е. всех книг Библии). Как мы уже говорили, некоторые исследователи, исходя из обилия ветхозаветных цитат у ранних русских писателей, в житиях и летописях, приходили к выводу, что у русских христиан повладимирской эпохи были полные кодексы Библии, но в эпоху нашествия татар они все оказались утраченными. Только с конца XV – начала XVI в. возобновился процесс собирания единой Библии. Хронологически первой попыткой такого собрания является полный библейский кодекс свт. Геннадия (Гонзова). Однако, известен еще один, почти равный ему, опыт создания библейского свода. Это неполное собрание носит в научных кругах наименование Супрасльского сборника (БАН, 24. 4. 28). Списан и собран он был в 1502–1507 гг. в Вильне и Супрасльском монастыре неким благочестивым дворянином Матфеем Десятым. Рукопись Матфея является собранием свода книг Священного Писания на основе наличного материала рукописного фонда западнорусской монастырской библиотеки. Исследователи этого памятника ( А. А. Алексеев и О. П. Лихачева) не исключают, что на Матфея мог оказать влияние предпринятый незадолго до этого опыт книжного кружка архиепископа Новгородского Геннадия. Однако, учитывая место создания сборника – Литву и Западную Русь, можно с большой уверенностью предполагать, что идея библейского свода могла иметь и местное происхождение 335 . При исследовании данного письменного памятника, естественно, напрашивается вопрос: какими источниками пользовался Матфей в ходе своего предприятия? Во-первых, по мнению упомянутых ученых, это были служебные минеи и триоди, содержавшие паримии; затем сборник Пророков, соответствующий редакции толковых пророчеств (12 малых; 4 больших) Упиря Лихого (1047); сборник книг «Премудрости» (Притчи, Екклезиаст, Песнь Песней, Менандр (который часто включался в подобные сборники); Сирах. Заключает список Псалтирь. Новозаветные книги представлены: Четвероевангелием, Апокалипсисом (без толкований) и Апостолом 336 . Часть книг Ветхого Завета в рассматриваемом сборнике Матфея представлена в своем «догеннадиевском» состоянии.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Еще будучи Новгородским митрополитом, он решил составить такой сборник, в котором можно бы было поместить всю письменность, сохранившуюся на Руси от начала христианства до его времени. С этой целью, «не щадя сребра и всяких почестей», он нанимал различных писарей и «писал святые великие книги, и собирал и в единое место их совокуплял дванадесят лет», как говорит об этом он сам. Плодом этих долгих усиленных трудов и были великие Макарьевские Четии-Минеи, которые, по словам литературоведов 54 , явились «эпохой» в истории древнерусской агиографии. Постараемся выяснить их значение. Древние списки Четиих-Миней (Супрасльский и Успенский) составлены были по Студийскому уставу, имели жития не на все числа месяца, и назидательный материал – слова и поучения – расположен был в них в конце, в виде приложения. Это были переводы Четии-Минеи, не получившей еще окончательного развития в греческом оригинале. Дальнейшее развитие Четиих-Миней как в Греции, так и у нас носило одинаковый характер. Новые составители старались заполнить житиями пустующие числа, вносили нравоучительный материал в самую Минею, в виде вторых статей на данный день, и приспосабливали расположение памятей святых к новому, Иерусалимскому уставу. Иерусалимский устав в нашей церкви начал вводиться в половине XV века, и в XVI веке ему, в нашей именно церкви, удается уничтожить «пестроту» и достигнуть сравнительного единства. Знакомясь с Четиими-Минеями домакарьевского времени, мы видим, что они далеко уже подвинули вперед это преобразование Четии-Минеи, но все-таки его не докончили: в них было еще немало дней с пропусками и в распределении житий наблюдалась путаница 55 . Митрополит Макарий прежде всего постарался заполнить все числа в Четиих-Минеях соответствующим материалом. Для этого он внес в свой сборник все переводы отдельных житий, которые существовали в нашей письменности, но почему-то не занесены были в Четии-Минеи. Широко воспользовался для той же цели митрополит Макарий и Прологами. В его время на Руси, кроме простого Пролога, составленного по Минологию императора Василия и дополненного, как мы говорили, на русской почве, существовал еще другой вид Пролога, называемого «стишным», где пред каждым сказанием о святом помещались в честь его краткие стихи и где житийный материал был представлен в значительно большем, нежели в простом Прологе, объеме.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

24 Супрасльская Летопись 148. 163. Востокова стр. 123. Ист. Иер. 1, 316, 298. 458. Смоленские епископы, опущен. в Ист. Иер., Симеон, сконч. 1445 г.(Лет. Данил. 67. 70.), Мисаил 1454–1474 гг., Иоаким 1474–1490 гг., Иосиф 1591–1592 гг. называется Смоленским Владыкой, а в 1507–1509 гг. уже в сане митрополита (Ак. Зап. Рос. Т. 1. 70. 148. Т. 2. 23. 24. 51.). Полоцкие архиепископы: Симеон старший... 1456 г., Каллист 1458–1459 гг.(Ист. Акт. 500. 503), Симеон 2-й, Иона Глезна до 1488 г., Лука 1488–1503 гг., Евфимий 1504–1524 гг., Нафанаил 1524–1532 гг., Мисаил 1534 г., Симеон 3 упом. 1540–1545 гг., Герман Хребтович 1553–1558 гг., Герасим Корсак 1559 г., Арсений Шишка с 22 окт. 1562 г. По взятии Полоцка ц. Иоанном полоцкие и великолуцкие архиепископы до 1570 г. в Ист. Иерархии. Со стороны Литвы Полоцкие архиепископы – Варсонофий Валах 1564–1676 гг., Феофан Богдан Рпинский 1577–1583 гг., Афанасий Терлецкий с 1588 г. (Ак. Зап. Рос. Т. 3. 75. 91. 98. 127. 135. 150. Т. 1. 62. 173. 202. Супр. Лет. 141). Полоцкий архипастырь, называвшийся архиепископом, не раз имел спор с Владимирским епископом (Ак. Зап. Рос. Т. 2. 68. 212). 26 Акт. Зап. Рос. 1. 166. О Софийск. Соб. прилож. II. В 1503. г. дано «подтверждение Полоцкому (Луке) порядков и справ и канонов церковных, выписанных через В. К. Ярослава Владимировича». Сборник Муханова 69. 84. 85. В Журн. Мин. Нар. Просв. 1844. Окт. Кроме того, жалов. грамота Сигизмунда м. Иосифу 1511. июл. 4. о неприкосновенности веры и церковных уставов православного духовенства. Она напечатана у м. Евгения там же стр. 52. В ней сказано, что она дана на основании древнего права и письменных привилегий, данных «от предков наших В. К. Витолда и отца и брата нашего». Грамоты западных удельных князей 1443 и 1483 г. показывают, что «свиток Ярославль» был действующим законом на юго-западе (Акт. Зап. 43 и 82). В Акт. Зап. России «Королевския жалованныя и судныя граматы православному духовенству» 1. 49. (Владислава 3); 87. 95. (Казимира Кн.), 117. 118. 140. 141. 144. 145. 148. 151. 152. 166. 168. 174. 209. 212. 213. 223. 224 (Александра); «граматы жалованныя князей и бояр» 1, 5. 7. 13. 14. 28. 43. 46. 72. 82. 84. 86. 93. 94. 111. 211. 217. 224.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

285 . Стенная иконопись (фрески) XII в. в староладожской крепости в церкви святого Георгия/Христианские древности и археология: 1864/Под ред. В. А. Прохорова. СПб., 1865. Кн. 12. С. 153–160. 286 . Стефан (Сабинин), прот. Примечания на Извлечение из саги Олова, сына Триггвиева/Русски» исторический сборник/Общество истории и древностей российских. М„ 1840. Т. 4. Кн. 1. С. 104–116. 287 . Строев П. М. Библиотека императорского Общества истории и древностей российских. М., 1845. 288 . Строев П. М. Обстоятельное описание старопечатных книг славянских и российских, хранящихся в библиотеке тайного советника, сенатора... графа Федора Андреевича Толстова. М., 1829. 289 . Строев П. М. Рукописи славянские и российские, принадлежащие почетному гражданину и Археографической комиссии корреспонденту Ивану Никитичу Царскому. М., 1848. 290 . Строев П. М. Хронологическое указание материалов отечественной истории, литературы, правоведения до начала XVIII столетия/Журн. Мин-ва нар. просвещения. СПб., 1834. Ч. 2. 2. С. 152–188. 291 . Супрасльская рукопись, содержащая Новгородскую и Киевскую сокращенные летописи/Изд. М. А. Оболенский. М., 1836 . 292 . Сухомлинов М. И. Замечания о сборниках, известных под названием «Пчел» У Изв. имп. АН по Отд-нию рус. яз. и словесности. СПб., 1853. Т. 2. С. 222–231. 293 . Сухомлинов М. И. О древней русской летописи как памятнике литературном. СПб., 1856. 294 . Татищев В. Н. История российская с самых древнейших времен. [М.], 1768–1784. 4 кн. 295 . Тихонравов К. Н. Археологические заметки о городах Суздале и Шуе/Зап. Отд-ния рус. и славян, археологии имп. Археолог, общества. СПб., 1851. Т. 1. Отд. 1. С. 81–106. 296 . Толстой М. Древние святыни Ростова Великого/Чтения в имп. Обществе истории и древностей российских при Моск. ун-те. М., 1847. Кн. 2. Отд. 1. С. 1–89. 297 . Требник. 298 . Три памятника русской духовной литературы XI в.: Иаков мних. 1) Память и похвала князю русскому Владимиру; 2) Житие блаженного Владимира; 3) Сказание страстей и похвала о убьении святую мученику Бориса и Глеба/Христианское чтение. СПб., 1849. Ч. 2. С. 301–335, 377–407 .

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Bulgak...

2) После Симеона неизвестный кто-то перевёл другой избор или сборник слов Здатоустого, в котором 80 слов и в котором 67 слов те же самые, что в Златоструе Симеоновом, а 13 новые 1629 . 3) Существовало в период до-монгольский в славянском переводе собрание слов Иоанна Златоустог о, состоящее из 21 слова, известное под именем Андриятиса, т. е. собрание слов, говорённых Златоустом в Антиохии по поводу низвержения императорских статуй (по-гречески νδριντης от νδρις – статуя. См. Горский и Невоструев Описание Синодальных рукописей отд. II, 2, стр. 111 sqq; оглавление слов, кроме Царского, что указано в Описании, ещё в Описании славянских рукописей библиотеки Троицкой Лавры Одно слово из этих 21 читается уже в Златоструе (15 Андриатиса и 124 Златоструя. Нач. „Подобно и днесь и в прежнюю субботу”). 4) Находится 20 слов Златоустого в Мартовской Четь-Минее XI (так называемой Супрасльской рукописи, см. Минеи). 5) Находится 17 слов Златоустого в Майской Четь-Минее XII-XIII века Московского Успенского собора, причём, 5 слов – общие с Мартовской Четь-Минеей, одно – общее с Златоструем (в Златоструе 11, „Принеси днесь паче и прежних”), и 11 новые. 6) Читается 7 слов Златоустого в Троицком Лаврском сборнике XII в., из коих три суть одни и те же с Златоструем, одно общее со сборником Публичной библиотеки и три новые. 7) Читается одно слово Златоустого в Святославовом Изборнике 1073г., л. 17. Таким образом, всех слов Иоанна Златоустог о, существовавших в период до-монгольский в славянском переводе, в настоящее время известно 203. А сколько ещё может быть их предполагаемо как существовавших в этот период и только теперь неизвестных нам по рукописям, именно к нему относящимся, см. во вступлении к этому обозрению. Иоанн Лествичник . Лествица Иоанна Лествичника была переведена в Болгарии не позднее XII века (Востоков Описание Румянцевского Музея стр. 253; подробное описание Лествицы по спискам позднейшим у Горского и Невоструева в Описании Синодальных рукописей отд. II, 2, стр. 193, – на Лествицу ссылаются Симон и Поликарп в Патерике: первый – в повести о Николае Святоше, второй в повести о Феодоре и Василии).

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

574 165 глав, нач. XVII в. Постатейное описание: Опис. слав. Рук. Ч. I # 202? 216–326 (=226 правильной нумерации), о слове Симеона Месопотамского на с. 322 (=222). Аналогичный состав Измарагда в рукописи 241 (332) Виленской публичной библиотеки (сохранилось только 155 из 165 глав, конец утрачен, см.: Добрянский 1882, 387). 576 Это начало относится к Ангеловой повести: в рукописи произошла «сбивка» оглавлений относительно текстов на один пункт. Нужный нам incipit находится в гл. 96 Слова о разлучении души от тела: «Послушайте, братие, како страхь и бду имать душа в часъ исхода еже оть сего Слово о погребаемых в церкви – гл. 98. 577 2-я ред. Измарагда с л. 727 и далее, текст на л. 774774 об., не издан. В Софийской рукописи ВМЧ текста нет (см. опис. Абрамович 1907). Опис. рукописи: Протасьева 1970, 794, с. 185–186. Опис. содержания: Иосиф 1892, стлб. 356. 579 Сборник слов и поучений XVI в. библиотеки Болгарской Академии наук (смешанная русско-болгарская редакция, водяные знаки 1556 г.). Л. 76–77 об., гл. 49. Описание: Кодов 1969, 203 (по описи 84). 583 Из Супрасльского монастыря, 690 л. Описание: Добрянский 1882, 240 (207), с. 341–386 (по Пудалову 1990, этот Измарагд принадлежит к особому юго-западному типу). Слово Симеона является 36 главой из числа Истолкования главам св. Анастасия игумена Синайского (361 гл.), л. 298 (с. 357 Описания). 584 У нас не было возможности уточнить по каталогам, к какому веку относится рукопись Vat. 1997, по которой издал текст Маи. 585 В этому же времени относятся и самые ранние среднеболгарские и сербские рукописи со словом Симеона Месопотамского, СМ. Reinhart 2001, 167. 587 Тем самым предположение Жгуйара (невероятное по многим соображениям, в том числе из-за параллелей в СМ) на основании датировки рукописей не позднее XIII в., что слово было написано в монастыре, основанном при образовании Эпирского царства, не выдерживает критики и из-за наличия его в более раннем поучении Изосимы (если признать гипотезу А. И. Соболевского, изложенную ниже, правильной).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Θεσσαλονκη, 2003; Πεντζκης Γ. Ν. Αγιον Ορος: Ενας πλρης ταξιδιωτικς οδηγς. Αθνα, 2003. T. 1-2. Пекарня Большого скита св. Анны. Фотография. Кон. ХХ в. Число монахов слав. происхождения в В. Л. по сравнению с Зографом, Хиландаром и Пантелеимоновым мон-рем было невелико. Однако в кон. XIII - 1-й пол. XV в. В. Л. (вместе с расположенными в ее владениях скитами и келлиями - в частности, скитами св. Анны и Ильинским и келлией св. Антония в Керасье) была значительным центром лит. (прежде всего переводческой и книгописной) деятельности правосл. славян (гл. обр. болгар). В немалой степени этому способствовал авторитет мон-ря - древнейшего на Афоне и его богатейшее книжное собрание. В кон. XIII (?) - 1-й пол. XIV в. здесь находился один из главных центров т. н. тырновской (точнее - афонско-тырновской) книжной справы. В В. Л. занимались переводами и редактированием (путем сопоставления с греч. оригиналами) ряда богослужебных книг (с целью внедрения Иерусалимского устава в болг. литургическую практику) и аскетических сочинений старец Иоанн , иером. Иосиф, отредактировавший перевод Триоди Постной, и, возможно, Закхей Загорянин (работавший также в К-поле), отредактировавший перевод Триоди Цветной и переведший сборник синаксарей для всего триодного цикла, написанный незадолго до этого Никифором Каллистом Ксанфопулом . Деятельность этого кружка книжников засвидетельствована записями писцов сер.- 2-й пол. XIV в. из числа их учеников (Гавриил, старец Мефодий), сохранившимися на слав. рукописях мон-ря вмц. Екатерины на Синае (Октоих - Слав. 19/O; Триодь Постная - Слав. 23/O, Триодь Цветная - Слав. 24/O). В сер. XIV в. в скитах В. Л. проживали нек-рое время буд. Тырновский Патриарх свт. Евфимий и буд. Митрополит Киевский и всея Руси Киприан . В 1389 г. болгарин «грешный Гавриил» переписал здесь 2-ю редакцию Слов постнических Исаака Сирина (РГБ. Собр. Введенской Оптиной пуст., 462; отрывок - РНБ. Q. I. 903). С сер. XIV в. сохранились известия о деятельности в В. Л. серб. книжников. Ок. 1347-1348 гг. здесь для серб. царя Стефана Душана было переписано Четвероевангелие «с извода монастырского» (Хиландар. 15). В серб. (ресавской по орфографии) Минее служебной 1-й трети XV в. на сент.-окт. (Z-55) ее писец «поп Милош» оставил помету, что частично писал «с извода лаврского»; копия с этого кодекса (или с промежуточного списка), содержащая и данную приписку, была снята в 1-й пол. XVI в. в Супрасльском мон-ре (Вильнюс. БАН Литвы. Ф. 19, 145 - Турилов. С. 280. Примеч. 111).

http://pravenc.ru/text/Великую ...

В супрасльской библиотеке число книг восходило до двухсот, и в том числе кроме упомянутых уже нами богослужебных находились: а) книги Священного Писания: Бытия, Иисуса Навина, Царств, псалмов, пророчеств, все книги новозаветные; б) толкования на Священное Писание: толковое Евангелие в трех экземплярах, учительное Евангелие в трех экземплярах, толковый Апостол, толковая Псалтирь в трех экземплярах, толковый Апокалипсис; в) писания святых отцов и учителей Церкви: Дионисия Ареопагита, Кирилла Иерусалимского, Ефрема Сирина в двух книгах, Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоустого в четырех книгах, Григория Двоеслова в двух книгах, Иоанна Дамаскина, Исаака Сирианина в двух книгах, Иоанна Лествичника в пяти экземплярах, Антиоха, Григория Синаита, Григория Амаритского, Дорофея, Василия Нового, Феодора Студиты; г) книги канонического содержания: Книга великих правил церковных, т. е. Кормчая, в трех экземплярах, книга Зонара, книжка Номоканон (вероятно, малый), книга Никона Черногорца, правила чернеческого жития келейного; д) книги исторического содержания: Палея, Временник, выписанный из Временника Константина Манасии, Книга о пленении иерусалимском, Царственный летописец, книга «Козьма Индикоплов», две книги Симеона Метафраста, жития Феодосия Киновиарха и других святых, жития Киприана и иных святых, житие Афанасия Афонского, житие Андрея Юродивого, житие преподобного Сергия Радонежского, сборник новых святых, пять книг Отечников, Отечник Египетский, Киево-Печерский Патерик; е) сборники учительного, исторического и вообще разнообразного содержания: Измарагд, Златая цепь, Маргарит в двух экземплярах, книга Криница, книга Десятослов, девять сборников безымянных, собрание Слов на Четыредесятницу и Пятидесятницу, Книжка на латынян, книга Зерцало; ж) апокрифические сочинения: книга «Асаф (индейский царевич) и хождение Даниилово», книга «12 Иаковличов», т. е. патриархов . В Виленской публичной библиотеке хранится драгоценная рукопись «Пятокнижие Моисеево», писанное в 1514 г.

http://sedmitza.ru/lib/text/436047/

Глаголические буквы, обозначавшие звук [и], использовались следующим образом: - в начале слова и после гласного, - после согласного. В кириллице изначально употребление букв И и I не было дифференцировано. В южнослав. памятниках до XIII в. и в древнерусских до кон. XIV в. буква I использовалась преимущественно как необязательное сокращение буквы И в конце строки (или близко к нему) в целях экономии места, при этом если в одном слове нужно было рядом употребить 2 буквы, обозначающие звук [и] (или [и] и [й]), то 1-м писалось И, затем - I. В остальных случаях, когда I встречается редко, прослеживаются 3 основные тенденции его употребления: 1) в начале заимствованных слов, напр.:     (Супрасльский сборник, Остромирово Евангелие); 2) в начале заимствованных и собственно слав. слов, а также после гласных (Саввина книга, Добромирово Евангелие , кириллические приписки в Ассеманиевом Евангелии, Энинский Апостол); 3) нерегулярно после согласных (Энинский Апостол, Слепченский Апостол (см. Слепченские Триодь и Апостол ), Болонская Псалтирь и др.). В посл. десятилетие XIII в. в южнослав. письменности появляется, а в XIV в. становится нормативным использование I в позиции перед всеми гласными (Ватиканский список Хроники Манассии, Евангелие царя Ивана Александра 1355-1356 гг., Псалтирь Томича и др.). Подобная орфография обусловлена ориентацией на греч. модель, поскольку в греч. языке сочетания ια, ιο, ιε, ιη встречаются существенно чаще, чем ηα, ηο, ηε, ηι и т. п. Слав. И, восходящее к греч. H естественно ассоциируется с этой буквой, а слав. I происходит от греч. Ι и ассоциируется с ним. Данное орфографическое правило было сформулировано в филологическом трактате Константина Костенечского «Сказание о письменех» (ок. 1424-1426): «                                                                              » ( Ягич. 1896. С. 123). В результате 2-го южнослав. влияния (см. Южнославянские влияния на древнерусскую культуру ) правило, согласно к-рому I следует писать перед гласными, а И - перед согласными, устанавливается и в древнерус.

http://pravenc.ru/text/200119.html

до н.э. – VI в. н.э. Очерки истории и культуры. – Харьков, 2004. – С. 562, рис.277). Последний имел изображение креста, напоминающего четырехлепестковую розетку, вписанную в круг. В силу двузначности изображения памятник относят к числу одной из самых ранних христианских стел, которая несет на себе традиции античных надгробных рельефов, хотя похожие изображения циркульного креста продолжали встречаться в Крыму и в VIII–XIII вв. (ср.: Виноградов А. Ю., Джанов А. В. Греческие надписи Сугдеи//Сугдейский сборник. – К.; Судак, 2004. – С. 407, 413). Памятники подобного типа с изображением креста в круге могли иметь культово-мемориальный характер и устанавливались на платформе под открытым небом поблизости от церкви. Очевидно, нечто похожее представлял собой столп (kiona), поставленный херсонитами «для поклонения» на месте убийства епископа Василия. Примечательно также, что большинство известных херсонесских надгробных стел в форме креста или с изображением креста относятся примерно к VI столетию (см.: Византийский Херсон. Каталог выставки. – М., 1991. – С. 26–29, 10–14; Херсонес Таврический в I в. До н.э. – VI в. н.э. – С. 621, рис. 308). В качестве комментария к § 4–8 Жития могут быт привлечены следующие соображения Д. В. Айналова по поводу приведенных ориентиров: «В минейной редакции Димитрия Ростовского [Минеи-Четьи, под 7 марта] эти топографические указания греческой и славянской Супрасльской версии частью опущены, частью изменены в связи с какой-то интерполяцией текста. Здесь св. Василевс приходит в Херсонес, но жители «избиша и изгнаша его от града. Он же отшедь в некую гору, седяше в пещере. Отстояше же та гора от Херсона яко сто стадий и нарицаема Парфенон, сиесть Девича, понеже на горе той бе капище и идол некия девицы еллинския богини». После крещения князя Херсонитского, сын которого был воскрешен св. Василевсом, народ извлекает его не из пещеры, а уже из дома: «извлекше его из храмины его, связаша ему нозе» и проч. Его хоронят с честью, но место погребения не указано.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010