Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МЕФОДИЙ [Греч. Μεθδιος] (28.11.1771, о-в Наксос - 24.06.1850, Дамаск), патриарх Антиохийский (с 13 мая 1823). В 1-й пол. XIX в. Антиохийская Православная Церковь (АПЦ) пребывала в полной зависимости от К-польского Патриархата. Антиохийские патриархи избирались решением К-польского Синода из среды греч. клира и, пребывая на Патриаршестве, продолжали сохранять тесные связи с Фанаром - все это наглядно проявилось в церковной карьере М. Сын священника, М. получил начальное образование под рук. своего покровителя митр. Неофита Паронаксийского. В 1788 г. принял сан диакона, в 1793 г.- иерея, позже стал архимандритом. В 1811 г., после кончины митр. Неофита, отклонил предложение занять его место и переехал в К-поль, где стал протосинкеллом Кесарийского митр. Филофея. Поскольку Кесарийский митрополит как один из первенствующих членов Синода (геронтов) постоянно пребывал в столице, М. управлял делами его епархии. В июне 1814 г. он был возведен в сан митрополита Анкирского, после чего остался в К-поле, где участвовал в работе Синода, надзирал за казной Патриархии, храмами и школами, расположенными в столице и ее предместье Катастенон. С началом Греческого национально-освободительного восстания (1821-1829) более 80 православных иерархов подверглись самосуду мусульман и были убиты, но М. избежал этой участи. В 1823 г., после кончины Антиохийского патриарха Серафима , К-польский Синод поднял вопрос о замещении вдовствующего престола. Ввиду жестоких гонений и поборов, к-рым подвергалась АПЦ в годы Греческого восстания, все предложенные кандидаты отказались от Патриаршества. По словам К. М. Базили, только увещевания Синода и угрозы церковных наказаний заставили М. согласиться возглавить АПЦ в столь тяжелое время ( Базили. 2007. С. 511). Впрочем, сам патриарх в беседе с архим. Порфирием (Успенским) говорил, что вступил на престол по своему желанию ( Порфирий (Успенский). 1894. Т. 1. С. 263).

http://pravenc.ru/text/2563108.html

Слово aletheia, как указывают некоторые специалисты в греческом языке, может быть переведено как «действительность», однако такой перевод не является предпочтительным. Ни один другой известный нам перевод Библии не использует его. Тем не менее, Ли, по одним ему известным причинам, все же решил отступить от общепринятого понимания. Я вижу только два объяснения этому: (1) Уитнесс Ли хотел показать более высокий, чем у его предшественников, уровень знания греческого языка; (2) вольностями употребления слов он хотел подтвердить какие-либо свои учения. А в результате Ли, по своему обыкновению, только усложнил понимание простых и ясных мест Библии. Внимательно изучив примечания, нетрудно догадаться, что переводчики «Живого потока» изменяли значения слова «истина» на «действительность» в том случае, когда это было выгодно, чтобы утвердить воззрения Ли: «Христос – это воплощение Отца, а Дух – это действительность Сына» ( Ин. 14:71 ), учение о «действительности царства небес» (схема, с. 34), или «Христос – это действительность» ( Мф. 6:81 ). Не странно ли, например, звучит в «Восстановительном переводе» всем известный 6-й стих 14-й главы Евангелия от Иоанна: «Я есть путь, и действительность, и жизнь»? А «Дух действительности» ( Ин. 14:17; 15:26; 16:13 )? Подобные искажения текста Нового Завета всегда подкрепляются примечаниями У. Ли, в которых выражены те или иные заблуждения основателя Поместной церкви. В этой связи представляет интерес заявление издателей «Восстановительного перевода»: «В тех местах, где трудно передать точный смысл греческого языка оригинала, приведены пояснительные примечания». Но насколько легче, например, понять фразу: «Я есть путь, и истина и жизнь», чем, искажая смысл, писать в оправдание многословные и путаные примечания. Что легче понять: «Иисус – истина», или «Иисус – действительность»? Если взять самые известные переводы Нового Завета («Перевод Короля Иакова» (KJV), «Новый Американский Стандартный Вариант» (NASB), «Новый Международный вариант» (NIV), «Новый перевод Короля Иакова» (NKJ) и др.), вы нигде в них не найдете слово «истина», употребленное в значении «действительность». Хотя в английском языке слова «истина» и «действительность» имеют родственные значения, языковые особенности не могут служить основанием для самовольного смешивания этих двух слов. Особенно нелепо употребление слова «действительность» вместо «истина», как мы уже видели, выглядит в русском издании «Восстановительного перевода». Специалисты в библейском греческом языке утверждают, что в оригинальном тексте Нового Завета каждое слово находится в определенных смысловых рамках и может переводиться только с определенным значением. Поэтому вольности толкования здесь недопустимы.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/vosstano...

IV. Митрополит Петр Могила К оглавлению Избрание двух кандидатов на Киевскую православную митрополию совершилось еще на избирательном варшавском сейме 1632 г., вскоре после избрания короля Владислава IV. Участвовавшие в избрании этих кандидатов составили письменный акт, который, как проливающий немало света на обстоятельство дела, приводим вполне. Акт гласит: «Мы, сановники, и рыцарство, и все духовенство, обыватели Короны Польской и вел. княжества Литовского, люди народа русского, религии греческой, находящиеся в послушании св. отца и пастыря нашего патриарха Константинопольского, собравшись сюда для благополучного избрания нового короля нашего из всех земель, воеводств и поветов, где живут люди русского народа, веры греческой (т. е. из воеводств Короны Польской: Киевского, Русского, Волынского, Подольского и Брацлавского, а также из воеводств, земель и поветов в великом княжестве Литовском: Виленского, Троцкого, Новогрудского, Витебского, Полоцкого, Мстиславского, Брестского, Минского, Брацлавского, Оршанского, Пинского и прочих), участвуя все сообща, по древним правам и обычаям, в избрании общего пастыря нашего, митрополита всея Руси, находящейся в послушании патриаршем, согласно, явно, ясно и добровольно объявляем и сознаем следующее: принимая во внимание, что после долгого и скорбного для нас времени нашему русскому народу мерами, обсужденными и поставленными вновь избранным королем, его милостию государем нашим милостивым, с согласия всей Речи Посполитой дано и восстановлено древнее право и свобода, так что мы можем теперь избирать вольною подачею голосов как верховного нашего пастыря митрополита Киевского, так и других отцов епископов согласно с «Статьями», постановленными наияснейшим королем его милостию и депутатами, для сего дела назначенными; принимая также во внимание, что в силу необходимости и обязанности, возложенной на нас теми же «Статьями», мы должны представить во время коронации двух избранных в сан митрополита кандидатов, из которых одного его королевская милость государь наш милостивый благоволит утвердить и уполномочить привилегиями; принимая во внимание, что нам было бы затруднительно собраться вторично в таком составе и числе избирателей, имеющих право на подачу голоса, в каком находимся ныне, и что по самому порядку Церкви Божией следует выбрать митрополита прежде, чем епископов, которые должны быть хиротонисаны митрополитом и находиться в зависимости от него,— мы вследствие вышеизложенных причин на сем месте избираем тех, кого Сам Господь Бог указал сердцам нашим, соединяющих в себе с древним и знатным происхождением, высокими добродетелями, благочестием и мудростию постоянство и ревность к религии нашей и другие требуемые условия.

http://sedmitza.ru/lib/text/436146/

V. Отношение русской Церкви к единоверным церквям Востока и славянских земель Приветственные послания Св. Синода Вселенский патриарх Константин V, посланием от 21 апреля 1897 года, известил Святейший Синод о своем вступлении на патриарший Константинопольский престол, на место уволившегося на покой патриарха Анфима. Патриарх Иерусалимский Дамиан, посланием на имя Святейшего Синода от 23 Сентября 1897 года, уведомил об избрании и вступлении своем на Иерусалимский патриарший престол, на место в Бозе почившего патриарха Иерусалимского Герасима. Разрешение сбора пожертвований Высочайше утвержденными определениями Святейшего Синода, разрешено производство сбора пожертвований, в пределах России, 1) в течение одного года, в пользу Афонских монастырей: св. Дионисия и Филофеевскаго, 2) в пользу греческого монастыря св. Георгия Перистера, в пределах России, в течение одного года, в пользу греческого Вазелонского монастыря, в пределах России, в течение одного года. Кроме того определением Святейшего Синода разрешено прибывшему в С.-Петербург профессору Николаю Мартирису производить в С.-Петербурге, Москве и других городах России, где проживают лица греческой национальности, в течете 4-х месяцев, сбор пожертвований на восстановление находящегося в Неаполе и принадлежащего тамошней греческой общине храма во имя святых первоверховных апостолов Петра и Павла, разрушенного ливнем. Пожертвования, оказанные Св.Синодом: утварью, церковными облачениями и другими предметами церквям и монастырям за границей: в 1896 г. а) В удовлетворение ходатайства Российского Императорского посольства в Константинополе, изготовлено и выслано в распоряжение Посольства, для снабжения, по его усмотрению, беднейших православных церквей на Востоке, по мере надобности, 10-ть комплектов священнических облачений, с воздухами и 10-ть комплектов священных сосудов металлических, с серебряною чашей, всего на сумму 750 руб., каковой расход отнесен на счет % с капитала в 50 т. р., пожертвованного в 1854 г. московским духовенством на военные издержки и обращенного, по Высочайшему повелению, на устройство православных церквей в христианских областях в Турции.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Pob...

  разделы   рассылка  распечатать Евгений Черных За крах греческой экономики ответит хранитель Пояса Богородицы Настоятель афонского монастыря Ефрем встретил Рождество за решеткой Источник:  Комсомольская правда Архимандрита Ефрема держат в одиночной камере как опасного преступника. Его обвиняют в заключении незаконной сделки, причинившей огромный ущерб Греции. Новость, которая в конце прошлого года разлетелась по всему миру, спровоцировала же и мировой скандал. Впервые в новейшей истории за решетку попал столь высокий православный деятель. Настоятеля главного афонского монастыря Ватопед обвинили в экономических махинациях. Казалось бы, при чем здесь Россия? Дело в том, что архимандрит Ефрем стал широко известен в нашей стране после того, как впервые привез сюда чудотворный Пояс Богородицы. Причем арестовали его сразу же после возвращения в Грецию из России. " КП " попыталась разобраться – в чем же обвиняют Ефрема. Озеро раздора Архимандрита Ефрема пытаются сделать крайним в деле, которое тянется почти век. Монастырь Ватопед владел озером Вистонида и прибрежными землями с незапамятных времен. Что подтверждают грамоты византийских императоров, фирманы турецких султанов. В 1920 году власти Греции присвоили озеро. Монастырь подал судебный иск. В 1924 году пришли к соглашению: государство – признает права Ватопеда на Вистониду. А монастырь передаст властям 3800 га своих земель в другом районе на святое дело – беженцев приютить. Однако, взяв землю, лукавые власти озеро не вернули. Обитель пыталась восстановить справедливость в разных инстанциях. В 1990 году в Ватопед пришел монах Иосиф и его братия, в том числе Ефрем. Стали восстанавливать древний монастырь, вернули ему прежнюю славу и влияние. Власти тем временем решили забрать оставшийся за монастырем островок на озере раздора. А чтобы придать рейдерству законный вид и толк, затребовали у Ватопеда документы на него. Их предъявили. И не только на остров. В 2003 году монахи доказали свои права на все озеро.

http://religare.ru/2_91772.html

Аллилуиа и о. Пафнутий 668 Письмо редактору «Современных известий»//Современные известия. 1872. 75 Позвольте, многоуважаемый редактор, обратиться в вашу газету, как орган общественного мнения, с диагностическим описанием одной келейной болезни и вместе с кратким разъяснением одного полузабытого архивного вопроса. Несколько недель тому назад в вашем издании помещено было довольно точное описание происходившего в здешнем университете диспута, на котором я защищал свою диссертацию о древнерусских житиях. В этой диссертации, между прочим, подвергнуто разбору известное житие преп. Евфросина Псковского, написанное в XVI веке священником Василием В этом житии, как вы знаете, есть подробный рассказ о любопытном и жарком споре, который происходил между Евфросином и представителями псковского духовенства и предметом которого был вопрос о том, следует ли петь сугубое «аллилуия», как это делал Евфросин в своем монастыре, или должно троить эту церковную песнь, как утверждала противная сторона. Церковные историки думали, что подробности этого рассказа в житии вымышлены биографом Василием, что он клеветал на греческую Церковь и на Евфросина, уверяя, будто последний двоил «аллилуиа» и руководствовался при этом обычаем греческой Церкви. Василий был не первым биографом Евфросина Я имел в руках повесть первого жизнеописателя этого пустынника, остававшуюся неизвестной церковным историкам. Она описана и разобрана в моей книге. Сравнив эту повесть с сочинением Василия, я указал, что последний почти дословно выписал свой рассказ о споре из первой и, следовательно, не может быть обвиняем в вымыслах. Потом известиями других источников я доказал, что нет достаточных оснований сомневаться в содержании и главных обстоятельствах псковского спора, как рассказывает о нем первый биограф, писавший в монастыре Евфросина немного спустя после кончины пустынника со слов его сподвижников: из этих известий видно, что и в греческой, и в русской Церкви XV века и двоили и троили «аллилуиа» и что в России двоение делалось в некоторых местах даже раньше XV века Я не имел при этом в виду отношения разбираемого вопроса к церковному богослужению или церковному уставу, не думал о существующих теперь разногласиях об этом предмете: я строго держался в пределах задачи, какую поставил для своего исследования, ограничился исключительно критикой исторического памятника и восстановлением исторического факта давно минувшего времени.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Klyuch...

Архиепископ Христодул сочетал внутреннее обновление церкви с ростом ее общественной роли. Токсикоманы, беженцы, женщины, подвергшиеся насилию, а также работающие матери и жертвы траффикинга — вот лишь несколько уязвимых социальных категорий, испытавших на себе его заботу РИА Новости / Патриархия.ру В кафедральном соборе греческой столицы в четверг утром прошло отпевание Архиепископа Афинского и всея Эллады Христодула. На службу в собор собралось политическое руководство Греции, включая президента Каролоса Папульяса, премьер-министра Костаса Караманлиса, лидеров политических партий. На погребение иерарха приехали предстоятели нескольких Поместных и автономных Православных Церквей, в том числе Патриархи Александрийский Феодор, Иерусалимский Феофил, Румынский Даниил, Архиепископ Кипрский Хризостом, Архиепископ Албанский Анастасий, архиепископ Греческой православной архиепископии Америки Димитрий, архиепископ Критский Ириней. На отпевании присутствовали посланники Ватикана, Англиканской Церкви, Армянской Апостольской Церкви, представители мусульманской общины Греции и Всемирного совета церквей. Русскую Православную Церковь представлял митрополит Минский и Слуцкий Филарет, Патриарший Экзарх всея Беларуси. Чин отпевания совершил Константинопольский Патриарх Варфоломей. Службу пропели византийскими напевами клирики Константинопольской и Элладской Церквей. История взаимоотношений покойного Архиепископа Христодула и Патриарха Варфоломея была исключительно непростой, отмечает греческая пресса. Они познакомились еще в 60-е годы, и в первый период взаимоотношений Христодула и Варфоломея связывала дружба. Трения начались после того, как епископ Димитриадский Христодул был избран главой Синода Элладской Церкви. В 2004 году отношения между церквями достигли точки открытого противостояния. Поводом послужило избрание Синодом Элладской церкви митрополитов трех северных епархий в Греции без согласования с Константинополем, который традиционно контролировал эти епархии. В ответ Константинопольский Патриархат пригрозил пересмотреть хартию 1928 года, по которой гарантировалась самостоятельность Элладской Церкви. Отношения между двумя Церквями оказались на грани разрыва, однако путем сложных переговоров и вмешательства светских властей Греции удалось восстановить статус-кво. С тех пор Константинопольский Патриарх неоднократно посещал Грецию и встречался с Архиепископом Христодулом.

http://pravmir.ru/greciya-prostilas-s-ar...

Великий " мудроборец " " Грекофилы " и " латинствующие " Многие крупнейшие дела патриарха Иоакима были оставлены историками в тени. Усилия по устроению Церкви и противодействие реформам царя Федора, роль архипастыря в возведении на престол Петра I, его поведение во время раскольничьего бунта и стойкость, проявленная в переговорах об " утишении " Московского восстания 1682 г., — эти и еще многие деяния отступили в исторической литературе на второй и третий план. Их затмила острая полемика, развернутая учеными литераторами и публицистами в предпоследнее перед Синодальным периодом патриаршество и, похоже, не угасшая до сего дня. Позиции авторов в этом вековом споре и определяют, главным образом, их отношение к Иоакиму и оценку его деятельности . Сама полемика изначально имела несколько уровней, внешне не всегда сопоставимых, но глубоко взаимосвязанных. Первый, вызвавший наиболее эмоциональную реакцию участников и историков " слой " составил спор о пресуществлении Святых даров. Он породил миф о зловещей угрозе проникновения " яда латинской ереси " в святая святых русского православия — в сам чин (сценарии) литургии. Легко представить себе, как оценивало большинство авторов столь злодейскую попытку российских христопродавцев — ставленников католиков и в особенности " злокозненных иезуитов " . Но " латинствующей " , западнической, южнорусской по происхождению партии смело противустали во главе с патриархом истинные патриоты — представители партии московской, старорусской, защитники древлепреданного " греческого " благочестия. Очевидно, что укрепившее свои позиции в исторической литературе — и временами господствующее в ней — движение западников не могло дать своих " предшественников " в обиду. Иоаким со товарищи превращались на страницах книг и статей в ретроградов и — самое страшное ругательство — противников европеизации России, переделки ее на западный манер. Обращение ко второму " слою " старинного спора — полемике о языке просвещения — полностью подтверждает, казалось бы, позицию западников. " Латинствующие " горячо отстаивали необходимость изучения латыни — общеевропейского языка науки; сторонники патриарха требовали ограничиться изучением греческого — языка православного богословия. " Западники " XVII в. выступают просветителями, а " грекофилы " оправдывают метко данное им в ходе полемики именование " мудроборцы " — то есть борцы с мудростью. Правда, западники Нового и Новейшего времени от подобного открытия ничего не выигрывают. На поверку их " предшественники " оказываются ярыми патриотами, защитниками национального достоинства России, обличителями слепого, " обезьяньего " иноземного заимствования и сторонниками государственного меркантилизма.

http://sedmitza.ru/lib/text/443325/

Евпатория. Церковь Илии Пророка. Свято-Илиинская церковь Карта и ближайшие объекты Храм построен в 1911-1918 годах городским архитектором А.Л. Генрихом на средства греческой общины года и судовладельца П. Е. Давыдова, который который руководил строительством. 30 июня 1918 года храм был освящен в честь пророка Божия Илии архиепископом Таврическим преподобным Димитрием (Абашидзе). С 1919 до 1936 года настоятелем служил священномученик Елеазар Спиридонов. После установления в городе советской власти давление на общину постепенно нарастало. Поначалу подстрекаемая властями молодежь била окна во время богослужения. С начала 1930-х годов настоятеля стали вызывать в ОГПУ, угрожать, шантажировать, предлагать сотрудничество. В 1936 году давление усилилось - власти наложили запрет на колокольный звон. После ходатайства греческой приходской общины об отмене запрета городские власти распорядились вовсе снять колокола с колокольни. Тогда же был расторгнут договор с общиной об использовании церковного здания. Отец Елеазар благословил прихожан отправить письма в Москву греческому консулу с просьбой о поддержке. За это настоятеля арестовали, а ряд активных прихожан долго допрашивали. Вскоре из храма были изъяты церковные ценности, а в 1938 году он был закрыт. В 1942 году храм открыли, богослужения продолжались до 1962 года, когда его закрыли вновь. По решению местных властей колокольню как аварийную разобрали, а в саму церковь отдали под спортзал ДСО " Спартак " . В 1984 году, когда здание было взято на учет как памятник архитектуры, степень его разрушения по заключению комиссии достигла 70 %. В декабре 1989 года храм возвращен Русской Православной Церкви. 2 мая 1990 года архиепископ Симферопольский Варлаам (Ильющенко) совершил освящение церкви. В 2003 году Евпатории исполнилось 2500 лет. К юбилею города восстановили звонницу и подняли на нее специально отлитый для храма колокол. К началу 2010-х годов церковь была капитально отремонтирована, возвращено ранее принадлежавшее ей здание, где вновь действует воскресная школа.

http://sobory.ru/article/?object=07493

Иерусалимский Патриархат и святыни Палестины в фокусе внешней политики России накануне Крымской войны.Часть 2 Михаил Якушев В 1847 г. в Вифлееме произошло событие, резко обострившее взаимоотношения между всеми христианскими церквами и исповеданиями в Палестине. В донесении К.М. Базили посланнику В.П. Титову генеральный консул сообщил, что 19 октября 1847 г. в Вифлееме вооруженные камнями и палками францисканцы напали на православного епископа и следовавшего с ним монастырского врача. Потерпевшие попытались укрыться в Базилике Рождества, где в то время армянское духовенство проводило вечерю. В храме было также много католиков, которые набросились не только на православного епископа, но и на армян. В результате этого нападения на православный храм и учиненного в нем погрома, по сообщению К.М. Базили, из принадлежащей грекам и армянам пещеры Рождественского собора (Святых яслей Вертепа Рождества. – М.Я.) была похищена Серебряная звезда, указывавшая место Рождества Христова. Она принадлежала грекам, подтверждая их право на обладание этим местом. Кроме того, из Вертепа была вынесена греческая лампада, а также два серебряных подсвечника из греческого алтаря над Вертепом. Вечером того же дня, когда греки и армяне совместно предпринятым демаршем представили свои жалобы губернатору Иерусалима, то у него они застали драгомана (переводчика. – М. Я.) латинского монастыря, опередившего их с вручением протеста от имени католического духовенства. В ходе судебных разбирательств дела католикам активно содействовал французский консул, поддержавший их обвинения в адрес православного духовенства [ 1 ]. Тем не менее, К. М. Базили не сомневался, что похищение звезды стало делом рук католиков, вознамерившихся завладеть православными алтарями греков и армян в Вертепе и постепенно узурпировать права на звезду. А для этого им было необходимо добиться сначала права на возобновление (т. е. восстановление – М.Я.) ее украшения (ornement) [ 2 ], нуждавшееся в реставрации. Теперь после «пропажи» Серебряной звезды с греческого алтаря католики стали проявлять повышенную активность. Энергично обозначая «обеспокоенность» Парижа по поводу этого инцидента и стремление к сотрудничеству с османскими властями, католическому духовенству удалось убедить набожную французскую королеву (Амелию – М.Я.) послать в посольство Франции в Константинополе в виде подарка дубликат звезды, гораздо более дорогой, чем пропавшая оригинальная. Что же касается виновника похищения, то он так и не был официально установлен и найден. Однако, по сообщению К.М. Базили, даже тогдашний губернатор Иерусалима Мехмет-паша, известный своими симпатиями в отношении Франции, был убежден в том, что именно сами латиняне сняли звезду. Поэтому он пообещал французскому консулу, что проведет собственное расследование и отыщет звезду при условии, что в ходе следствия не будет никакого иностранного вмешательства [ 3 ].

http://pravoslavie.ru/5224.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010