Вверху над алтарным входом изображен трехчастный Деисус, полуфигурные изображения которого выделены рамками, имитирующими иконы. Деисус фланкируют полуфигуры фронтальных архангелов. Ниже на столбах преграды изображены сцены праздников («Воскрешение Лазаря», «Вход в Иерусалим», фрагменты «Вознесения»). Под этими сценами был еще один ярус практически несохранившихся сюжетных изображений. Таким образом, изображенная во фреске иконная декорация состояла, как минимум, из трех регистров. Примечательно, что среди дошедших до нас грузинских живописных икон можно выделить группу памятников XII–XIII вв., некогда составлявших располагавшийся на алтарной преграде деисусный и праздничный чины. В церкви селения Хэ в Верхней Сванетии сохранились иконы подробного деисусного чина, изначально предназначенные для алтарной преграды и созданные одновременно в с фресками во второй половине XIII в. 50 В той же церкви имеются иконы XIII в., сделанные в размер интерколумниев алтарной преграды. В целом, грузинский материал позволяет заметно уточнить существующие представления о формировании восточнохристианского многоярусного иконостаса. Наряду с обращением к малоизвестным археологическим данным, другим перспективным направлением является использование нетрадиционных письменных источников. Такой уникальный документ дошел до нас в новгородской берестяной грамоте рубежа XII–XIII вв., которая представляет собой заказ на изготовление икон алтарной преграды: «Поклоняние от попа къ Грьциноу. Напиши ми шестокриленая ан(г)ела 2 на довоу икоуноу, на верьхо деисусоу. И цьлоую тя. А б(ог)ъ за мездою, или лади вься» 51 . С этим заказом связан текст другой грамоты, найденный на территории той же усадьбы художника: «От попа от Минь ко Грициноу. А боуди семо ко Петрову дени сы икоунами cep(a)фiмo» 52 . Священник просит иконописца Олисея Гречина, известного по другим грамотам и летописным упоминаниям 53 , написать две иконы с образами шестикрылых ангелов (херувимов или серафимов) для размещения наверху (над тяблом) алтарной преграды и принести их заказчику к Петрову дню (29 июня).

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikonosta...

Вообще говоря, как только немножко взглянем шире на славянский мир, оказывается, что это ничего удивительного, потому что и по-чешски, и по-польски, и по-словацки оканья ни в одном из этих языков нет — баран будет baran, а не boran. Ясно, что древняя форма баран прекрасно существовала, она заменилась на боран уже только на русской почве и не полностью. Найдено новое древнерусское ругательство Дальше идет грамота, которая наделала много шума в наших средствах массовой информации. Это грамота под При том, что она очень краткая, я ее все-таки покажу, вот она. Одна строчка. В большом поле одна строчка. оув ортимие оу посака три берековесеке Конечно, это просто надо читать берековьське — это мягкое «в», это мягкое «с», почти украинский эффект, это редко бывает, тем не менее, это легко. Окончание типично новгородское, е вместо ятя. Берековьське — то, что сейчас называется берковец — это мера веса, огромная, 10 пудов. Так что 30 пудов, чего не сказано, но почти всегда это соль, кроме соли редко что бывает, что меряют берковцем. Вообще, слово «берковец» встречается в берестяных грамотах десятки раз, мы с ним хорошо знакомы. Немножко странно написано уо —   это у, нормально должно быть оу в другом порядке, но небольшое количество примеров такого рода есть. Это нас не смущает. Первое слово, конечно, надо разделить вот так — это переходное «в» — y[w] Ортимие. Ортимий — это Артем или Артемий и такой же «ять», как у нас был. Совершенно прозрачные вещи здесь все, кроме одной — что такое посакъ? Буквально сказано «у Артема, у Артемия-посака». Вся буря была по поводу слова «посак» . Знаете, когда находка какая-то происходит, то немедленно, как хищные птицы, журналисты, которым нужно, по возможности минут через 10 после находки грамоты опубликовать то, что нашлось. Тут результат был такой, что разошлось по всем средствам массовой информации (может быть, кто-то из присутствующих тоже это заметил): «Найдено новое древнерусское ругательство». Надо ли говорить, что для журналистов такая находка в 50 раз ценнее, чем найденные любые ценнейшие научные открытия? Это очевидно, и удивляться не приходится. Потом еще долго приходится пытаться как-то выкарабкиваться из запросов, которых, представляете, к нам целый вал шел: «Как с этим ругательством?»

http://pravmir.ru/22-novyie-gramotyi-nad...

Все версии, предполагающие дату, оказались одинаково неверными. Единственная сложность заключается в том, что после этого идет а , а не ъ (в орфографии Онфима о ):  вероятнее всего, а взято просто из названия этого богослужебного текста Тропарь s ч са . Не случайно Онфим пропустил слова день же и , поскольку их нет в названии тропаря. Последующее на может быть предлогом из дальнейшей части того же текста. Вот несколько примеров исправлений, которые будут в новом томе, закрывающих иногда оживленнейшие дискуссии. Я закончил вторую часть нашей лекции, теперь перейдем к сенсационной вологодской грамоте. Впервые найдена грамота еще в одном древнем городе, древней новгородской вотчине, это грамота под названием Вологда (Вол.) 1. Она очень хорошо датируется внестратиграфическим методом — первая четверть (или первое двадцатилетие) XIV в.; редко получается такая узкая дата, очень хорошие датирующие признаки снизу и сверху. Как мы видели, иногда нужно 60 лет, чтобы прочесть грамоту. Грамота Вол. 1 найдена всего два месяца назад, поэтому вполне возможно, что то, что я вам рассказываю, еще может как-то усовершенствоваться. Надеюсь, не какие-то капитальные вещи, но детали изменятся наверняка; сейчас в ряде случаев все, что я могу предложить — это конкурирующие версии, а не окончательные результаты. Это оказался такой узел проблем, что давненько мы с грамотами такого порядка не встречались. Игорь Полиевктович Кукушкин, нашедший грамоту, был поражен, что нам нужны месяцы, чтобы ее осмыслить. Совершенно невозможно в этой грамоте идти слово за словом. Это не из тех грамот, которые я пишу на доске, а вы сразу из-под руки мне говорите, что есть что. Здесь я должен буду вам записать ее некоторым более сложным способом. Грамота абсолютно цела, сохранилась безупречно. Две буквы были прочтены не сразу, а спустя несколько суток, но теперь однозначно отождествлены (пока заменим их прочерками): _··ково к тоб к тоб с · онанико тьсть брать остафе послалъ съ тобою м_ рубле· ко самълу рубле· ни мн рубл ни мн проторъвъ Уже по первым трем словам ково к тоб вы видите, что мы имеем дело с чем-то, чего за 60 лет не было ни в одной берестяной грамоте никогда.

http://pravmir.ru/zaliznyak/

Говоря коротко, одна версия, что с — это с , а другая — что это не с ( смех ). Версия, где с — это с , представляет собой версию с одним эллипсисом и одним полуэллипсисом. Первый эллипсис во фразе «Яков к тебе», глагол типа «обращаться» (глагол «поклониться» не управляет предлогом «к»). Единственный глагол, который удовлетворяет этим требованиям — это глагол слати с (т. е. Гковъ шлетъ с къ тоб ). Здесь глагол устранен полностью. А второй эллипсис (как говорит А. А. Гиппиус, полуэллипсис)  во фразе К тоб с Онанико тьсть , где устранен только полнозначный глагол, а с осталось. В этой версии плохо то, что никогда такой эллипсис нигде не засвидетельствован. Вторая версия — как с записана частица се ‘вот’. Это не описка, а изменение, происходящее в северорусских говорах, то что дает формы типа здеся , вчерася , нукося , накося , отмечено даже однося и однася . Весь вопрос в том, когда в северных говорах это произошло. Пока у нас только сведения XIX века в лучшем случае. Таким образом, есть изысканная синтаксическая и изысканная лексическая версия, но обе, к сожалению, не опирающиеся пока на аналогичные засвидетельствованные формы. Теперь я вам про с уже все открыл. ( Аплодисменты ). Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме 17 июля, 2015 20 июля, 2015 27 июля, 2015 13 марта, 2024 21 февраля, 2024 20 февраля, 2024 19 октября, 2023 12 ноября, 2021 24 июня, 2021 Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее! Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке.

http://pravmir.ru/zaliznyak/

Итак, три конкурирующих чтения на протяжении сорока с лишним лет: горюнами , хоронами и чоронами . Все имеют явные недостатки. И вот наступает эпоха совсем недавняя, когда делаются великолепные новые снимки, организованные А. А. Гиппиусом. И на новом снимке становится почти несомненно видно, где этот штрих надо превращать в настоящую черту, а где он остается штрихом. Оказалось, что боковой косой штрих есть, но не доходит до конца. Верхний штрих есть, второй косой тоже есть, но самое главное, на что никто не обратил внимание — что на строке снизу параллельно и очень близко правому усу V-oбpaзhoro Ч идет еще один штрих, принадлежащий нашей букве и как бы вливающийся в это Ч — свесившийся под строку хвост. Перед нами буква з и слово зоронами . Вы скажете: а что такое зоронами ? А вот здесь работает накопленный нами опыт: мы теперь знаем, что шоканье бывает не только в Псковской области, но и в Новгородской. Материала по Новгородской области накопилось так много, что несомненно следует признать существование шоканья, а значит, зоронами — это запись слова жорона , со вторым полногласием из жорна , именно женского рода, что для нас, как мы видели, существенно. Псковский областной словарь великолепно дает слово жорна  — псковский, а не какой-нибудь сербский или болгарский. И что оно значит? Что это за предмет, о котором просит позаботиться мельник?  — Жернов! А про мельника-то все забыли! — Да, жернов. В заключение я скажу, что, наверное, еще много лет пройдет, прежде чем мы решим вернуться  к этой букве ( Смех .). Вот другой пример. Грамота, которая найдена несколько позже, но тоже довольно давно. Тоже такой эффект: плохое состояние бересты, и понять, принадлежит ли букве штрих, не удается. Грамота сама собой замечательная по содержанию. Это письмо 377  (номер смешным образом маленький для нынешних наших занятий), адресная формула и первая фраза которого выглядят так. Это знаменитая грамота, которую многие помнят, потому что она встречается в самых разных рассказах о жизни в древнем Новгороде. Неясные буквы обозначены подчеркиванием:

http://pravmir.ru/zaliznyak/

2) палеографические, определяемые конкретным начертанием графем; 3) орфографические; 4) лингвистические – связанные с фонетическими, морфологическими, синтаксическими и лексическими особенностями текста; 5) формулярные – связанные с языковым этикетом. Для каждого из признаков Зализняк провёл анализ встречаемости данного признака в тех грамотах, даты коих были установлены археологами методом так называемого стратиграфического датирования, даваемого глубиной залегания пластов, в которых грамоты были найдены. При этом им были выявлены две критические точки на хронологической шкале: точка, ранее которой признак не встречается, и точка, позже которой признак не встречается. Значимость этих точек недооценивается традиционной палеографией. Точки эти позволяют сразу отсечь некоторые признаки как нерелевантные – это те признаки, для которых критические точки находятся вне изучаемого исторического периода (для берестяных грамот это 11–15 века). А для каждого из релевантных признаков была определена частота его встречаемости в стратиграфически датированных грамотах. На основе критических точек и частот, установленных для различных признаков, Зализняком были составлены таблицы внестратиграфического датирования. Эти таблицы дают возможность датировать грамоту без апелляции к её археологической истории, на основе лишь её визуальных признаков – прежде всего алфавитных и палеографических. Сама идея датировать предмет по его внешнему облику, опираясь на знание внешнего облика других, уже датированных, предметов, конечно, не нова – так искусствоведы датируют древнюю вазу по её орнаменту. Однако Зализняк внёс здесь существенные новации. Во-первых, им выявлено и работает на датирование около 500 признаков, что во много раз больше, чем в любом учебнике палеографии. Во-вторых, им предложена схема действий по датированию, основанная на здравом смысле: например, из того, что некий признак бывает в документах 18 века, указанная схема ещё не позволяет делать вывод, что обладающий этим признаком, исследуемый документ непременно относится к тому же веку; вместо этого схема предлагает достаточно надёжный временной интервал. В-третьих, им были составлены удобные в пользовании таблицы, позволяющие как бы автоматически извлекать из них тот временной интервал, к которому грамота с высокой вероятностью принадлежит.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

М., 1970. Т. 1. 26-28; 1998. Т. 3 [в соавт. с П. Г. Гайдуковым]. С. 21-22, 115). Это наводит на мысль, что названные наречения состоялись еще до внесения имен Б.-Романа и Г.-Давида в святцы, хотя и были следствием почитания князей-мучеников в рамках княжеского рода. В таком случае установление праздника 24 июля при Ярославе следовало бы расценивать как местную канонизацию внутри Киевской епархии (в к-рую входил Вышгород), а общерус. прославление отнести к 1072 г. Датировка общерус. канонизации 1088 г. (А. Н. Ужанков) выглядит неоправданно поздней и основывается на весьма спорной предпосылке, будто ЧН стало первым житийным произведением о Б. и Г., тогда как СС таковым быть якобы не могло (так думал и С. А. Бугославский); против говорит и упоминание Б. и Г. в перечне святых в берестяной грамоте 906, к-рая стратиграфически приходится на 3-ю четв. XI в. ( Янин В. Л. , Зализняк А. А. Берестяные грамоты из раскопок 1999 г.//ВЯ. 2000. 2. С. 6). Наглядным свидетельством быстрого и повсеместного на Руси распространения церковного почитания Б. и Г. может служить внесение памяти 24 июля в месяцесловы; с кон. XI - нач. XII в. она встречается в них постоянно: в месяцеслове Мстиславова Евангелия (нач. XII в.), Юрьевского Евангелия (1119/28 г.), Добрилова Евангелия (1164 г.) и мн. др. Характерно, однако, что ее проникновение в южнослав. месяцесловы фиксируется не ранее 1-й трети XIII в. (серб. Евангелие - Vat. Slav. 4. Fol. 267: Турилов А. Две забытые даты болгарской церковно-политической истории IX в.//Palaeobulgarica=Старобългаристика. 1999. Т. 23. 1. С. 18. Примеч. 10), что может служить еще одним аргументом в пользу датировки общерус. канонизации Б. и Г. не ранее 1072 г. В древнерус. богослужебных книгах память 24 июля со 2-й пол. XII в. сопровождается знаком креста в круге, отмечавшим главные после двунадесятых церковные праздники. Др. памяти Б. и Г. сильно уступают ей по частотности упоминания. Память перенесения мощей в 1072 г., 20 мая, встречаясь в ряде Прологов XIV-XV вв. (в сохранившихся месяцесловах она отсутствует), затем сливается со значительно более распространенной памятью перенесения в 1115 г., 2 мая, к-рая фиксируется со 2-й пол.

http://pravenc.ru/text/153171.html

Это создало определенный уровень развития нашего языка. Толчок. У нас барьер – язык берестяных грамот. Мы делаем перевод: «Остромирово Евангелие». Ведь все, даже немцы – а они дотошный народ, они есть-спать не будут, пока не выяснят, почему стоит запятая, – в один голос: «Это литературный язык, старославянский – литературный язык». Мы в один прыжок преодолели ту пропасть, которая была между народным языком и литературным, благодаря буквальному переводу. Об Академии А как так вышло, что Вы церковнославянским языком стали заниматься и преподавать его? На это сподвигла одна учительница. Она не просто учитель была, она – профессор, и не просто профессор, а доктор филологических наук. Бородич Вера Владимировна – гроза всего Московского университета. Ее отправили на пенсию в 55 лет. Что такое для женщин 55 лет? Это самый расцвет для науки. И, конечно, ее подхватили церковные… Отец Матфей (Мормыль) говорил, что это была первая ласточка из университетской среды у нас в духовных школах советского периода. Да. Вы ее уже здесь встретили? Да, я закончил уже Академию, это было после 1971 года, она пришла где-то в конце 60-х годов. Ей хотели предложить профессорскую должность, но такой должности не было свободной. Она говорит: «Я готова и просто преподавателем быть». Какое смирение. Да, действительно, такое христианское смирение. Человек удивительный был, доступный, с ней разговаривать – одно удовольствие. Она простым и понятным языком об очень высоких материях рассуждала, чтобы студент понимал, о чем идет речь. Когда я начал преподавать греческий язык, она, видимо, почувствовала, что подходит конец ее земному бытию и что хорошо бы оставить после себя человека, который мог бы продолжить церковнославянский вести. Это была ее светская специальность в университете – славянский? Да, она занималась славистикой и старославянским языком. Она преподавала на первых курсах, где был старославянский язык. Это «русский язык и литература», исторический факультет, «русская история». Она говорила, что церковные тексты не положено было использовать. А какие-нибудь грамоты купли-продажи или юридические – это пожалуйста. Считала, что ее рано уволили за то, что любила часто церковные тексты вставлять в свои объяснения. И она стала преподавать церковнославянский во 2-м классе, там было много часов. А потом она предложила подготовить того, кто бы смог ее заменить. Ректор – мы с ним учились вместе – владыка Александр (Тимофеев) предложил мне. Он знал, что я увлекался старославянским языком. Не то чтобы увлекался – любил писать твердый знак в конце слов. Мне это очень было любо, я даже попал под подозрение: «Ты это переписал, там твердый знак в конце, источник выдал тебя». Потом признали, что все написано нормально. Я персонально занимался не один год. Конечно, это великое счастье.

http://bogoslov.ru/article/6177551

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010