Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Первое место между переводными Русскими синодиками должен, по всей справедливости, занимать Московский синодальный 667. Это есть древнейший переводный с греческого синодик, сделанный со списка XIV b. и восходящий по своей основной части к эпохе независимого греческого царства. Палеографические и исторические данные приводят к убеждению, что главная часть Московского синодика переведена до 1450 г. Московский синодик писан на пергаменте в 4-ю долю листа, снабжен бархатным красным переплетом, лицевая сторона которого имеет серебряный оклад и изображение Пресвятой Троицы, почему и назван Снегиревым Троицкой книгой; заключает он в себе 126 листов. К особенностям его нужно отнести разнообразие материала, выражающееся то в тонкой, то в более грубой выделке пергамента и в различии почерков и способов письма. Формальные наблюдения, сделанные нами над этим синодиком, заключаются в следующем. Первый лист, на котором можно прочитать «кафисма I», вложен в синодик из другой рукописи и не имеет с ним ничего общего. Листы 2–3 и по материалу, и по списку слишком заметно отличаются от последующих. Материал хуже выделан, письмо или конца XVI, или начала XVII b. – видно, что эти листы вшиты в переплет впоследствии. Указанные листы по содержанию представляют следующее: «Благоверному и благородному и христолюбивому Богом избранному и Богом почтенному и Богом возлюбленному и Богом хранимому державному государю нашему царю великому князю Михаилу Федоровичу Владимирскому и Московскому 177 , Новогородскому и Казанскому и Астраханскому 178 и всея Руси самодержцу многая лета. Преосвященному господину нашему Дионисию митрополиту всея Руссии, многая лета. Благоверной и христолюбивой царици великой княгини Марие Ирине Феодоровне 179 Иоанновича, многая лета. Благоверному и благородному и христолюбивому царевичу Иоанну Ивановичу, многая лета. Благоверной и христолюбивой царици княгини Феодосеи царевичеве Ивана Ивановича, многая лета. Благоверному и христолюбивому князю Владимиру Андреевичу многая лета 180 . |
Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Не удалось извлечь искомое из базы ((( |
|
|
Впоследствии эта историческая часть подлинника еще более осложнилась присоединением множества подробностей из прологов и святцев о жизни святого, о происхождении и значении праздника и т. д. Ко всему этому были присоединены указания даже церковные, в какой день какая справляется служба, что поется и читается в храме, так что иконописцы в этих подробных руководствах могли найти для себя все существенно важное, всю церковную обстановку иконописных предметов. Такое полное руководство представляют два Сборных подлинника графа Строганова, Клинцовской редакции, первой половины XVIII в.; один с миниатюрами праздников, другой на синеватой бумаге – без миниатюр; оба в 4-ку. Подробные исторические сведения вносились в наши подлинники из обыкновенных Святцев, употреблявшихся в XVII в., и именно уже из печатных, изданных при патриархе Иосифе в Москве, 1648 г 361 . V. В наших подлинниках должно отличать два главнейшие элемента Византийский и собственно Русский. Без сомнения, первоначальная редакция, какой пользовались наши иконописцы, была не что иное, как переложение Византийского оригинала, с немногими русскими дополнениями. Это предположение я основываю на следующем факте. Самый древний из известных мне Русских подлинников, начала XVII в., в 12 долю листа, в библиотеке графа Строганова, расположенный по месяцослову, содержит в себе очень немногие имена русских святых, сравнительно с другими редакциями подлинников. Но этот недостаток восполнен в нем прибавочной в конце статьей, которая прямо указывает на позднейшее внесение русского элемента в Византийский состав нашего подлинника. Как один из важнейших фактов в истории этого предмета, предлагаю здесь сказанную статью всю сполна. «Си есть се прибавошные новые чудотворцы» 362 . «Доментиян святитель, аки Власий. Риза святительская». «Маркииян поп. Сед, брада покороче Сергиевы». «Сава Сербский. Сед, плешат; брада подоле Власиевы. Риза святительская». «Николае Студийский игумен. Сед, брада покороче Сергиевы. Риза препод.». «Агапий, папа Римский. Сед, брада Власиева, сак на нем багор, амфор и Евангелие». |
Вас и, скажу без всякой лести – вас одних вразумил Господь сражаться с раскольниками и поражать их тем самым оружием, коим они мечтали не токмо защитить себя против православных, но и восторжествовать над ними. Теперь имеем мы основательную надежду, что обезоруженный вами раскол не может уже так сильно, как прежде сего, распространиться, и что останутся в нем одни токмо ожесточенные, противящиеся всякой истине, не потворствующей страстям их. Подвизайтесь, владыко святый, в сем святом подвиге более и более, в коем да укрепит вас Пастыреначальник Святой Церкви Христос Господь благодатью Своею, о чем я со всеми православными моля благодать Его, есмь и пребуду с совершенным моим почтением и искреннейшею преданностью». 988 Замечательное свидетельство о значении Бесед к глаголемому старообрядцу. В том же смысле и в ответ на Филаретово поздравление с праздником Пасхи, того же 1835 года. Серафим писал ему от 11 апреля, между прочим, следующее «Приимите, владыко святый, и мое усерднейшее с сим же праздником поздравление, соединенное с искреннейшим к виновнику оного молением: да для блага святые церкви своея, которую вы, яко сильный словом, защищаете от ересей, а яко сильный делом, назидаете и украшаете благочестием своим, сохранит Он жизнь вашу в вожделеннейшем здравии, спокойствии и благоденствии и продолжит ее далее самых желаний ваших». 989 В виду столь высокого значения Бесед к глаголемому старообрядцу, для Церкви русской, Святейший Синод, определением от 4 марта – 5 апреля 1835 года, разрешил напечатать их в московской синодальной типографии, одною книгою, в восьмую долю листа, церковным шрифтом, на первый раз в количестве 5 тысяч экземпляров, которые, при циркулярных указах 8 августа того же года, разосланы епархиальным преосвященным. А между тем и в связи с тем, святитель Филарет, от начала царствования Николая Павловича и доселе не касавшийся раскола в своих проповедях с церковной кафедры, произнесенных собственно в Москве, в 1834 году, коснулся его и с церковной кафедры в своем стольном граде. |
Кетевань неизвестна. 6 . Четвероевангеле Х в. Четвероевангелия грузинские старце списка Георгия Святогорца XI в. и не так давно приведенные в известность, суть: два самых древних», но без дат, разобранных в статье: Древние варианты грузинского четвероевангилие (в Трудах V археологического съезда в Тифлисе, стр. 215–220); затем с датами: 1) Иверского монастыря на Афоне 913–917 гг.; 2) Джручского монастыря 936 г.; 3) Пархальского монастыря, в Чорохском бассейне, летом нынешнего года открытое в селении Чалах, Горийского уезда и в XVIII в. принадлежавшее Вахушту Абишидзе, 973 г. и 4) С.-Петерб. публичной библиотеки (бывшее кн. Грузинского) 995 г. Об этих четвероевангелиях, за исключением Пархальского, см. Историю Грузии, на грузинском языке, 1889 г., стр. 228–229, 232–133 и 245–246). Из них впервыеоткрыто было в 1848 г. покойным Броссе джручское (Voyage archéol., XII 83–85). Оно писано на плотность пергаменте в 16 долю листа, грубым церковно-заглавным алфавитом, с записями церковно-строчного письма и обыкновенными канонами, называемыми в самых записях «камарами»; из миниатюр в нем имеются: Божия Матерь, четыре евангелиста с приписками у каждого на грузинском, греческом и армянском языках, Иисус Христос , исцеляющий сперва слепого, потом бесноватого и далее расслабленного. Записи его показывают, что «оно переписано в короникон от сотворения мира 6540, а от Р. Х. 156 (оба соответствующие 936 году, священником Григолом, в монастыре Шатберди, в моление за царя Сумбата», с пропискою в конце «камар»: «Христе, помилуй писца сих камар Феодора. Короникон был 160» (940), значит, каноны появились спустя четыре года после самого текста. Сумбат, царь-куропалат, как его называет Грузинская летопись, царствовал между 923 и 958 гг. и известен тем, что им построена, судя по надписи, замечательная, поныне сохранившаяся и сфотографированная Ермаковым церковь Лодис-кани в окрестностях Ардануча, Артвинскаго округа. О монастыре Шатберди или Шатбери, в Чорохском же бассейне, см. выше описание Ванскаго четвероевангелие в Гелат 42). |
| |