А. Небольсин. Изречения Секста – памятник ранней христианской письменности Впервые публикуемые на русском языке «Изречения Секста» являются одним из самых любопытных и загадочных творений христианской письменности конца II – начала III вв. Они ставят перед читателем и исследователем ряд вопросов, на которые до сегодняшнего дня крупными учеными даются противоположные ответы. Главные из проблем: кто такой Секст, которому приписаны изречения, и является ли данный памятник христианским? Каков бы ни был ответ на второй вопрос, бесспорно одно: на протяжении веков «Изречения Секста» читались христианами разных стран на разных языках, о чем свидетельствуют рукописная традиция и ссылки на «Изречения» в церковной литературе. Оригинальный греческий текст в полном виде стал известен только в конце XIX века. В 1876 году знаменитый исследователь древней Церкви аббат Л. Дюшен нашел в монастыре святого Иоанна на Патмосе греческую рукопись «Изречений» X века. В декабре 1880 года немецкий ученый А. Эльтер обнаружил в Ватиканской библиотеке «Изречения» в греческой рукописи XIV века. До открытия этих манускриптов наш памятник был известен, главным образом, благодаря латинскому переводу Руфина, который появился в конце IV века и сохранился в более чем десяти рукописях, самая древняя из которых относится к VII-VIII векам. Три издания в XVI веке основывались на утерянных ныне манускриптах. Известен также весьма древний сирийский перевод «Изречений», сохранившийся во многих рукописях, находящихся в своем большинстве в Британском музее; две древнейшие из них относятся к VI веку. Строго говоря, есть два независимых друг от друга сирийских перевода, слитых в рукописной традиции. Сирийский перевод упомянут в изданном Ассемани каталоге сирийской литературы Абдишо. Существует и армянский перевод, в котором «Изречения Секста» перемешаны с афоризмами Евагрия Понтийского . В 1938 году Р. Херманн показал, что армянский перевод выполнен непосредственно с греческого оригинала, а не сирийского перевода, как можно было бы предположить. Исследователь отмечает, что армянский перевод точнее сирийского, который вообще отличается вольностью и стремлением к нарочитой христианизации «Изречений». Необходимо отметить еще существование грузинского и эфиопского переводов, а также найденных в Наг-Хаммади фрагментов коптского перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/6/izrechenija-...

Брайтэм. Восточная и западная литургии. Т. I: восточная литургии. Оксфорд 1896 г. 1 Поименованный труд Брайтэма, составляющий второе издание сочинения Гаммонда «Liturgies Eastern and Western», представляет довольно ценный вклад в литургическую литературу, ценный в том отношении, что дает почти весь существующий материал по истории литургий восточной церкви. Кроме текстов восточных литургий четырех обрядов (I Сирийский обряд: 1) литургия VIII и 2) II кн. Апостольских Постановлений; 3) греческая литургия ап. Иакова; 4) сирийская того же имени. II. Египетский обряд: 1) греческая литургия св. Марка; 2) коптская того же имени, или литургия св. Кирилла Александрийского ; 3) литургия эфиопского текста Апостольских Постановлений; 4) общая эфиопская литургия. III. Персидский обряд: литургия несториан. IV. Византийский обряд: 1) литургия Василия В. и Иоанна Златоуста IX в.; 2) литургия преждеосвященных даров IX в.; 3) литургия Иоанна Златоуста по современной практике православной греческой церкви; 4) литургия Василия В. по новейшему тексту; 5) литургия армян), он содержит еще введение и прибавления. В первом автор сообщает сведения о печатных изданиях текста каждой литургии, о хранящейся в библиотеках и у частных лиц MSMS и о литературе предмета, а во-вторых, приводит разного рода документы по истории литургий всех четырех обрядов, по преимуществу свидетельства отцов IV- VIII вв. По количеству собранного в этих двух отделах литургического материала (наибольшею полнотой отличается свод данных для сирийского и византийского обряда, сравнительно меньшей – для египетского, и совсем уже мало приведено данных для персидского: один только отрывок несторианской анафоры VI ст.) труд Брайтэма стоит выше таких известных в литературе трудов, как «Liturgiarum orientalium collectio» Ренодота и «The greek Liturgies» Свэнсона, а по систематизации и распределению его – выше сочинений популярного Пробста. В этих же отделах довольно ясно выступает и истинный характер произведения Брайтэма, характер справочной книги, группирующей разбросанный до сих пор материал.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Petr...

Глава восьмая Древнееврейское предание Во весь период праотцов, от Адама и до Моисея, Слово Божие жило, хранилось и передавалось в Предании. При Моисее рождается народ Божий и полагается начало Св. Писанию. Через Моисея дается народу Тора. Но Св. Писание не заменяет и не отменяет Св. Предания, оно живет в нем. В Израиле говорят о письменной и устной Торе. Долгое время и пророчества жили и передавались в устном Предании, пока, наконец, появились пророки-писатели. Но и пророческие книги жили не иначе, как в контексте пророческого чаяния Израиля, т.е. Предания. Со временем, однако, многое из Предания, не вошедшее в книги Св. Писания, также было записано в книгах. Процесс этот начался со времен возвращения иудеев из Вавилонского плена в V в. до Р.Х. мудрыми Израиля (хаккамами). Так стали возникать письменные источники Предания. В контексте древнееврейского Предания и с использованием его происходит проповедь Иисуса Христа и Его св. апостолов. Новый Завет содержит даже прямые цитаты из него, а Эфиопская Библия включает в себя и некоторые из этих книг. Поскольку запись древнееврейского Предания была осуществлена иудейскими раввинами после неприятия и отвержения Иисуса Христа, то эти книги не стали вероучительными книгами у христиан. Но Православная Церковь никогда не отвергала самого Предания. Сегодняшний православный экзегет стоит перед непростой проблемой необходимости обращения к источникам еврейского Предания, что делали и святые отцы, и, одновременно, осмотрительного к ним отношения, в связи с их существованием вне христианской церкви. Можно указать на три источника древнееврейского Предания: таргумы, апокрифы и Талмуд. 8.1. Таргумы Послевавилонские иудеи с сер. V в. до Р.Х. переходят в разговорной речи на арамейское (халдейское) наречие. Это семитский язык, близкий к еврейскому. Арамейский – язык культуры и письменности многих народов. Вытеснен он был только после арабских завоеваний в VII в. по Р.Х. арабским языком. Арамейский язык делится на два диалекта – восточный (сирийский) и западный (палестинский). На арамейском (западном) языке говорил Христос.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Е.И. Ловягин, Н.И. Глориантов, И.Е. Троицкий Содержание Предисловие к новому изданию Краткая библиография по истории литургии Основная литература, использованная в «Собрании древних литургий» Введение. Предварительные сведения о цели и составе сборника Древние свидетельства о литургии Свидетельства священного писания Свидетельства мужей апостольских Свидетельства св. отцов и церковных писателей второго и третьего столетий Свидетельства, заимствуемые из правил апостольских и канонических посланий святых отцов Свидетельства из актов мученических Свидетельство проконсула Плиния младшего Раздел первый. Литургии Иерусалимско-Антиохийские Литургия Апостольских Постановлений Предисловие Чинопоследование литургии Апостольских Постановлений Греческая литургия Святого Апостола Иакова Предисловие Чинопоследование греческой литургии Святого Апостола Иакова Сирийская литургия Святого Апостола Иакова Предисловие Чинопоследование сирийской литургии Святого Апостола Иакова Греческая литургия Василия Великого Предисловие Чинопоследование греческой литургии святого Василия Великого Сирийская литургия Василия Великого Предисловие Чинопоследование сирийской литургии святого Василия Великого Литургия святого Иоанна Златоуста Предисловие Чинопоследование литургии святого Иоанна Златоуста Литургия святого Григория, просветителя Армении Предисловие Чинопоследование литургии Армянской церкви Приложение к первому разделу древних литургий Святой Прокл, патриарх Константинопольский Слово о предании Божественной литургии Раздел второй. Литургия эфиопского текста Апостольских Постановлений Чинопоследование литургии эфиопского текста Апостольских Постановлений Литургия Святого Апостола и Евангелиста Марка Предисловие Чинопоследование литургии Святого Апостола и Евангелиста Марка Коптская литургия святого Кирилла Александрийского Предисловие Чинопоследование коптской литургии святого Кирилла Александрийского Общая Эфиопская литургия Предисловие Чинопоследование общей Эфиопской литургии Приложение ко второму разделу древних литургий Иаков, епископ Эдесский, письмо к Фоме пресвитеру о древней сирийской литургии Раздел третий.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Житие представляет, подобно другим, похвальное слово на день памяти святого, сообразно чему и имеет над собой надпись: „На 12-е санэ“. При риторичном и расплывчатом стиле, оно гораздо беднее содержанием, чем можно было бы ожидать от внушительного объема (130 f.). Нескончаемые богословско-риторические предисловия, постоянные отступления, библейские цитаты и обращения к слушателям занимают по меньшей мере половину книги. Все, что остается, рассматривает жизнь святого с одной точки зрения, которая может быть выражена словами, влагаемыми в уста Спасителя: „дается царство Лалибале не ради славы мира, а ради церквей, которые будут сооружены без дерева и глины“. Действительно, Лалибала предназначен царствовать для того. чтобы воздвигнуть знаменитые монолитные памятники церковной архитектуры, известные под его именем; его брат – царь Харбайэ, знавший об его будущности и не желавший лишиться престола, подозревает его и преследует, сестра даже пытается отравить. Затем, Лалибала видит во сне, что арх. Гавриил восхищает его до 7-го неба и показывает первообразы церквей, которые он должен будет воздвигнуть; ему говорит при этом Бог: „не из-за преходящей славы сделаю я тебя царем, но для того, чтобы ты воздвиг церкви, подобные тем, какие ты видел“. Не прекращающаяся вражда двора заставляет святого бежать в пустыню, где он ведет подвижническою жизнь „прияв труды пустынно-жителей“. Здесь Ангел повелел ему жениться на Маскаль-Кебра, которая пришла в пустыню собирать траву. Придворные наклеветали на него, будто он женился на чужой невесте. Его требуют ко двору и царь велит бичевать его: его наказывают все время пока царь стоит за обедней, но Ангел делает побои нечувствительными. Будучи отпущен, опять уходит с женой в пустыню, где они получают чудесным образом пропитание. Так как враги все-таки продолжают разыскивать их, арх. Гавриил уводит их в „страну Востока – начало христианства земли Эфиопской“; потом Лалибалу он уносит на крыльях в Иерусалим и по поклонении св. местам приносит назад к жене и несет в царскую резиденцию; его жену несет вместе с ним на крыльях Архангел Михаил. Между тем, Спаситель явился его брату – царю Харбайэ, открыл ему в приведенных нами выше словах назначение Лалибалы и велел уступить ему престол и даже постричь своими руками на царство. Царь повиновался, с почетом принял брата, просил у него прощения, посадил на троне, постриг, послал глашатая восклицать: „Лалибала воцарился по воле Божией“, и дал брату царское имя, предназначенное ему Богом: „Габра-Маскаль“. Лалабала и на престоле продолжал аскетический образ жизни; Бог почтил его многими чудесами. М. пр. был наказан непокорный вассал: сын его пал в единоборстве с сыном Лалибалы; сам он, взятый в плен, был посажен и отпущен царем, но вместо благодарности стал смеяться над его великодушием. В наказание он убился о колючее дерево и т. д. Наконец царь принялся за исполнение задачи своей жизни. Вот как об этом повествует житие.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/i...

Легенда об Иларии Легенда об Иларии была создана, очевидно, в Скиту («Шиэт’е»), знаменитом в древности монастыре в Нитрийской пустыне, в начале VII в. Прототипом послужили различные повествования о женщинах-монахах, написанные, в основном, на греческом языке. Однако оригинальный язык данной легенды, по-видимому, коптский. Ее авторство приписывается настоятелю Скита апе Памбо, а в самой легенде есть любопытная деталь; при разговоре апы Памбо с дочерью императора присутствует монах «философ Мартирион», который переводит коптскую речь настоятеля на греческий (впоследствии, как говорится в легенде, Илария научилась коптскому). Следует отметить, что греческие слова в легенде об Иларии почти везде даются в правильной форме, в то время как в коптских текстах формы греческих слов часто искажаются. Это указывает на то, что скитский монах, создатель легенды (или записавший ее), был гречески образованным человеком. С коптского был сделан перевод на арабский, а впоследствии на сирийский и эфиопский. Полный текст легенды сохранился в рукописи Библиотеки Пирпонта Моргана (М 583), датированной 848 годом, по изданию которой (I. Drescher. Three Coptic Legends, Le Caire, 1947) сделан нижеприведенный перевод на русский. Кроме того, отдельные части легенды сохранились в библиотеках и музеях Лондона, Парижа, Манчестера, Лейдена. Есть один лист и в России – в собрании Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина в Москве (ГMVI I.1. б. 291); он относится к той рукописи, части которой хранятся в Париже и Лейдене. Житие блаженной Иларии, дочери боголюбивого царя Зенона, 557 которое записал святой апа Памбо, пресвитер церкви Скита, которая завершила свое житие двадцать первого числа месяца тобе 558 в мире Бога. Аминь. Бог Творец снабдил нас светилами для глаз нашей души и нашего тела вместе. Для тела Он снабдил нас солнцем, которое дает свет днем, и луной, которая дает свет ночью. Не удовлетворился же этими (светилами) Бог, но Он украсил твердь звездами вечерними и звездами утренними, которые указывают часы ночи. Для нашей души Он дал Писания святые, дающие свет, которые суть Ветхий и Новый (Завет). Также не удовлетворился этим Бог, но Он поставил нам кормчих, одних – писателей, других – проповедников. Хорошо поступил таким образом Бог Попечитель, ибо ведь не могли принести пользу мирским философам слова древних поэтов, но они ищут слова новые, согласно тому как афиняне говорили Павлу. 559 Как нам не пылать в этом духовном стремлении к лекарствам, облегчающим души?

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/izre...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕВСТАФИЙ (15.07.1273 - 15.09.1352), эфиоп. мон., реформатор церковного благочиния, основатель монашеской конгрегации евстафиан , один из наиболее почитаемых в Эфиопской Церкви святых (пам. эфиоп. 18 маскарама (15 сент.), 15 тахсаса (11 дек.)). Сведения о Е. содержатся в его Житии, а также в Житиях его многочисленных учеников. Житие Е., судя по стилю, было составлено в XV в. В европ. собраниях известно 5 его рукописей: 4 из Британской б-ки и 1 из Ватиканской. Эти списки представляют собой 3 редакции: пространную, изданную Б. А. Тураевым (Lond. Brit. Lib. Orient. 704 и 705), краткую из рукописи Lond. Brit. Lib. Orient. 703 и краткую из рукописей Lond. Brit. Lib. Orient. 702 и Vat. Aeth. 46. Редакции различаются в основном наличием и последовательностью ряда эпизодов и числом посмертных чудес Е. Житие имеет ярко выраженную полемическую направленность в защиту евстафианства и отличается обилием риторики, панегирических (нередко стихотворных) отступлений и библейских цитат (включая, согласно эфиоп. пониманию Свящ. Писания, апокрифы и псевдоэпиграфы), однако излагает немало подлинных событий. Существует также краткое синаксарное Житие Е. Е. род. в Цэре, на востоке обл. Тигре (Тыграй), близ того места, где впосл. им был основан мон-рь Дэбрэ-Цэраби. Его отец Крэстос Моа, происходивший, по преданию, из знатного («княжеского») рода, и мать Сэна Хэйват были праведны и отличались милосердием. Много лет у них не было детей, из-за чего Сэна Хэйват сильно печалилась, пока Господь не послал к ней арх. Михаила, и тот обрадовал ее вестью о скором рождении первенца, к-рый «своими учениями умудрит неразумных, источив реки премудрости и ведения из двух сосцев духовных - из Моисея мед и из Евангелия млеко ведения…» ( Тураев. 1902. С. 296). В этом стандартном агиографическом эпизоде нашел отражение характерный для Е. интерес к ветхозаветным предписаниям. При рождении мальчик был наречен Маэкаба Эгзиэ ). В раннем детстве, ок. 1280 г., его отправили на воспитание к брату матери Даниилу (в монашестве Захария), настоятелю мон-ря Дэбрэ-Марьям, расположенного на горе Коркор в р-не Гэральта (на юге Тигре). Еще в отроческом возрасте он был рукоположен во диакона, в 15 лет принял монашество с именем Евстафий, а затем был поставлен иереем.

http://pravenc.ru/text/187440.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЛИВАНИЙ [Либан(ос), Либаний; эфиоп. ; также именуемый Мат(т)а ( ) и Йесрин ( )], св. Эфиопской Церкви (пам. эфиоп. 3 тэрра (29 дек.), 2 хэдара (29 окт.)) , живший, согласно агиографической традиции, в VI в.; аскет, основатель мон-ря Дэбрэ-Либанос в Шимезане (Акэле-Гузай, Эритрея), т. н. апостол Эритреи. Иногда Л. отождествляют со св. Йэмата, одним из легендарных Девяти преподобных ; А. Баузи, исследователь агиографического досье Л., и ряд др. ученых считают это ошибочным. В группу Девяти преподобных Л. включается в поздней традиции (в гомилии в честь Гаримы, где Л. замещает За-Микаэля Арагави ), однако в его Житии присутствуют те же ключевые топосы, что и в Житиях Девяти преподобных: знатное иноземное происхождение, ангельское призвание в Аксум , изгнание из столицы, поселение на отдаленной горе, авторитет у народа, рост общины, приход царя, строительство храмов. Житие Л. («Гадла Либанос») сохранилось в 3 версиях: краткой и 2 пространных. В их основе, по всей видимости, лежит упоминаемая в Житии утраченная гомилия, приписываемая еп. Илии Аксумскому (по др. источникам неизвестен). Краткая версия (изд. по 2 из 3 известных рукописей XIV в.: Getatchew Haile. 1990) была создана ранее сер. XIV в. предположительно в мон-ре Дэбрэ-Хайк-Эстифанос и, вероятно, является древнейшим из агиографических текстов о святых Эфиопии. Вторая (1-я пространная) версия сохранилась по меньшей мере в 5 рукописях XVII-XX вв. Третья (2-я пространная) версия известна гл. обр. по рукописи из монастыря Дэбрэ-Либанос в Шимезане и значительно расширена за счет включения в нее легендарного монастырского предания. К обеим пространным версиям примыкает собрание чудес Л. (всего 68), к-рое служит источником сведений о ряде эфиоп. деятелей 2-й пол. XIV - 1-й пол. XV в. Третья версия и ряд чудес были впервые изданы К. Конти Россини , критическое полное издание 2-й и 3-й версий, а также сборника чудес осуществил Баузи (о новооткрытых рукописях Жития и чудес см.: Bausi. 2014. Р. 62-64). Житие Л. является одним из самых ранних текстов, содержащих слова на языке тигринья.

http://pravenc.ru/text/2110454.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АЛЕКСАНДРИЙСКОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ (ОБРЯД) литургический тип , принятый в древности в Александрийской Церкви . Возможно, истоки его находятся в молитвенном чине егип. иудеев. А. б. выросло в атмосфере утонченной интеллектуальной жизни грекоязычной Александрии , с ее великими богословами, огласительной школой, богатейшей б-кой. С др. стороны, на него повлияли обычаи бурно развившегося в IV в. егип. монашества, в большинстве состоявшего из чуждых греч. культуре коренных египтян - коптов. В свою очередь до V в. александрийская литургическая традиция, связывавшая христ. Восток и Запад рим. обряд и А. б. имеют много общего), оказывала большое влияние на развитие др. традиций. Ослабленная монофизитским расколом V в. и разгромленная в VII в. мусульм. завоевателями, греч. Церковь Александрии под влиянием К-поля постепенно утратила свою литургическую самобытность и стала использовать за богослужением византийский обряд . Оригинальная александрийская традиция оказалась незаслуженно забытой православ. греками и сохранилась лишь у монофизитов - коптов и эфиопов (см. Коптская Церковь , Эфиопская Церковь ). II-III вв. Самые ранние свидетельства о богослужении христиан Александрии имеются в творениях Климента Александрийского († 216) и Оригена († 245), кроме того, в посланиях свт. Дионисия Великого († 264/5) и в Страсбургском папирусе (IV-V вв., Strasbourg PGr. 254). Об анафоре александрийской литургии II-III вв. можно судить по восходящему к этому времени фрагментарному тексту Страсбургского папируса. Рукопись содержит отрывок praefatio, заканчивающийся словами о «жертве чистой» (Мал 1. 11) , intercessio и заключительное славословие (Hänggi, Pahl. Prex Eucharistica. P. 116-119). Текст этих отрывков совпадает с соответствующими местами анафоры литургии апостола Марка , однако папирус не содержит тех частей анафоры, к-рые обычно воспринимаются как важнейшие,- повествования о Тайной вечере и эпиклезы . В связи с этим нек-рые ученые высказывали предположение о том, что Страсбургский папирус отражает раннюю стадию развития евхаристической молитвы (Cuming. The Anaphora. P. 115-120; idem. The Liturgy. P. XXIII-XXVII; Johnson. Sarapion. P. 255-277); др. считали, что эпиклеза, sanctus и institutio были записаны на утраченных частях папируса (Andrieu, Collomp. P. 489-515; Gamber. S. 31-45).

http://pravenc.ru/text/64464.html

Период второй. Партистическая, или посленикейская, церковная литература Второй период древнецерковной литературы характеризуется, во-первых, богатством литературных произведений, развитием западной литературы, возникновением самостоятельной и переводной письменности у восточных народов – сирийской, армянской, коптской, эфиопской; во-вторых, проявлением резкого национального различия между Востоком и Западом; в-третьих, устранением из церковного миросозерцания некоторых философских элементов, незаконно усвоенных неокрепшей богословской мыслью первого периода. Памятники патристического периода древнецерковной литературы могут быть разделены на два отдела: а) литература тринитарных споров и Ь) литература христологических и иконоборческих споров. Каждый из этих отделов в свою очередь подразделяется на литературу восточную и литературу западную. Отдел первый. Литература тринитарных споров Главный интерес, руководивший писателями этого отдела, сосредотачивался на выяснении и защите православного учения о Троице. Но наряду с этим в их писаниях уже полагается начало для последующих христологических движений. Сверх того, их творения захватывают и все прочие проявления церковной жизни. Литература Восточной Церкви XVI. Святой Афанасий Великий, архиепископ Александрийский 1 . Биография Афанасия Великого . Святой Афанасий родился в Александрии около 298 года. Он получил здесь светское образование, но не слишком обширное. Рано произошло его сближение с епископом Александром. Незадолго до возникновения арианских споров Александр посвятил его в диаконы и приблизил к себе, поручив ему свою личную канцелярию. В качестве секретаря Александра Афанасий сопровождал его на Никейский Собор. После смерти Александра Афанасий 8 июня 328 года, несмотря на свои молодые годы, был избран епископом Александрии. Так как он был наиболее сильным и безупречным противником арианства, то к его низложению и устранению были направлены все усилия ариан. Отсюда епископское служение Афанасия представляет собой непрерывный ряд преследований и страданий. Пять раз был он изгоняем из Александрии.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/ko...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010