-ном развороте. Их руки молебно вытянуты, взгляды обращены вверх в молении Пресв. Богородице с Младенцем Христом в среднике. Образы родителей Богородицы соотнесены с парными им фигурами прародителей Адама и Евы, представленными в тех же позах. 2-й четв.- сер. XII в. датируется 2-сторонняя икона «Богоматерь Знамение» из Знаменского собора в Вел. Новгороде (НГОМЗ, Софийский собор), на оборотной стороне которой, как убедительно доказала Э. С. Смирнова, представлено парное изображение И. и А. ( Смирнова. 1995. С. 300-304). Св. чета показана в 3/4-ном развороте к центру в молитвенном предстоянии Спасителю, представленному в небесном сегменте, Который благословляет их обеими руками. Иконографическим элементом, подтверждающим атрибуцию образов, является золотой ромбик c крестиком на мафории А. (на правом плече). Еще одна икона такой же иконографии происходит из собрания С. П. Рябушинского и датируется посл. четв. XVI в. (ГТГ). Поясные изображения И. и А. в молении перед медальоном с образом Богородицы «Неопалимая Купина» сохранились на правой створке диптиха «Св. Прокопий, Богородица Киккотисса, со святыми на полях» (ок. 1280, мон-рь вмц. Екатерины на Синае). В русской иконописи на уникальной северной иконе из г. Шенкурска Архангельской обл. И. и А. изображены предстоящими Спасителю на престоле (2-я пол. XVI в., ГТГ): святые представлены в рост в легком повороте к центру, И. справа от престола Спасителя, А. слева, руки в жесте моления перед грудью. На иконах «Св. София Премудрость Божия» И. и А. предстоят Св. Софии. Так, на сольвычегодской иконе из собрания Г. К. Рахманова (1-я четв. XVII в., ГТГ) их фигуры показаны слева от трона Св. Софии, сразу за Богородицей.

http://pravenc.ru/text/468935.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «МАТИЦА ЖЕМЧУЖНАЯ» («Жемчужная матица»), древнерус. сборник неустойчивого состава, не имеющий календарной структуры. Название «Матица жемчужная» читается в особой редакции Индекса истинных книг - рекомендательном своде под названием «Книгам имена», древнейший список первоначальной редакции к-рого датируется кон. XV - нач. XVI в. К наст. времени выявлено 8 списков сб. «М. Ж.», они датируются XVI-XVII вв. (РНБ. F.I.798, 1-я четв. XVI в.; Погод. 886, 30-40-е гг. XVI в.; 1297, ок. 1564 г.; 1615, ок. 1632 г.; ГИМ. Барс. 313, 40-е гг. XVI в.; Увар. 351, 40-е гг. XVI в., с вариантом заглавия «Книга Женчюг»; Забел., 274, 3-я четв. XVII в.; РГБ. Ф. 247. Рог. 568, 2-я четв. XVII в.). Кроме того, в рукописях XVI-XIX вв. встречаются небольшие статьи, в самозаглавиях к-рых отмечено, что они выписаны из «М. Ж.», все эти тексты находят реальное соответствие в известных списках сборника. Владельческие записи на рукописях и лингвистические данные списков свидетельствуют о бытовании сб. «М. Ж.» преимущественно на северо-западе и северо-востоке России. В лит-ре сборник впервые упоминается В. М. Истриным (которому была известна рукопись РНБ. Погод. 1615) при анализе содержания сб. «Златая Матица» («М. З.») (см. «Матица Златая» ). Каждый список «М. Ж.» начинается заглавием и предисловием: «Сия книга нарицаеться Жемчюжная матица. Подобна есть глубине морьстеи, в нихже понирая, износит бисеръ и каменье драгое, слажше бо меду и сота драгая словеса Господня. Иже ключиться кому сести почитати книги Божественаго поучения, то не тщися вборзе лист превратити, но втрикраты възвратися воспять, и да познаешь силу книжную. Иже не в грех проповедаешь ученье Господне собе и послушавшим тя, но в спасенье, не токмо бо тии едины спасени будуть, но и сам ся спасеся. А не крый светила Господня под спудом, но проповедай всем послушавыим со дерзостью и со тщаньем. А ленивыи и не послушавшьи святых отец ученья, тии бо сами си осудят своим языком на Страшнем Суде пред Господем. Светило наречеться ученья святых отець. Добрый бо учитель уподобиться корабленому кормнику, иже малым древом велико обращаеть, а учитель такожь малым словом в велику радость введеть» (РНБ. Погод. 1615).

http://pravenc.ru/text/2562582.html

(частное собрание, Женева, Швейцария) Ок. 1219 г. в окружении св. Саввы I , архиеп. Сербского, было переведено и включено в состав Кормчей серб. редакции (о списках XIII-XVI вв. см.: Щапов Я. Н. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М., 1978. С. 118, 125-126, 261-270) «Исповедание вкратце православной веры», вероятно, краткой редакции «Точного изложения православной веры» И. Д. Ряд списков этой Кормчей, отражающих редактуру 1-й пол. XIII в., включает также не относящиеся к первоначальному переводу 4 главы из 2-й кн. «Точного изложения православной веры», переведенного свт. Иоанном Экзархом с названием «Богословие» (под таким названием «Точное изложение православной веры» И. Д. имело хождение в славянской литературе) - «О небеси», «О рае», «О человеке», «О диаволе и о бесах» (Там же. С. 130). Не позднее сер. XIV в. у юж. славян или на Афоне был выполнен новый перевод (частично с привлечением древнейшего) полного текста «Богословия» вместе с Посланием И. Д. свт. Косме Маюмскому в качестве предисловия. Старший болг. список этого перевода (Ath. Zogr. 125. II.д.12) датируется 3-й четв. XIV в. Совр. ему старший сербский список (Ath. Chil. 393) написан для патриарха Сербского Саввы IV (1354-1375). Позднейшая южнослав. рукописная традиция (в основном связанная с Охридской архиепископией 2-й - 3-й четв. XVI в.) довольно значительна ( Ангелов. 1974). На Руси этот перевод не получил известности (изд.: Weiher, Keller, Miklas. 1987). Примерно в то же время (и, возможно, в том же книжном центре) на слав. язык была переведена в полном объеме «Диалектика» И. Д. (старший серб. список - РНБ. Гильф. 84, сер. XIV в.; изд.: Weiher. 1969). В эпоху «второго южнославянского влияния» (посл. четв. XIV - 1-я треть XV в.) памятник стал известен на Руси (очевидно, привозился неоднократно), где со временем получил широкое распространение ( Гаврюшин. О ранних списках. 1986; Он же. «Диалектика» Иоанна Дамаскина. 1987). В XVI-XVII вв. здесь создаются новые редакции текста, в частности митр.

http://pravenc.ru/text/Иоанном ...

певческом искусстве. СПб., 2000. С. 16-21; Смирнов А. И. Кирилло-Новоезерский мон-рь//Житие Корнилия Комельского: Текст и словоуказ. СПб., 2004. С. 189-201; Лифшиц А. Л. Кириак Ястребенский - неизв. книжник 2-й четв. XVII в.//Хризограф. М., 2005. Вып. 2. С. 271-278; Соловьёва И. Д. Житийная иконография прп. Кирилла Новоезерского//От Средневековья к Новому времени: Сб. ст. в честь О. А. Белобровой. М., 2006. С. 365-384; Третьякова С. В. Основатели мон-рей в ист. памяти и религ. укладе Белозерья: 2-я пол. XIX - 1-я четв. XX в.: АКД. Архангельск, 2007. С. 25; Романенко Е. В. Древнее Житие Нила Сорского//ВЦИ. 2009. 3/4 (15/16). С. 95-96; Сазонова Т. В. Кирилло-Новоезерский мон-рь: Опыт изучения малых и средних мон-рей России XVI-XVII вв. М.; СПб., 2011; Юхименко Е. М. Четии Минеи братьев Денисовых: Новые находки//Рус. агиография: Исслед, мат-лы, публ. 2011. Вып. 2. С. 302-308. Т. Б. Карбасова Иконография Иконография К. складывалась в кон. XVI - 1-й четв. XVII в., хотя большинство известных изображений преподобного датируется более поздним временем (о первых иконах К. см. разд. «Почитание»). В описях Новоезерского монастыря указаны иконы, находившиеся в храме и часовне («настоящей болшей преподобного чюдотворца Кирила Белого Новозерского на празелене… над ним Спасов образ» - вероятно, иконографический образец для последующих произведений); накануне и после обретения мощей святого для обители были написаны десятки «раздаточных» икон «на вохре» ( Карбасова . 2011. С. 207, 213-214). В 1641 г. образ К. уже был включен в роспись Успенского собора Кириллова Белозерского мон-ря (артель мастера И. А. Елепенкова (Любима Агеева) - Кочетков. Словарь иконописцев. С. 207-208). В 50-х гг. XVII в. иконографический диапазон расширился: помимо единоличных икон преподобного упоминаются житийные и деисусные образы, иконы Божией Матери «Одигитрия» с фигурой К. на поле, совместные изображения К. с преподобными Кириллом Белозерским, Зосимой и Савватием Соловецкими и др. (Опись Кирилло-Новоезерского мон-ря 1657 г.//Белозерье: Краевед.

http://pravenc.ru/text/1840279.html

Калуга, 1891; Сперанский М. Н. Описание рукописей Тверского музея. М., 1891. Вып. 1. С. 213, 215, 216; Ковалевский И., свящ. Юродство о Христе и Христа ради юродивые Вост. и Рус. Церкви. М., 1895. С. 251-255; Голубинский. Канонизация святых. С. 153; Будовниц И. У. Словарь рус., укр., белорус. письменности и лит-ры до XVIII в. М., 1962. С. 298; Иванов В. А. Св. прав. Лаврентий Калужский и мон-рь его имени: (Нек-рые итоги и задачи изучения)//Мон-ри в жизни России. Калуга; Боровск, 1997. С. 221-230; Романова А. А. Чудеса Лаврентия Калужского//СККДР. Вып. 3. Ч. 4. С. 238-240; Иванов С. А. Блаженные похабы: Культурная история юродства. М., 2005. С. 261-262, 265; Руди Т. Р. О топике житий юродивых//ТОДРЛ. СПб., 2007. Т. 58. С. 457; Туминская О. А. Рукописные жития юродивых XVI-XIX вв.: (По мат-лам ОР РНБ)//Вестник САФУ: Гуманит. и соц. науки. Архангельск, 2013. 1. С. 110-113; она же. Образ юродивого во Христе в рус. искусстве кон. XV - нач. XX в.: АДД. СПб., 2014. С. 34, 39; Днепровский-Орбелиани А. С. Лаврентьев мон-рь, воссиявший в веках. Калуга, 2015. А. А. Романова Иконография Блж. Лаврентий Калужский. Икона. 3-я четв. XVII в. (ц. вмч. Георгия, «что за верхом», Калуга) Блж. Лаврентий Калужский. Икона. 3-я четв. XVII в. (ц. вмч. Георгия, «что за верхом», Калуга) Древнейшее известное изображение Л. находится в калужской соборной ц. вмч. Георгия «что за верхом» (1700-1701); В. Г. Пуцко датирует его 3-й четв. XVII в., но видит в нем особенности живописи середины века ( Пуцко. 1993. S. 531-534. Il. 6). Возможно, данный образ (91×47) является надгробным, появившимся после обновления раки в 50-х гг. XVII в. (стилистически близок к произведениям этого времени), или его повторением. По сведениям архим. Леонида (Кавелина), в 1750 г., при архим. Киприане, на надгробный образ был сделан серебряный кованый оклад (не сохр., надпись на окладе: «Построена сия окладная риза тшанием и старанием града Калуги купеческих людей и прочих вкладчиков, в лето 1750 месяца февраля 10 дня, при архимандрите Киприане, возобновлена 1786 года»; оклад поновлялся и позже).

http://pravenc.ru/text/2462449.html

Ч. 1)). В серб. рукописной традиции этот перевод получил распространение практически одновременно с болг. традицией - 3-й четв. XIV в. датируется список Ath. Chil. 398. Уже в посл. четв. XIV в. болг. перевод стал известен на Руси в рамках «второго южнославянского влияния» (см. Южнославянские влияния на древнерусскую культуру ). Самый ранний рус. список этого перевода, сделанный в Высоцком серпуховском в честь Зачатия Пресвятой Богородицы мужском монастыре , датируется 1381 г. (ГИМ. Син. 193(218)) и содержит языковые болгаризмы; лишь немного моложе (1390) бумажный список 1-й части, скопированный в Солотчинском в честь Рождества Пресвятой Богородицы монастыре под Рязанью (БАН. Собр. Ф. А. Каликина. 123), также сохранивший следы среднеболг. оригинала. Ок. 1592 г. в типографии Мамоничей в Вильне было начато издание среднеболг. перевода «Пандектов», но оно осталось незавершенным - напечатано было неполных 12 глав ( Гусева А. А. Издания кирилловского шрифта 2-й пол. XVI в.: Сводный кат. М., 2003. Кн. 2. 120). Отнесение этой редакции к деятельности школы свт. Евфимия Тырновского (на чем настаивают болг. слависты Р. Павлова и С. Богданова) является гипотезой, требующей дальнейшего обоснования (подробнее см.: Максимович. 2004). «Тактикон» Второй, болг., перевод «Пандектов» Н. Ч. в рамках дальнейшего редактирования не только подвергся правке по древнерус. переводу, но и был снабжен конвоем из ряда родственных текстов. К ним относятся прежде всего предисловие - «Образ святой веры, изложенный на Первом Соборе» в пересказе Н. Ч., послание Иоанна Антиохийского Н. Ч. о принятии «Великой книги» («Прияхъ ч(е)стное твое послание, б(о)голюбезнэйшии о(т)че...») и письмо Н. Ч. игумену мон-ря прп. Симеона Петру. Последнее заимствовано из 39-й гл. «Тактикона» Н. Ч., причем самое начало его (с биографическими подробностями) в переводе опущено. Поскольку лишь в этой поздней южнослав. редакции появились переводы из «Тактикона», весьма вероятно, что перевод последнего был сделан несколько позднее, чем болг.

http://pravenc.ru/text/2577579.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010