Блаженный Августин на рубеже цивилизаций, религий и культур. Доклад митрополита Волоколамского Илариона на конференции «Блаженный Августин и мировая культура» 24 апреля 2013 г. 09:40 23 апреля 2013 года в Большом зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы состоялась конференция «Блаженный Августин и мировая культура». Председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, председатель Синодальной библейско-богословской комиссии , ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых Кирилла и Мефодия митрополит Волоколамский Иларион выступил с докладом на тему «Блаженный Августин на рубеже цивилизаций, религий и культур». Ваше Высокопреосвященство, Ваше Превосходительство, дорогие отцы, братья и сестры, уважаемые дамы и господа! Благодарю Вас, уважаемый господин Посол Алжира в Российской Федерации, и всех организаторов этой конференции, посвященной памяти одного из величайших Отцов Церкви. Выражаю особую признательность директору Государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино Екатерине Юрьевне Гениевой за оказанное содействие в проведении этого мероприятия. Для меня является честью представить Вашему вниманию некоторые мысли о личности и трудах блаженного Августина, о творчестве которого написаны сотни, если не тысячи монографий на разных языках мира. I С самого начала необходимо сказать несколько слов о месте блаженного Августина в православном богословии. Не секрет, что в ХХ веке его триадология, пневматология и антропология подверглись критике со стороны отдельных православных богословов. Серьезную и небезосновательную критику отдельных идей блаженного Августина разрабатывали В.Н. Лосский, протопресвитер Иоанн Мейендорф, протоиерей Георгий Флоровский. Из греческих богословов в связи с этим следует упомянуть имена протоиерея Иоанна Романидиса, Христоса Яннараса и митрополита Иоанна (Зизиуласа). Блаженному Августину, в частности, вменялось в вину умаление роли Святого Духа в учении о Святой Троице, впоследствии приведшее к догматизации filioque и проекции его на представления о внутреннем бытии Пресвятой Троицы, неразличение сущности и энергий в Боге, подчеркивание единства сущности в ущерб ипостасной Троичности и другое. Однако, как отмечают современные православные исследователи, место блаженного Августина среди Отцов и Учителей Православной Церкви никогда не ставилось под сомнение. По словам американских православных богословов Аристотеля Папаниколау и Георгия Димакопулоса, «современный православный отклик на Августина в связке с анахроничным акцентом на различении сущности и энергии, является герменевтическим ключом к интерпретации дихотомии Восток-Запад, может оказаться гораздо ближе построению православной идентичности перед лицом " Запада " , нежели действительные богословские различия» [I].

http://patriarchia.ru/db/text/1342024.ht...

«Иисус Христос. Жизнь и Учение». Избранные главы Из новой книги митрополита Илариона (Алфеева) «Нагорная проповедь» 20 июля, 2017 Из новой книги митрополита Илариона (Алфеева) «Нагорная проповедь» «Правмир» продолжает серию публикаций избранных глав из новой книги митрополита Илариона (Алфеева) «Нагорная проповедь», которая является второй в серии под общим названием «Иисус Христос. Жизнь и Учение». Не случайно именно Евангелие от Матфея содержит Нагорную проповедь, которая отличается от всех прочих новозаветных текстов, прежде всего, тем, что в ней Иисус формулирует герменевтические принципы, на которых Он строит Свое толкование Торы . Не упраздняя ветхозаветное законодательство, Иисус предлагает такую систему нравственных координат, в свете которой ветхозаветная нравственность приобретает иное звучание: отныне даже десять заповедей Моисеевых должны прочитываться в свете Нового Завета . Существует мнение, достаточно широко распространенное в современных исследованиях Нового Завета, о том, что Иисус соблюдал иудейские обычаи и объяснял Своим ученикам-иудеям истинный смысл иудейского закона. Однако со временем, когда Церковь порвала с синагогой и встала на анти-иудейские позиции, христианские авторы вложили в уста Иисуса ту критику иудейского закона, которая в действительности не была для Него характерна . Это мнение основывается на той же презумпции недостоверности евангельских повествований, на которой многие современные ученые строят свою аргументацию в защиту необходимости отделения «исторического Иисуса» от «Христа веры», созданного Церковью. «Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков» Художник Джеймс Тиссо. Нагорная проповедь Слова «не думайте» переводят стрелку с учеников как основного адресата Нагорной проповеди на более широкий круг слушателей. Отметим аналогичную конструкцию в другом изречении: «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч» (Мф. 10:34). Терминологическая пара «закон и пророки» указывает на значительную часть Священного Писания, которое нам известно под именем Ветхого Завета. Термин «закон» указывает, прежде всего, на «повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым» (Втор. 4:44). В широком смысле «закон» — это вся совокупность культовых установлений, нравственных предписаний и гражданских законов, содержащихся в Пятикнижии Моисеевом . Под «пророками» понимаются Книги Иисуса Навина и Судей, 1–4 Книги Царств, а также все книги пророков, за исключением Даниила. Только эти книги читались на богослужебных собраниях в синагоге (прочие библейские книги не читались, а псалмы пелись в качестве молитв) . К этому собранию книг слушатели Иисуса относились с особым почтением, так как в них было изложено откровение, полученное израильским народом непосредственно от Бога через Моисея и других вестников, которых Бог ему посылал.

http://pravmir.ru/iisus-hristos-zhizn-i-...

Кафедра библеистики Московской духовной академии провела XIII международную научно-богословскую конференцию 12 ноября 2018 г. 13:26 8 ноября 2018 года в Московской духовной академии состоялась осенняя сессия XIII ежегодной международной научно-богословской конференции кафедры библеистики «Экзегетика и герменевтика Священного Писания». В мероприятии приняли участие представители 15 семинарий, Московской и Санкт-Петербургской духовных академий, Российского государственного социального университета. С приветственным словом к участникам конференции обратился заведующий кафедрой библеистики МДА протоиерей Георгий Климов. В своем выступлении он обратил внимание участников форума на высокий уровень развития современных технических средств, предоставляющих исследователю Священного Писания уникальные возможности для изучения Библии, что, в свою очередь, обязывает еще больше трудиться в деле постижения и распространения слова Божия. В заключение выступления заведующий кафедры пожелал всем «помощи Божией в изучении Священного Писания на благо Отечества земного и во славу Отечества Небесного». Далее состоялось выступление старшего преподавателя кафедры библеистики МДА П.А. Короткова «Выдающиеся библеисты Московской духовной академии и их научный вклад в дореволюционные библейские исследования». Докладчиком была отмечена, в частности, деятельность видного церковного деятеля XIX столетия — епископа Михаила Лузина. Ослабление цензуры во второй половине XIX века привело к распространению библейских трудов западных ученых так называемой отрицательной критической школы, и возникла необходимость дать взвешенную оценку новым воззрениям, опираясь на традиционные подходы в изучении Священного Писания. П.А. Коротков подчеркнул, что именно владыка Михаил был «зачинателем апологетического направления русских исагогических исследований». В докладе отмечены важность и необходимость применения основных методологических принципов в изучении Священного Писания. Выступавший также говорил о библейско-богословской деятельности таких известных русских дореволюционных библеистов, как священномученик Иларион (Троицкий) и И.Н. Корсунский.

http://patriarchia.ru/db/text/5300426.ht...

Клирики епархии защитили кандидатские диссертации по теологии сентября 2019 На заседании Объединенного диссертационного совета по теологии, которое прошло 10 сентября в Общецерковной аспирантуре и докторантуре имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия под председательством ректора ОЦАД митрополита Волоколамского Илариона, состоялись защиты двух диссертаций на соискание ученой степени кандидата теологии. Оба диссертанта - клирики Санкт-Петербургской епархии . На первом заседании состоялась защита кандидатской диссертации иерея Алексия Волчкова " Теологические аспекты критической герменевтики Жака Деррида и ее роль в библейских исследованиях " , представленной на соискание ученой степени кандидата теологии по научной специальности 26.00.01 - " Теология " . Работа была подготовлена в аспирантуре ОЦАД под руководством доктора философских наук Светланы Коначевой, профессора и заведующего кафедрой современных проблем философии РГГУ. В качестве официальных оппонентов выступили ведущие специалисты по теме диссертации: доктор философских наук ведущий научный сотрудник Центра фундаментальной социологии НИУ ВШЭ Анна Ямпольская и кандидат философских наук доцент гуманитарного факультета СПбГУАП Игорь Зайцев. Был зачитан отзыв ведущей организации - Русской христианской гуманитарной академии , а также десять отзывов, поступивших на автореферат. Все отзывы носили положительный характер. В результате тайного голосования большинством голосов (при одном - против) совет принял решение о присуждении искомой степени соискателю. На втором заседании прошла защита диссертации игумена Филарета (Пряшникова) " Деятельность православного духовенства острова Сахалина во второй половине XIX - начале ХХ века " , представленной на соискание ученой степени кандидата теологии по научной специальности 26.00.01 - " Теология " . Работа была выполнена в ПСТГУ под руководством доктора исторических наук профессора Анны Семеновой, главного научного сотрудника Института российской истории РАН. Официальные оппоненты - доктор исторических наук ведущий научный сотрудник Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока Дальневосточного отделения РАН (Владивосток) Оксана Федирко и историк Церкви, кандидат исторических наук старший сотрудник Института всеобщей истории РАН Алексей Беглов - выступили с положительными отзывами.

http://mitropolia.spb.ru/news/av/?id=163...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВЕДАНТА [санскр.  - завершение Вед, др. название  - последующая миманса ], в Индии наиболее популярное философское направление, разрабатывавшееся как истолкование ведийских текстов (прежде всего Упанишад ), непосредственно связанное с течениями индуизма . В. определила основной мировоззренческий фон средневековья, оказала первостепенное влияние на неоиндуизм и явилась основной традиционалистской составляющей совр. инд. мысли. В. можно также определить как совокупность тех философских школ, к-рые истолковывали «три основания» (прастхана-трая) учения (тексты Упанишад, Бхагавадгиты и «Брахмасутр»), разрабатывая свои интерпретации природы Брахмана и Божества ( Ишвара ), индивидуальной души (джива) и мира, их соотношения с Брахманом и их соотносительной реальности, а также истинного знания ( джняна ), неведения ( авидья ) и пути к достижению блаженства (ананда) и освобождения ( мокша ). Каждая из значительных школ В. является одновременно и индуистской «микроконфессией», структурирующей соответствующие монастырские и мирские общины. Однако говорить о стилевом единстве философского мышления В. как таковой (что возможно в случае с вайшешикой или мадхьямикой ) затруднительно вслед. ее экзегетичности, «поликонфессиональности» и ориентации на религ. «секты» (эзотерические или популистские). Несмотря на отсутствие доктринальной идентичности у философов, называемых ведантистами, их объединяла деятельность по истолкованию текстов простхана-трая. Ведантийская экзегеза имела типологически общие черты с экзегезой библейских и античных текстов у гностиков. В. опиралась на тексты Упанишад, Бхагавадгиты и «Брахмасутр» т. о., что сами «три основания» уже «основывались» на доктринах соответствующих ведантийских школ, и именно поэтому основные мировоззренческие позиции данных текстов в трактовках последних разнятся весьма значительно. Это «прочитывание» сакральных и авторитетных текстов в В. облегчалось и благодаря герменевтической методологии, заимствованной у буддистов, считавших, что авторитетные тексты могут содержать неск. смысловых слоев, поскольку их сакральные составители ориентировались на разные аудитории, приспосабливаясь к возможностям их понимания.

http://pravenc.ru/text/150009.html

Митрополит Иларион (Алфеев). Преподобный Симеон Новый Богослов и Священное Писание Татьяна Зайцева Бывший редактор библейского раздела портала «Предание». Последовательный и искренний фанат Священного Пис ПРЕПОДОБНЫЙ СИМЕОН И СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ Исследование о преподобном Симеоне мы начнем с того, что проясним его отношение к Священ­ному Писанию. Библейский экзегезис Симеона можно определить как его собственную версию мона­шеской и литургической традиций в герменевтике; обе эти традиции в свою очередь являются синтезом алек­сандрийского и антиохийского направлений в древне-церковной библейской экзегетике. В настоящей главе мы укажем на роль Священного Писания в православ­ной Традиции и отметим некоторые наиболее традици­онные аспекты интерпретации Писания в Восточной Православной Церкви. Затем мы будем говорить об от­ношении Симеона к Писанию, рассмотрим способы ци­тирования и методику толкования Библии у Симеона. На православном Востоке Писание и Предание нико­гда не рассматривались как два самостоятельных ис­точника христианской веры. Есть только один источ­ник — Предание, а Писание является его частью . Писание не есть основа религиозной веры: оно само осно­вано на религиозном опыте и отражает этот опыт . Будучи частью Предания, Библия, однако, играет в жизни Церкви совершенно особую, исключительную роль. Ветхий Завет, прообразующий христианские ис­тины, потом Евангелия, ставшие после смерти непо­средственных учеников Христа единственным источни­ком, доносящим до христиан живой голос Иисуса, и на­конец послания, написанные апостолами и принятые Церковью как наследие первого поколения христиан — вот три основные части, составляющие канон Писания:  Будем прибегать к Евангелию, как к плоти Иису­са, и к апостолам, как к пресвитерству Церкви. Бу­дем любить также и пророков, ибо и они возвещали то, что относится к Евангелию, на Христа уповали и Его ожидали и спаслись верою в Него . Эти слова священномученика Игнатия Богоносца обобщают основные принципы подхода к Священному Писанию в ранней Церкви: Евангелия понимаются как «плоть Иисуса», Его воплощение в слове, послания апо­столов — как церковный комментарий к Евангелиям, а творения пророков, или шире, Ветхий Завет – как ожидание и предвосхищение Пришествия Христа.

http://bible.predanie.ru/mitropolit-illa...

Митрополит Московский Филарет (Дроздов) как ученый-библеист, иерарх и проповедник. Часть 2 Святитель Филарет (Дроздов), митрополит Московский Касаясь истории возникновения перевода Священного Писания на более близкий нам литературный язык, стоит заметить, что необходимость такого текста Библии была уже в начале XIX века проблемой весьма ощутимой – как с точки зрения существенно изменившихся за XVIII столетие литературных вкусов русского общества, так и в связи с " расцветом " в России различного рода мистических обществ, распространявших свое влияние на умы практически всей нашей общественной элиты. О необходимости такого перевода говорил еще святитель Тихон Задонский (†1782). Текст так называемой Елисаветинской библии – последней литературной редакции печатной церковнославянской Библии (1751), многим современникам представлялся даже менее близким и понятным, чем, скажем французский или немецкий новые переводы. Сам император Александр I привык читать Новый Завет по-французски в известном переводе Де-Саси. Однако это были переводы, где за вроде бы доступной вербальной формой скрывались новомодные протестантские толкования, вовсю искажающие не только священную герменевтику Писания, но и подчас даже смысл отдельных его фрагментов, в особенности пророческих. Запретить пастве пользоваться этими новомодными вернакулярными переводами (разумеется, образованной ее части) было бы мерой односторонней, да и непродуктивной. Владыка Филарет сам решительно восставал против таких запретительных мер, когда дело касалось благочестия, предпочитая прещениям прежде всего учительное слово. Нужно было дать православному читателю православный перевод на более близкий ему язык, который был бы не только наиболее понятен в языковом отношении, но и отражал сам дух Русской Церкви и свято хранимой ею Кирилло-мефодиевской богослужебной традиции. Первый опыт русского перевода имел место еще в царствование Екатерины Великой: в 1794 году по благословению Синода было издано Послание апостола Павла к Римлянам в переводе со славянским текстом совокупно и с толкованиями о. Мефодия (Смирнова), ректора Московской Духовной академии (1791–1795), впоследствии архиепископа Тверского (†1815). До 1814 года оно было переиздано трижды. В царствование Александра эту задачу взяло на себя Российское Библейское общество, созданное в 1813 году именно с целью распространения и перевода на современную тому времени русскую речь Священных книг, и в первую очередь Нового Завета. Позволим себе остановиться на этом несколько подробнее.

http://pravoslavie.ru/1623.html

Новости Первым священником, умершим в Риме от COVID-19, стал 78-летний библеист 10.04.2020 03:27 Священник Мигель Анхель Табет. Фото: CNA/Pontifical University of Santa Croce Рим, 10 апреля, CNA/Благовест-инфо. Первым католическим священником, скончавшимся в Риме от коронавируса, стал, по всей видимости, 78-летний Мигель Анхель Табет. Двое других священников, живших в одном здании с ним, находятся в больнице. О. Мигель умер 8 апреля после пребывания в отделении интенсивной терапии в Биомедицинском университете Рима. Он был почетным профессором в области Священного Писания и истории экзегезы Папского университета Святого Креста. Опасным вирусом оказались инфицированы два других профессора университета Святого Креста. 82-летний епископ Карраско де Паула сейчас находится в отделении интенсивной терапии. В 2010-2016 он занимал пост президента Папской академии во имя жизни и, указом Бенедикта XVI, был назначен епископом. Также госпитализирован вице-ректор университета священник Рафаэль Мартинес. Все трое жили в резиденции прелатуры «Опус Деи» в Риме. Остальные жители этого здания помещены на карантин сроком на две недели, но пока что ни у кого из них не было симптомов респираторного заболевания. Мигель Анхель Табет родился в Каракасе, Венесуэла, в 1941 году. Профессором университета Святого Креста был с 1984 года. Он преподавал древнееврейский язык, экзегетику, библейскую герменевтику, был автором ряда книг на испанском и итальянском языке о жизни Христа, ранней Церкви и Ветхом Завете. По свидетельству студентов, о. Табет отличался прекрасным чувством юмора и всегда умел рассмешить своих собеседников. По данным министерства здравоохранения Италии, в регионе Лацио, центром которого является Рим, на 9 апреля насчитывалось 4266 заболевших коронавирусом. 8 апреля в Ватикане сообщили, что еще один сотрудник Святого Престола заразился COVID-19, навещая больных родственников в другом регионе Италии, и теперь находится на карантине за пределами Рима. Таким образом, общее число заболевших коронавирусом в Ватикане составило 8 человек. Двое из них госпитализированы.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Принята на заседании кафедры от 11.03.2014 11 марта Аркадий Чаплыгин, секретарь совета петербургского отделения " Партии прогресса " , которую возглавляет оппозиционер Алексей Навальный, обратился в шесть районных прокуратур Санкт-Петербурга и области с требованием проверить текст Библии на наличие в нем экстремизма. В своем блоге он приводит ряд библейских текстов Ветхого Завета (Числ 2:17-19; Втор 12:1-3; 13:12-15), в которых, как он думает, содержатся " оправдания геноцида " и " возбуждение религиозной ненависти " , а также цитату из Евангелия от Луки (14:26), которая, по его мнению, " отрицает семейные ценности " . Данные утверждения абсолютно ошибочны и свидетельствуют о невежестве А. Чаплыгина в вопросах изучения и толкования Священного Писания. Он выискивает " экстремистские " цитаты в Библии для того, чтобы через них обосновать свои грубые и неприкрытые нападки на Русскую Православную Церковь. Однако Библия -- это священная книга не только православных, но также католиков и протестантов (а в своей ветхозаветной части -- еще и иудеев). Попытка А. Чаплыгина подобным способом опорочить Православие автоматически бросает тень и на указанные конфессии. Метод, к которому прибегает политик, хорошо известен из двухтысячелетней истории христианства -- он вырывает фразы из литературного и исторического контекста и пытается объяснить их в свете секулярных понятий и представлений человека, далекого от религии. Этот метод стоял на вооружении еретических движений древности, он содержится и в арсенале современных тоталитарных и деструктивных сект. В то же время, с точки зрения как традиции православного толкования Священного Писания, так и современной философской герменевтики, ни один священный текст не может быть интепретирован без учета исторического контекста того времени, когда он был написан, а также без рассмотрения литературных приемов, которые в нем используются. Кроме того, церковное понимание Библии выражено в Предании Церкви, в комментариях отцов и учителей Церкви.

http://pravoslavie.ru/69171.html

Раннехристианские и византийские гимнографические памятники в историко-географическом измерении Диакон Владимир Василик Византийский мир и византийское сознание удивительно сочетали Божественное и человеческое, земное и небесное. И это отражается в памятниках византийской духовной культуры, в том числе в церковной поэзии, или, говоря более ученым языком, в гимнографии. Как считает ряд исследователей , византийские гимнографические памятники стремятся отразить не только сверхъестественную, но также и историческую реальность. Безусловно, для прочтения религиозно-поэтического текста необходима особенная методология, связанная со значительной ролью Священного Писания в его формировании. Необходимо применять герменевтический подход в широком смысле этого слова, так как он способствует не только общему уразумению смысла памятника, но в ряде случаев и извлечению из него конкретной исторической информации. Так называемый «метод библейских семантических ключей» и «центонно-парафразный метод» являются далеко не единственными, хотя и весьма успешными при анализе гимнографических текстов. Иудея. Фрагмент мозаичной Мадабской карты, выложенной на полу византийского храма VI в. Когда мы обращаемся к историко-географическому измерению гимнографических памятников, то на первый взгляд оно окажется весьма бедным и нечасто выходящим за пределы традиционных библейских топосов: Иерусалим, Вифлеем, Назарет, Вавилон, Египет и т.д. Однако это впечатление оказывается не совсем верным: во-первых, временами нам удается непосредственно получить конкретную историко-географическую информацию; во-вторых, библейские топосы в ряде случаев благодаря герменевтическому подходу обретают свое конкретно-историческое звучание. К источникам первого порядка относится, в частности, раннехристианский гимнографический памятник «Надпись Аверкия» . Аверкий Иерапольский, стяжавший прозвище равноапостольного за свои миссионерские труды и путешествия, жил во второй половине II века и скончался около 195 года в возрасте 72 лет . Согласно житию , по приглашению императора Марка Аврелия он прибыл в Рим, где исцелил от беснования дочь принцепса Луциллу, а бесу приказал перенести из Иераполя языческий жертвенник, на котором впоследствии высек свою эпитафию. Свои деяния и путешествия Аверкий запечатлел в эпитафии, которая сохранилась как в его житии, так и в оригинале: на камне, очень похожем на жертвенник, сохранилось 22 метрических фрагмента, датируемых II веком .

http://pravoslavie.ru/50858.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010