Основной целью типографии Г. было удовлетворение потребностей в книге старообрядцев своего региона. Кроме того, вятчане предлагали руководству Преображенской типографии на своей базе печатать книги, «что не удобно издавать в вашей типографии и резкое против никонианства». К таким книгам они относили «Поморские ответы» , текст к-рых Г. подготовил на основании 3 списков, были также выполнены иллюстрации, сделаны пробные оттиски. Однако Преображенская община заказала это издание П. П. Рябушинскому. Впосл. сотрудничество типографий Преображенской и Старотушкинской продолжилось. Миниатюра из лицевого сборника. Мастер Л. А. Гребнев. Ок. 1918 г. (ЛАИ УГУ. IX. 375р/5510) Миниатюра из лицевого сборника. Мастер Л. А. Гребнев. Ок. 1918 г. (ЛАИ УГУ. IX. 375р/5510) Г. печатал малоформатные издания (в 4-16-ю долю листа), попытки выпуска больших книг были пресечены закрытием типографии. Были изданы широко употребляемые беспоповцами книги: каноны, отдельные и в виде сборников, Псалтирь, Часовник, Устав, Святцы, Азбука, Целебник, Скитское покаяние, Чин 12 псалмов, Панихида и 17-я кафизма; типография также печатала поздравительные открытки. Среди изданий вятской типографии выделяется ряд сочинений на религиозно-дидактические темы - авторских (с авторами Г., видимо, был хорошо знаком): «Беседа о таинстве брака» Т. С. Тулупова (1915), «Путь, ведущий христианина к прощению грехов» Г. Е. Фролова (1915) и анонимных: «Наказание [некоего] отца духовнаго к христианом» (1910), «О степени отеческой…» (1910), «О масле, возжигаемом пред иконостасом…» (1915), «О еже не осуждати кого инаго, но паче своя зрети злая» (1912), «О карточной игре и курении табака» (после 1910). Принято считать Г. автором изданного в Ст. Тушке родословия федосеевского согласия «О степени отеческой московских, новгородских, псковских, поморских и вятских стран» (1910), события в к-ром доведены до кон. 1907 г. В основу этого сочинения положена некая «гектографированная брошюра, излагающая историю Тушкинской старообрядческой иерархии от епископа Павла Коломенского до 1900-х годов». Экземпляры этого гектографа неизвестны, возможно, автором брошюры был также Г. Печатник являлся попечителем моленной в Ст. Тушке, руководителем местного старообрядческого хора.

http://pravenc.ru/text/166421.html

VI (по старому каталогу 788). Содержит латинские стихи Цумклея в честь императрицы Анны Иоанновны, под заглавием: «Metra syncharmastico-chronostica cum epigraphe chrono-biblica Anna Ivanowna: constituit te Deus principem, cum paramythetico ad Russiam ex thematibus scripturisticis: tu, о Russia, exulta in omni corde filia. Vos, о Rutheni, agite et Deus pacis erit vobiscum. – Humillime oblata a patre Henrico Zumkley ord. s. Francisci reform. provinciae Saxoniae S. Crucis». Ha 5 листах. [Бумага с золотым обрезом. В трех строках титула некоторые буквы – прописные; сумма их равняется 1730, на каждой строке. Вверху титула: «вирши на латинском языке», 40», 63»; на обороте лицевой стороны бумажного переплета: «М»]. Переплетена в золотую бумагу с узорами. – 31,4 X 19,5. VII (по старому каталогу 947). «Defensio desideriorum Prussiae». – Доказательства прав Пруссии на собственное, независимое от Польши, государственное управление. Без переплета, на 6 лл., XVIII в. – 34,2 X 20,5. VIII (по старому каталогу 949). «Actum coram officio advocatiali civitatis s-ae R-iae M-tis Graudentinensis die 15 Septembris 1767». Копия акта, содержащтго протест диссидентов Торнской конфедерации против инструкции, данной депутатам на сейм. Без переплета, на 2 лл., XVIII в. – 31,3 Х 20,5. IX (по старому каталогу 902). Index bibliothecae Müllerianae. [В лист, на 8 листах +483 страницах. В переплете, у которого корешок – из белой кожи, а лицевые стороны переплета оклеены пергаминными листами какой-то латинской с нотами рукописи, XV века. Заглавные буквы раскрашены красной и синей краской. На передней стороне переплета можно прочитать след.: ...pis silve introbim(us), adorabimus in loco, ubi steterunt aevia alleluia. Surge domine... ...em tuam tu et archa sanctificationis tu… Narrabo nomen tuum fratribus me(is) (alle)luia. In medio ecclesie laudabo (allelu)ia aevia. Qui timetis dominum ... te eum universum semen Jacob magnific… ...in. Dominum cantate nol… На обратной стороне переплета – слова первосвященнической молитвы Г. Н. Иисуса Христа:

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

4) Чрез каждые три или четыре месяца приготовлять непременно одну книгу перевода, которая бы составляла не менее 10 печатных листов в четвертую долю листа, и которая могла бы быть напечатана к определенному сроку. При чем наблюдать, чтобы печатание производилось на лучшей белой бумаге и со всей исправностью. 5) Для привлечения читателей разнообразием предметов, дозволить в каждой книге быть прибавлению, в котором бы помещались краткие сочинения богословского, нравственного и духовно-исторического содержания, с строгим впрочем выбором» 40 . В силу и исполнение этого предписания, Академическое Правление, во-первых, 19 июня того же 1841 года представило в Св. Синод, чрез Духовно-учебное управление, пространное мнение по рассматриваемому делу, определявшее подробности сего последнего, а когда это мнение было утверждено Св. Синодом от августа 1841 года, то, во-вторых, приступило к самому осуществлению мысли об издании Творений св. Отцов в русском переводе с прибавлениями духовного содержания и образовало состав редакционного комитета для Творений и Прибавлений из следующих, наиболее сочувствовавших делу и способных к нему, лиц: инспектора, архимандрита Евсевия, профессоров: Ф. А. Голубинского, П. С. Делицына и А. В. Горского, под председательством ректора, архимандрита Филарета. Этот комитет приступил за тем уже и к заготовлению материалов для повременного академического издания, как в ноябре означенного 1841 года ректор, архимандрит Филарет был вызван в Петербург и вскоре рукоположен во епископа Рижского. Тогда вместо его ректором Академии и председателем редакционного комитета был назначен архимандрит Евсевий (Орлинский) , скончавшийся в 1883 году в сане архиепископа Могилевского. 41 Генваря 14-го дня 1842 года редакционный комитет представил митрополиту Филарету « на Архипастырское благорассмотрение» переводы слов святого Григория Богослова для первой книжки издания, «поверив их с подлинником» (который при сем и приложен был «и исправив также статьи, назначаемые для прибавлений к оной книжке по приложенной программе» 42 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

Весьма радушный прием оказала мне Иверская обитель, библиотека которой, согласно описанию Ламброса, обладает весьма значительным собранием рукописей, достигающим чуть ли не до 1500 экземпляров. Время моего пребывания в Ивере совпало с ремонтом и приведением вообще в порядок монастырской библиотеки. Ввиду этого, некоторых рукописей библиотекарь не мог мне сразу найти. Таким образом, из числа 7–8 кодексов, которые я собирался просмотреть, отметив их у себя по каталогу Ламброса, мне удалось видеть не все, а только четыре или пять. Из этих же последних для моих целей заслуживают описания только два, и в особенности – один из них. Это рукописи под 4464 и 5457. Первая из них (XIV века, бумажная, ветхая, потемневшая и не вполне разборчивая) из творений Симеона Нового Богослова содержит в себе одно известное в печати Слово, —102— некоторые отрывки и затем πνευματικ ζητματα κα λσεις πλρεις δι κρσεως κα φελεας (см. листы 96–100). Вот эти-то «духовные вопрошения и решения» и привлекли мое внимание к рукописи, так как они совершенно неизвестны в печати. Копию с них я имею у себя в виде пяти фотографических снимков. В данном случае долг побуждает меня принести благодарность русскому Пантелеимонову монастырю и его фотографу, услугами которого я мог пользоваться не только в стенах самого монастыря, но и за пределами его: в Дионисиате, Ксенофе, Ивере, Пантократоре, Ксиропотаме и пр. Гораздо более интересного для меня материала дала мне другая рукопись, за 5457, относящаяся по времени к 1530 году. Она представляет собою бумажный кодекс малого размера (в 16-ю долю листа), но довольно толстый, изрядно обветшавший, растрепанный, сильно изъеденный по краям молью, исписанный крупно, но не везде одинаково разборчиво. Листы и страницы в рукописи не обозначены счетом, но зато в начале ее находится довольно подробное оглавление (πναξ), показывающее, что рукопись содержит в себе 247 отделов, или заголовков разных творений из разных отцов. Из них более 70 (35–109 и др.) указывают на творения преп. Симеона Нового Богослова . Первоначально из этих последних помещено 43 небольших статейки (обыкновенно в 2–3 страницы, редко в 1, 4 или 6 страниц), каждая с особым заглавием, указывающим на ту или иную характерную идею св. отца. Более близкое ознакомление с этим материалом привело меня к заключению, что это не что иное, как небольшие, но удачные выборки из Слов преп. Симеона, сделанные с сокращением. Возможно допустить, что в иных случаях переписчик взятое им пространное рассуждение св. отца заменял своим кратким, но более или менее точным перифразом. Как бы то ни было, отрывки эти оказались для меня не безынтересными, в особенности некоторые из них, быть может, заимствованные из неуцелевших или неизвестных доселе Слов и других творений Симеона Нового Богослова . Отрывки эти изложены часто в виде вопросов и ответов. Шесть таких статеек отчасти сфотографированы, отчасти скопированы мною

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

119–134); он не упоминает о печатном Большом Катехизисе. Притом он, при рассмотрении Катехизиса, делает извлечения из состязания, находившегося в его экземпляре Катехизиса; а состязание обыкновенно помешается только в рукописных Катехизисах. Писатель же Бесед к глаголемому старообрядцу, указывая на Большой Катехизис, имел под руками одно из Гродненских изданий, как можно удостовериться из сличения с ними глав и листов, указываемых им в означенных местах. В 1846 году г. Ундольский писал о себе, что он видел два экземпляра Катехизиса, напечатанного при Патриархе Филарете, именно в Преображенском и Рогожском кладбищах, в Москве; но жаль, что он сообщил слишком мало подробностей об этих экземплярах. Чт. Общ. Ист. и Древ, год 1-й. 3. 90 Мы не можем прейти молчанием одного предания, устно сохраняемого между любителями старых книг. По этому преданию, Катехизис Лаврентия был напечатан при Патриархе Филарете; но по напечатании святейший Патриарх Филарет послал два экземпляра на рассмотрение православных Восточных Патриархов. По рассмотрении Катехизис не был одобрен Вселенскими Патриархами. Почему все напечатанные экземпляры, по распоряжению святейшаго Патриарха Филарета, были сожжены. Остались только дефекты. Из сих дефектов собрано в последствии пять экземпляров, между которыми впрочем ни одного нет полного. Эти экземпляры существуют до ныне: два из ним находились еще недавно в Москве, в бывшем Преображенском и Рогожском кладбищах. (Их-то, без сомнения, видел г. Ундольский, если только справедливо приведенное нами предание. См. предыдущее примечание). Два очевидца, сообщившие нам это сведение, свидетельствовали вместе с тем, что в бумаге и в характере письма виденных ими дефектов находятся несомненные признаки того, что Катехизис был напечатан в начале 17-го столетия. Предание достойное внимания. 91 Мы имеем под руками три Гродненских издания: одно 1783-го года в лист, другое 1787 в большую 4-ю долю и третье 1788 года в лист. Все они между собою сходны, даже количеством листов и слов на каждой странице, исключая того, что в издании 1783 года (вероятно это первое издание в Гродно) после 168 листа поставлено на следующем не 169, а 118, и с этого числа опять в последовательном порядке идет счет листов до самого конца книги; почему на последнем листе в этом издании стоит число 346, а в изданиях 1787 и 1788 года число 395.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Если так, то понятно, вопрос об измене Венеции решается однозначно. Но к сожалению, Гопф не сделал подробных указаний, где находится открытый им документ и может ли он быть признан вполне достоверным, благодаря чему осталось некоторое сомнение. Впрочем, авторитет Гопфа в истории Византии и Востока так велик, что ему можно было поверить на слово. Измена венецианцев христианскому делу подтверждалась теперь не только хроникой, но и официальным документом, значение которого подорвать было трудно. Нужно сказать, что во всем этом вопросе особенно живую роль играло национальное чувство французов. Известно, каким авторитетом пользовался у них Вильгардуэн, эта гордость и украшение французской нации. Поэтому неудивительно, что особенно жаркими защитниками его были французы. Самым способным защитником Вильгардуэна оказался французский ученый Наталис де Вальи [ 9 ]. В 1873 г., приготавливая к изданию текст Вильгардуэна (это очень богатое издание появилось в 1874 г.; в 4-ю долю листа со старофранцузским оригиналом и новофранцузским переводом и с огромной массой комментариев), он читал в Академии надписей в Париже записку, посвященную Вильгардуэну. Защищая Вильгардуэна и будучи лично оскорблен мнением Мас-Латри, Наталис де Вальи чуть не обвиняет последнего в клевете и легкомыслии. Аргументация его состоит в следующем: " Заслуживает ли веры Вильгардуэн; мог ли он знать истинные мотивы, которые воспрепятствовали крестоносцам, собравшимся в Венеции в 1202 г., исполнить их первоначальный проект? Я думаю, и постараюсь это доказать, что мнение Мас-Латри (о недостоверности Вильгардуэна и об измене венецианцев) парадоксально и не заслуживает никакой веры, потому что оно невероятно. Единственное основание для теории Мас-Латри заключается в слухах разного происхождения, которым легковерно доверялся летописец (Эрнул), лишенный всякого личного авторитета. Рассказ Эрнула [ 10 ] поразителен по своей невероятности. Можно ли допустить, чтобы венецианцы, связав себя договором с крестоносцами, увлеклись предложениями султана и изменили делу Христа ради магометанства? Пусть перенесутся мыслью к началу XIII в.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2185...

После него Малый Катихизис его перепечатан в Москве 1649 г. в 4 долю листа при Патриархе Иосифе, с поправками по тогдашнему образу мыслей и с переводом польско-русских слов на полях; а книга его православного исповеда­ния долго странствовала по Востоку и неизвестна была России. Бывший при Оттоманском Дворе главным Переводчиком из греков, Никузий-Панагиот, в 1662 г. издал оную па одном греческом языке в Амстердаме, в 8 долю листа, для раздачи даром единоверцам своим на Востоке. 11отом по повелению Константинопольского Патриарха Дионисия вторично с сего издания напечата­на она была в Голландии же 1672 г., а после Лаврентий Норманн, бывший Упсальский профессор и потом Епископ Готенбургский, перевел оную на латинский язык, и перевод свой вместе с греческим подлинником напечатал в Лейгциге 1695 г. в 8 долю листа, присовокупив свое Предисловие о важности, сочинителях и различных изданиях сей книги. С голландского издания переве­дена она с позволения Иоакима, Патриарха Московского, в 1685 г. на славян­ский язык в Московском Чудове Монастыре, и по просьбе Киевского Митропо­лита Варлаама Ясинского напечатана Патриархом Адрианом в Москве 1696 г. в лист, с присовокуплением двух Слов Иоанна Дамаскина о почитании Святых Икон; потом опять в Москве 1702 г. в 8 долю листа, в Киеве 1712 г. в 4 долю листа, в Чернигове 1715 г. и С.-Петербурге 1717 и 1772 гг. в 4 долю листа и после многократно в разных местах. В 1769 г. Московского Архангель­ского Собора Протоиерей Петр Алексеев напечатал оную в Москве для университетских питомцев гражданскими буквами в 8 долю листа с Историчес­кими, географическими, Догматическими и Словесными примечаниями; но такими примечаниями объяснена им только 1-я часть сей книги. Между тем в Бухаресте она еще издана была на одном греческом языке 1699 г. Леонард Фриш, переведши ее на немецкий язык, издал в Берлине 1727 г. в 4 долю листа, а Карл Готтлоб, соединив греческий подлинник с латинским Норманновым и Немецким Фришевым переводом, напечатал в Бреславле 1751 г. в 8 долю листа и приложил вместо Предисловия Историю Российского Катихизиса. Вышеу­помянутый же Протоиерей Петр Алексеев, присвовокупив к сему Гофманнову изданию 4-й славенский текст, начал было с 1781 г. печатать все оныя 4 части вместе в Москве; но напечатал только одну часть 1-ю и 30 Вопросов 2-й части; а дальше издание остановлено за некоторые смелые присовокупления примеча­ния. Подробнее о сей книге см. Рассуждение о Книге, именуемой Православное Исповедание Веры, читанное в Александро-Невской Академии 25 Янва­ря 1804 г., Кандидатом Богословия, Алексеем Болховским, и того же года напечатанное при Св. Синоде в С.-Петербурге в 4 долю листа.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

Архимандрит же глаголет отпуст, по прочтении многолетствия снемлется с него перводиаконом и диаконом мантия. И тако расходятся братия во свояси. Переплет в бумажке. 21-й. Минеи служебной месяц Июнь, писанный уставом 16-го века в 4-ю долю листа на 269-ти листах. На 1-м неписанном листе подписано: Дионисия Глушицкого. С 3-го по 21-й лист внизу по листам следующая скрепа: «приложил сию книгу минею месець Июнь стольник Андрей Давыдов по своих родителех при игумене Мисаиле, а те книги из церкви не отдать и не украсть, а кто вынесет без игуменова благословения или украдет, и над ним не будет милость Божия во веки аминь. А подписал се книги четыре месеца я Ондрей Давыдов своею рукою». Переплет корешковый. 22-й. Минеи служебной месяц Июль, писанный уставом 15–16-го века в 4-ю долю листа на 272-х листах. На 1-м неписанном листе подписано: Июль княже, на обороте сего листа: Петрова. Со 2-го по 29-й лист внизу по листам скреплено рукою св. патриарха Никона в 1658-м году. Переплет корешковый. 24-го числа служба св. Благоверным князьям Борису и Глебу положена. Выписываю для образца языка одну из стиховенных стихир св князьям Борису и Глебу. Л. 200 Рака дже лежать чтн и сщн мощи ваша врьсто прехвална бжтвена сцлені їа пристпающихъ. обилно истачаеть, древнюю тм идолобсїа гон. св блгочта оса. но молим вы молитесе стї. безвреда съхранити ство ваше и сптис дша нши. 23-й. Триодь цветная в 4-ю долю листа, писанная уставом 16-го века на 643-х листах без первоначальных листов. С 1-го листа по 15-й есть скрепа по листам вкладчика, но довольно позамарана. Что можно разобрать, это следующее: Дана сия книга в дом.... попу Данилу Иванову сыну. Алексей Иванов сын, а кто.... книгу с 16-го по 29-й следующая подпись: «лета зркз (1519) Октября в єі днь продал сию книгу триодь цветную в полдесть писану Юрьева польского Никольский поп Данила Иванов девича мнтр Суздальцу посацкому человеку Василью Григорьеву сыну лыкову и кто в ту книгу станеться вьступати, и мне попу Данилу ту книгу оцыщати и Василею убытка никакого не довести, а подписал книгу по Данилову веленью патриаршей вотчины села Офинеева Покровской вдовой поп Герасим Ильин.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

сию книгу глемю устав князь Петр Иванович Горчаков по своих детех по книзи Ефсеи убиенном кнз Григори младенце и по своих родителех лри Архимандрите Никандре и аще кто будет по мне Архимандритом в обители сей пли строитель, но не отлучити ему книги сея от сея обители, ни отдати ни в заклад положити и аще кто архемандрит или строитель отлучит сию книгу от обители сея и разсудится со мною пред Где мъ нашим Иисус Христом, а подписал сию книгу высоцкого мнтр казенной дьячек Микитка Григорьевъ». На 356-м листе следующая надпись. «Се яз Важен Федоров сын Сафатов Златописец продал сию книгу устав ндреев Григорьева сына дьяка крестовова митрополита старцу Сергею иконописцу и какова притча станет и мне де очищати и руку свою приложил лета з (1557) пятого апреля день четвертый.» На листе 515-м» следующая надпись: «сию книгу устав продал Исай Торхов сын Нарышкин Медынец сын боярской Митрофану княжнину и руку приложил.» Переплет кожаный. Письмо 16-го века. 12. Утав церковный, писанный уставом 15–16 века в 4 долю листа, на 468 листах. С 4-го по 18-й лист включительно скреплено рукою св. патриарха Никона . Переплет корешковый. 13. Устав церковный, писанный уставом 15–16 века в 4 долю листа на 396-ти листах. Конечных листов недостает. С 4–7, 17 по 38-й лист включительно скреплено рукою св. патриарха Никона . Переплет корешковый. 14. Устав церковный, писанный уставом в лист на 577-ми листах. С 3-го листа по 9-й и с 571 по 576-й лист скреплено рукою св. патриарха Никона . Листы 571–576. ошибкою переплетчика вплетены на конец книги. На обороте 470 листа обозначено, что сей устав писан в 1622-м году при царе Михаиле Феодоровиче. Переплет корешковый. 15. Устав церковный, писанный в лист уставом на 930-ти листах. Сей устав писан, как значится на 836-м листе, обороте его и на 837-м в Святотроицкой Сергиевой Лавре иноком Германом Тулуповым в 1680-м году. Переплет корешковый. 16. Устав Соловецкого монастыря, писанный в 4-ю долю листа уставом 17-го века на 471 листе. С 4-го по 20-й лист в 1658-м скреплено внизу по листам рукою св.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

6) Кирпичное заведение построено более 40 лет, на пустопорожней земле близ оврага, из которого протекает небольшой ручей, называемый речкой Ярославка. Два сарая для обделки и сушки кирпича и при них кирпичная печь на 2 отделения, из которых выходит выжженного кирпича до 50,000; над печами сарай и при них жилая изба с сенями, крытая тесом. Из отдаленных принадлежностей монастыря назовём еще построенную недавно близ Московско-Варшавского шоссе в виду одного из могильных курганов каменную под железной крышей часовню византийской архитектуры с жилой при ней кельей: внутри иконостас, в коем помещается 4 иконы хорошего письма: Спасителя, Божией Матери, Св. Николая, Св. мученицы Параскевы; поле иконостаса выкрашено темно-коричневой краской, а карнизы позлащены; перед ним панихидный столик. Сюда ежегодно 12 октября бывает крестный ход из монастыря, Собора и городских церквей, и отправляется соборная панихида по убиенных за веру и Отечество в день Малоярославецкой битвы воинах. Сверх этих зданий Малоярославецкий монастырь имеет в Москве каменное подворье, выстроенное бывшим настоятелем архимандритом Макарием на приобретенном им же месте Пятницкой части в 4-м квартале под 37 и 74, близ церкви Св. Николая Чудотворца, что в Пыжах, между улицами: большая и малая Ордынка. Жилые помещения сего подворья отдаются в наймы и приносят монастырю ежегодного дохода 800 рублей серебром. Библиотека Монастырская библиотека не имеет вовсе рукописей, и не заключает в себе особенно замечательных старопечатных книг. Она разделена, как и все нынешние монастырские библиотеки, на отделы: 1) богослужебные книги, 2) Писания Св. Отцов, Книги духовного содержания, 4) Исторические, всего около 500 номеров. Книг первого отдела богослужебных по описи 1855 года показано 108 номеров. Из них заметим печатанные до 1725 года: 1) Минея общая 1687 года московской печати в лист, 2) Минея праздничная 1706 года Московской печати в 1/8 долю листа, 3) Октоих 1712 года Московской печати в 1/8 долю листа, 4) Минея общая 1743 года в 1/8 долю листа. Кроме того есть несколько старопечатных книг без выходного листа: требник, триодь постная. Книг второго отдела писаний Св. Отцов показано 95 номеров. 1) Беседы Св. Иоанна Златоуста в лист Московской печати 1709 года 2 части. Книг третьего отдела духовного содержания показано 160 номеров. Старопечатная лишь одна: жезл Правления напечатана в Москве 1666 года. Книг четвёртого отдела Исторического показано 40 номеров в числе их значатся: 1) Деяния церковные Барония Московской печати 1719 года в 2-х книгах, 2) Деяния Пётра великого, Голикова, 10 частей и дополнение к ним 18 томов, печатаны от 1788–1797 года, все переплетены в коже с золотым обрезом. 3) Собрание древних грамот и актов городов: Вильны, Ковна, Трок, православных монастырей, церквей и по разным предметам, с приложением трёх литографированных рисунков в 2 частях, на русском и латинском языках, печатано в Вильне 1843 года, в большую четверку листа в корешке. Ризница

http://azbyka.ru/otechnik/Leonid_Kavelin...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010