Предшественниками Ч е тьих-Миней были мученические акты – повествования о подвигах мучеников, которые уже со II века читались в церковных собраниях и в домашних церквях. По мере накопления этих актов их стали располагать по дням года. С распространением монашества, стали появляться жизнеописания иноков . Среди сочинений такого рода в первую очередь следует назвать такие книги как « Лавсаик » (Палладий), « История Египетских монахов » Руфина, « Луг духовный » Иоанна Мосха и всякого рода Патерики . К концу VIII века уже существовало 12 минейных книг. Наиболее полный свод житий греческих святых, расположенных по дням года, был составлен в конце X века Симеоном Метафрастом , т.е. пересказчиком. Это прозвище он получил за свой редакторский труд. Минеи на славянском языке существовали уже в XI веке. Самая известная того времени – Супрасльская Минея . Позже появились Макарьевские, Тулуповские, Чудовские и Милютинские Минеи. Но наиболее известные – это Ч е тьи-Минеи свт. Димитрия Ростовского , составленные в конце XVII в. Они включают в себя жития святых, составленных на основе великих Ч е тий-Миней митр. Макария и Печерского патерика, но не только. Им активно использовались и латинская обработка метафрастовых житий Лаврентия Сурия «Vitae sanctorum» (1569–1575) и польский сборник житий П. Скарги, и Деяния святых («Acta Sanctorum»), составленные болландистами (1643), «Анналы» кардинала Барония, и т.п. Поэтому его Ч е тьи-Минеи, к сожалению, как выразился св. Игнатий Брянчанинов , « не совсем чисты, не вполне в Восточном характере ». Кроме того, в них далеко не обо всех святых можно найти сведения. Хотя в его Минеи вошли почти 4000 их житий, однако за 3 века, святцы Русской Церкви пополнились примерно еще 1ой тысячей новых святых. К тому же за это время были найдены и новые сведения о старых святых. Например, житие всем известного Мирликийского чудотворца Николая в Ч е тьих-Минеях св. Димитрия изложено со многими серьезными искажениями фактов его биографии. И еще один минус его Ч е тий – встречаются слишком длинные «жития», что мало подходит для богослужебных целей. В этом отношении лучше подходят Прологи («предисловия») – это сборники сведений об основных праздниках и о святых на каждый день года с краткими (в отличие от полных в Минеях) их описаниями. Тексты в Прологе распределены в соответствии с неподвижным годовым церковным кругом, по дням года. Кроме того, в Прологе помещаются поучительные слова и рассказы из различных патериков.

http://azbyka.ru/video/09-godovoj-krug-b...

С 1813 г. К. сотрудничал с Вуком Караджичем , к-рый считал его своим учителем и фактически реализовал филологическую программу К. при проведении реформы серб. лит. языка и серб. кириллицы. Особую роль для развития славяноведения сыграли поиск, изучение и издание К. памятников слав. письменности. Для Венской придворной б-ки (ныне Австрийская национальная б-ка в Вене) в 1826-1827 гг. он приобрел 12 слав. рукописей из афонских мон-рей Зограф и Хиландар, в т. ч. список XIV в. Учительного Евангелия Константина, еп. Болгарского, и сборник кон. XIV в. полемических сочинений имп. Иоанна VI Кантакузина (мон. Иоасафа) (Vindob. slav. N 40 и 39). К. ввел в научный оборот среднеболг. Постную Триодь XIII в. (Любляна. Университетская б-ка. Cod. Кор. 9). Главным его трудом стало издание одного из древнейших глаголических старослав. памятников, Клоцева сборника (Glagolita Clotzianus. W., 1836), к-рое кроме глаголического текста содержит его перевод на лат. язык, текст греч. источника и параллели из др. слав. памятников. В это издание К. также включил тексты Фрейзингенских отрывков , отдельную публикацию к-рых с переводом на лат. язык, научным комментарием и словарем он готовил в 1826-1828 гг., но его опередил А. Х. Востоков, издавший этот памятник в 1827 г. В нач. 30-х гг. XIX в. в Реймсской городской б-ке К. нашел считавшуюся утраченной церковнослав. пергаменную рукопись Реймсского Евангелия . В 30-х гг. XIX в. К. изучал Супрасльскую рукопись, но издать ее не успел. Наблюдения над рукописями Ассеманиева Евангелия, Болонской Псалтыри и «Хроники» Константина Манасси он опубликовал в сопроводительном тексте в издании словаря Исихия Милетского - греч. рукописи с рус. глоссами (Vindob. N 171) «Hesychii glossographi discipulus et epiglossistes russus in ipsa Constantinopoli sec. XII-XIII» (Vindobonae, 1839. Charleston, 2010). В истории слав. филологии имя К. связано с паннонской теорией о происхождении старослав. языка, послужившей основой для полемики славистов о хронологическом и генетическом соотношении слав. азбук. Основные тезисы этой теории К. изложил в рецензиях на книги Добровского «Грамматика языка славянского по древнему наречию», «Кирилл и Мефодий, апостолы славян (Cyril und Method, der Slawen Apostel. Prag, 1823) и в предисловии к изданию сборника Клоца (Glagolita Clozianus. 1836). Согласно этой теории, в основе старослав. языка лежит диалект жителей Паннонии, где в тот период жили предки совр. словенцев. Главными аргументами К. в пользу теории были следующие. Святые Кирилл и Мефодий нек-рое время работали в Паннонии, княжество Коцела входило в сферу их влияния, следов., они должны были создать старослав. язык на словен. диалектной основе. Также К. отметил наличие в языке старославянских памятников ряда слов латинского и немецкого происхождения (олтарь, крьсты, крьстити, црькыъ, мьнихы, цэсарь, оцьты, посты, попы, оупывати), к-рые могли появиться только на территории распространения рим. и нем. влияния, т. е. в Паннонии, а не в Болгарии.

http://pravenc.ru/text/2057192.html

переводчика, исключившего из основного текста все известные апофтегмы, которые уже были переведены на слав. язык и находились в Скитском патерике (Caratteristiche strutturali e prototipi greci dell " Azbuno-Ierusalimskij e dell " Egipetskij paterik//Cyrillomethodianum. Thessal., 1975. Т. 3. P. 13-27; La tradizione slava della collezione alfabetico-anonima degli Apophtegmata Patrum: Prototipo greco e struttura della parte alfabetica//Ricerche slavistiche. R., 1975/1976. Vol. 22/23. P. 81-121; L " Azbuno-Ierusalimskij paterik: (Collection alphabético-anonyme slave des Apophtegmata Patrum)//Полата кънигописьная. 1981. N 4. P. 26-49). Большое место в кругу научных интересов К. в 70-80-х гг. XX в. занимала проблема древнейших слав. сборников уставных чтений (Торжественники, панегирики и Четьи-Минеи). Изучая древнейшую слав. Минею-Четью на март - Супрасльскую рукопись (см. Супрасльский сборник ), К. пришел к выводу о ее компилятивном характере (Zur linguistischen Betrachtungsweise der Komposition des Codex Suprasliensis: (Die Passio der vierzig Märtyrer von Sebaste)//Contributi italiani all " VIII Congr. intern. degli slavisti (Zagreb - Ljubljana, 1978). R., 1978. P. 23-60; За състава на Супрасълския сборник: Текстологичен и езиков подход//Проучвания върху Супрасълския сборник. София, 1980. С. 208-216). Памятник был издан совместно с Й. Заимовым, итал. слависту принадлежат подбор текстов его греч. источников и комментарии к ним (Супрасълски или Ретков сборник. София, 1982-1983. Т. 1-2). К. ввел в научный оборот важный источник по истории древнейшего славянского гомилиария - серб. Милешевский панегирик рубежа XIII и XIV вв. (Черногория. Б-ка Цетинского мон-ря. 50). В обширной статье, посвященной этой рукописи, исследователь проанализировал ее состав и на основе др. южнослав. списков Торжественника минейного и триодного X-XIV вв., прежде всего Гомилиария Михановича (см. Михановича гомилиарий ), предложил убедительную реконструкцию многочисленных утрат. После изучения различных аспектов проблемы текстологии и рукописной традиции Пространного жития Константина-Кирилла Философа К.

http://pravenc.ru/text/1470309.html

В рус. и церковнослав. языках З обозначает звуки [з] и [з " ]: заря,   зима,   После букв, обозначающих согласные звуки, парные по твердости-мягкости, З обозначает твердость этих звуков: отзвук, взять,     В рус. языке в позиции перед буквами, обозначающими глухие согласные звуки, и на конце слова З обозначает звуки [с] и [с " ]: сказка, мазь. В сочетаниях с некоторыми согласными в рус. языке З обозначает др. звуки, образовавшиеся в результате ассимиляции (уподобления). Сочетание «зш» произносится как долгий шипящий звук [ш]: низший, сочетание «зж» - как долгий шипящий звук [ж]: изжарить, без жены, а в отдельных словах (напр., езжу, брезжит) в речи нек-рых людей, преимущественно представителей старшего поколения, может произноситься как долгий мягкий согласный [ж " ]. Сочетания «зч», «здч» читаются как долгий мягкий [ш " ] или как сочетание [ш " ч " ]: извозчик, объездчик, звездчатка. Начертание З в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы «дзета» ( Z ), к-рая представляет собой видоизменение финик. знака « зайн » . В древнейших слав. памятниках XI в. З имеет геометрическую форму, сходную с греч. Z . Различие начертаний определяется местом пересечения основной линии и нижнего штриха, а также формой нижнего штриха. Средняя главная черта может пересекаться с нижним штрихом ниже линии строки ( Супрасльский сборник , Хиландарские листки , листки Ундольского , Македонский листок ) либо на линии строки ( Саввина книга , Энинский Апостол ). Известны следующие варианты начерков нижнего штриха: нижний штрих спускается овальной линией, утончаясь книзу: ; нижний штрих идет вправо по строке, затем поворачивает вниз, утончаясь: ; нижний штрих идет слегка вправо по строке, затем круто поворачивает вниз с постепенным утончением: ; хвостик идет по строке направо, затем делает крутой поворот под букву, образуя узкую петлю: . Z -образное начертание сохраняется в уставных и полууставных почерках еще в XVII в. Но существуют и отклонения от этого основного типа. С XIII в. основная линия становится изогнутой, вслед. чего угол между этой линией и хвостом буквы превращается в закругление: (напр., Апостол 1220 г., Псалтирь «княгини Марины» (2-я четв. XIV в., не позднее 1343)). В новгородских берестяных грамотах нижние штрихи разной формы могут пересекаться с основной наклонной чертой не только в ее нижней точке, но и гораздо выше, образуя развилку: . На основе подобных начертаний развиваются Ъ-образные варианты З: . В грамотах есть и своеобразные начерки верхнего штриха буквы со значительным выступом вправо: . Со 2-й пол. XIV в. в новгородских грамотах встречаются змеевидные начертания З: , которые будут представлены в скорописи XV в. ( Зализняк. 2000. С. 168-169). К Z-oбpaзhoмy начертанию восходят вариант буквы, напоминающий цифру 7, и его зеркальное видоизменение типа Г, к-рые встречаются в памятниках боснийской эпиграфики 2-й пол. XIV - XV в. ( 1974. С. 20).

http://pravenc.ru/text/2509415.html

Б. предложила удачную гипотезу атрибуции древнейших слав. переводов гомилий. Синтаксическое сходство переводного Слова Епифания Кипрского на сошествие Предтечи во ад 5 Сборника Клоца) с Анонимной гомилией 2), авторство к-рой исследователи обоснованно приписывают архиеп. Мефодию, позволяет отнести к его творчеству и этот перевод. В то же время близость языка гомилий 1, 3 и 4 к языку слав. перевода Евангелия и исключительное переводческое мастерство гомилии 3 с большой степенью вероятности указывают (во всяком случае для последнего из текстов) на творчество Кирилла (Константина) Философа . В любом случае принадлежность всех текстов Сборника Клоца великоморавскому периоду слав. лит-ры представляется надежно обоснованной; близкие к ним переводы Супрасльского сборника лишь немного отстоят от них по времени. В процессе этих исследований Б. удалось также наглядно продемонстрировать значение памятников серб. традиции XIII-XIV вв. для реконструкции древнейшего слоя слав. лит-ры. Перу Б. принадлежит ряд работ, посвященных судьбам слав. лит-ры (и языку ее памятников) в пржемысловской Чехии X-XI вв., чешско-болг. и чешско-рус. связям этого периода (кн. «Старославянские легенды чешского происхождения», 1976; в соавторстве с А. И. Роговым и В. Конзалом, на чеш. яз.; разделы о лит-ре и письменности в коллективном труде, посвященном Сазавскому мон-рю, 1988 г., на чеш. яз.). В 1989 г. совместно с З. Хауптовой Б. опубликовала в Скопье один из древнейших южнослав. списков Апостола-апракос, Струмицкий (или Шафарика) XIII в., из собрания Народного музея в Праге. Для истории рус. письменности древнейшего периода особый интерес представляет статья Б. на нем. языке, посвященная легендарной истории Реймсского Евангелия . Исследовательница убедительно продемонстрировала несостоятельность довольно популярной среди российских ученых поздней легенды о принадлежности кириллической части кодекса франц. кор. Анне (дочери Ярослава Мудрого). В последнее десятилетие Б. обратилась к углубленному изучению слав. Паремийника . Ее трудами (совместно с И. Винтром) опубликован также большой сборник избранных статей крупнейшего чеш. палеослависта современности Ф. В. Мареша , работы к-рого после 1968 г. не публиковались на родине ( Mare š F. V. Cyrilometodejska tradice a slavistika/Sest. E. Bláhová a J. Vintr. Praha, 1999). Кроме собственно научных занятий Б. уделяет много внимания популяризации в Чехии памятников средневек. правосл. лит-ры. При ее непосредственном участии изданы сборники переводов на чеш. язык «Византийские легенды» (Praha, 1980; в соавт. с З. Хауптовой, В. Конзалом, И. Пацловой) и «Литература русского средневековья» (Praha, 1988; в соавт. с Хауптовой и Конзалом). Отдельную чрезвычайно продуктивную и плодотворную область научного творчества Б. составляют многочисленные рецензии и критические обзоры (с непременным значительным элементом исследования) славистической лит-ры, регулярно публикуемые преимущественно на страницах чеш. журналов «Slavia» и «Byzantinoslavica».

http://pravenc.ru/text/149257.html

Под 13 марта их память указывается в календарях к-польского происхождения: в Типиконе Великой ц. X в. ( Mateos. Typicon. Т. 1. P. 248), в Синаксаре К-польской ц. X в. (SynCP. Col. 534), предписывающих совершать им поминовение в Петрии, и в др. рукописных синаксарях (напр., Paris. 1587, XII в.), а также в греч. печатной Минее (Венеция, 1596), к-рая ошибочно упоминает о поминовении в Павлопетрии. Под 5 апр. память Африканских мучеников зафиксирована в ряде календарей к-польского происхождения: в Типиконе Великой ц. IX- X вв. ( Mateos. Typicon. Т. 1. P. 262), в Синаксаре К-польской ц. X в. (SynCP. Col. 588) и в нек-рых греч. синаксарях (Paris. Coisl. 223, 1301 г.). Под 28 окт. житие мучеников встречается в Синаксаре К-польской ц. X в. (SynCP. Col. 169-170), в поздних списках Типикона Великой ц. 1063 и 1323 гг. ( Mateos. Typicon. Т. 1. P. 81), в отдельных синаксарях (напр., Paris. 1587, XII в.) и в греч. печатной Минее (Венеция, 1592). О почитании Африканских мучеников на Руси свидетельствует их упоминание в рукописях кон. XI - нач. XII в.: память под 10 апр. в месяцеслове Мстиславова Евангелия (Апракос Мстислава Великого. С. 263) и последование с каноном в служебной Минее (РГАДА. Тип. 110. Л. 33-36об.). По наблюдению еп. Нафанаила (Львова), это единственные африкан. святые, к-рым есть служба в рус. Минеях. Слав. перевод пространного жития, приписываемого Симеону Метафрасту, выполнен не позднее XI в. Он включен под 20 марта в состав старослав. Супрасльской Четьи Минеи XI в. (Супрасълски, или Ретков сборник. Л. 174-185) и в ВМЧ ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 36 (2-я паг.)). В 1-й пол. XII в. на Руси был осуществлен перевод нестишного Пролога, включающего под 10 апр. краткое житие мучеников (РГАДА. Тип. 177. Л. 45-45об., нач. XIV в.), под 28 окт.- их память (РНБ. Соф. 1324, кон. XII - нач. XIII в. ( Абрамович. Софийская б-ка. Вып. 2. С. 164)). В нестишном Прологе 2-й редакции, составленной на Руси не позднее кон. XII в. (один из ранних списков - ГИМ. Син. 245, 2-я пол. XIV в.), и в Стишном Прологе, переведенном юж. славянами в 1-й пол. XIV в. (РГБ. Троиц. 715, 1429 г.), краткое житие мучеников помещено под 21 марта.

http://pravenc.ru/text/77120.html

Иоанна Златоуста на Вербное воскресенье (без начала и конца); т. н. Анонимную гомилию , атрибутируемую равноап. Мефодию; Слово свт. Иоанна Златоуста в Великий четверг; Слово свт. Афанасия, архиеп. Александрийского, в Великую пятницу; Слово свт. Епифания Кипрского о сошествии Иисуса Христа во ад. О составе утраченной части рукописи можно лишь строить предположения, т. к. при таком мелком и плотном письме она существенно бы превысила объем, необходимый для подобного сборника, охватывающего весь годичный круг богослужения (минейный и триодный циклы в совокупности). Оба Слова свт. Иоанна Златоуста и Слово свт. Епифания также входят в состав кириллического Супрасльского сборника XI в., но в ином переводе. Из позднейших триодных Торжественников архаичного состава связь с К. с. обнаруживают (при отсутствии во всех Анонимной гомилии) серб. Михановича гомилиарий кон. XIII-XIV в., Хлудовский Златоуст 1-й пол. XIV в. (ГИМ. Хлуд. 55), среднеболг. Златоуст В. Ягича кон. XIII в.- нач. XIV в. и «Германов сборник» 1358-1359 гг. Все это доказывает, что состав К. с. отражает ранний этап (X в.) формирования слав. триодного Торжественника, а сам кодекс играл важную роль в истории славянской переводной гомилетики. После введения К. с. в научный оборот в 30-х гг. XIX в. его почерк стал важным аргументом в пользу версии о древности глаголицы по отношению к кириллице. О месте создания К. с. в научной лит-ре единого мнения не сложилось. На основании смешения в орфографии текста носовых и редуцированных звуков с «чистыми» гласными и случаев передачи «ы» как «и» исследователи полагают, что кодекс либо был написан в Юго-Зап. Болгарии (на территории совр. Республики Македонии), где болг. говоры перемежались с сербскими, либо является серб. списком с болг. оригинала. В орфографии К. с. отмечается неск. моравизмов, восходящих к древнейшему протографу, и многочисленные новации в лексике (напр., вместо «жизнь» - «живот», «безоума» - «спыти»). К. с. входит в традиц. набор старослав. памятников (старослав.

http://pravenc.ru/text/1841514.html

Концерт Вечером того же дня в католическом соборе святого Павла состоялась мировая премьера музыкального произведения «Путь ко Христу». Оно было специально создано к 150-летию со дня рождения святой преподобномученицы великой княгини Елисаветы Феодоровны и представляет собой песнопения знаменного распева и партесного многоголосия XVI – XVII веков. Дешифровку, составление распевов и обработку музыки осуществил доктор искусствоведения, профессор, заслуженный деятель искусств России Анатолий Конотоп. В интервью порталу «Правмир» он рассказал о том, как создавалось это уникальное музыкальное произведение: «XVI – XVII века – это высочайший период в развитии певческого искусства. Из этого периода я отобрал одну традицию – традицию Супрасльской Лавры, изучил рукопись песнопений, подготовленную в 1498 году к столетию этого монастыря. Она оказалась чрезвычайно полной: этот сборник вместил все традиции богослужебного пения – от кратких ирмосов до невиданно огромных стихир. И на его основе, на мозаике этой огромной рукописи, я выстроил службу святой Елизавете Федоровне. Когда я стал писать музыку, я долго не мог вдохновиться. И, приехав в Дармштадт, я попросил православных за рубежом помочь мне – дать уже написанную ими службу, прославляющую святую Елизавету Федоровну. И мне такую службу дали. Она оказалась прекрасной и вдохновила меня. И только потом я узнал, что автором богослужебного текста прославления Великомученицы Елизаветы был архиепископ Берлинский Марк». Песнопения «Путь ко Христу», написанные в стилистике знаменного распева, прославляющие земную жизнь и святость великой княгини Елизаветы Федоровны, исполнил Московский Синодальный хор под руководством заслуженного артиста России Алексея Пузакова. На концерте радом с русскими слушателями сидели и немцы. А после концерта зал аплодировал хору стоя.  Фото автора   Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

http://pravmir.ru/elisavetinskie-dni-v-d...

В рус. и церковнослав. языках К обозначает звуки [к] и [к " ]: кошка,   кит,   После букв, обозначающих согласные звуки, парные по твердости-мягкости, К обозначает твердость этих звуков: улыбка,   В рус. языке на стыке слов в позиции перед буквами, обозначающими звонкие согласные звуки, К обозначает звук [г]: к другу [гд]. В церковнослав. языке сочетание звуков [кс] обозначается также буквой («кси»), которая употребляется только в заимствованных словах (см. ниже). Начертание К в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы «каппа» ( ), к-рая по рисунку представляет собой зеркальное отражение финик. знака «каф» («ладонь») . Различие начертаний К в древнейших слав. памятниках определяется степенью близости правой изогнутой части буквы к мачте. В уставных почерках основными являлись 2 варианта написания: сомкнутый, при к-ром правая часть соединена с мачтой,- , и разомкнутый, с правой частью, отдаленной от мачты,- . Древнейшим является разомкнутое начертание (Битольская надпись, Супрасльский сборник , Листки Ундольского ), при этом изогнутая правая часть может быть отдалена от мачты настолько, что буква выглядит как I со слегка наклоненной Г - (Надпись царя Самуила , Саввина книга , Энинский Апостол ) или как I и C - (Слепченский Апостол (см. Слепченские Триодь и Апостол ), Врачанское Евангелие и др.). Разомкнутое начертание преобладает в уставе XI-XIV вв. с определенными вариациями правой части: формы изгиба - плавной или изломанной, места изгиба - посередине буквы или выше, излома на нижней косой и др.- . В старейших кириллических памятниках встречается «висящее К» - начертание с косой, к-рая не касается линии строки (Саввина книга, Добромирово Евангелие , Листки Ундольского, Слепченская Триодь, Милятино Евангелие). C XI в. наблюдаются также начертания с нижней косой, изогнутой к мачте, т. е. не наружу, а внутрь,- (Листки Ундольского, Энинский Апостол, Мирославово Евангелие и мн. рус. рукописи XII-XIII вв.: Мстиславово Евангелие, Кондакарь 1207 г. и др.). Такое начертание часто встречается и в среднеболг. памятниках и характерно для нек-рых рукописей с «народными почерками». Оно представлено в Охридском Апостоле , Битольской Триоди , Болонской Псалтири , Струмицком Апостоле (Шафарика), Кюстендилском палимпсесте и др., а также в Тырновской надписи Иоанна Асеня II 1230 г. В XIII в. появляются начертания с правой частью, изогнутой в виде вытянутой лат. буквы S, (Апостольские послания с толкованиями 1220 г.). В XIII в. отмечается сокращение верхней части буквы (Паремийник 1271 г., Кормчая 1284 г.). Полууставные начертания в XIV-XV вв. продолжают соответствующие уставные написания: . В памятниках боснийской эпиграфики древнейшим также является разомкнутое начертание, которое используется до кон. XV в. Сомкнутый тип начертания появляется в кон. XII в. (грамота бана Кулины 1189 г.) и встречается реже, чем разомкнутое начертание.

http://pravenc.ru/text/1319724.html

В записях владимирского летописца начала XIII в. кн. Юрий прямо называет «своим епископом» Симона (Насонов А. Н. История русского летописания. М., 1969. С. 223). Патерик Киевского Печерского монастыря. С. 109. Щапов Я. Н. Государство и Церковь... С. 131 и сл. ПСРЛ. Т. 1. Стб. 346, 415, 417. Там же. Т. 2. Стб. 333–334. Там же. Стб. 844; Щапов Я. Н. Государство и Церковь... С. 142. Там же. С. 135–136. ПСРЛ. Т. 1. Стб. 299. ПСРЛ. Т. 1. Стб. 358; Т. 2. Стб. 556. Щапов Я. Н. Государство и Церковь... С. 89–90. ПСРЛ. Т. 1. Стб. 375; Т. 2. Стб. 598–599. НПЛ. С. 24. Опубликовано как вводная часть в издании: Архив ЮЗР. Киев, 1907. Ч. 8. Т. 4. Владимирский-Буданов М. Ф. Церковные имущества в Юго-Западной России XVI века//Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. С. 118 и сл. Там же. С. 142. Архив ЮЗР. 1859. Ч. 1. Т. 1. 10 (1564 г.). АЗР. 1848. Т. 3. 54. АВАК. 1892. Т. 19. 208. Архив ЮЗР. 1904. Ч. 1. Т. 10. 158. Там же. Ч. 1. Т. 1. 13. Там же. АЗР. 1851. Т. 4. 14. Архив ЮЗР. Ч. 1. Т. 1. 13. Ниже будут приведены еще некоторые доводы в пользу этого предположения. Владимирский-Буданов М. Ф. Церковные имущества...//Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. С. 127–137. Такой характер имело, например, пожалование Жидичинского монастыря К. И. Острожскому (Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. 24). Пожалование Свидригайлы М. В. Чарторыйскому 1452 г. было подтверждено Сигизмундом I в 1511 г. на имя его сына Ф. М. Чарторыйского (Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. С. 56 и сл.). Там же. С. 49–50. Археографический сборник. Т. 9. 18. Владимирский-Буданов М. Ф. Церковные имущества...//Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. С. 183–184. Археографический сборник документов, относящихся к истории Северо-Западной Руси. Т. 9. 18. Архив ЮЗР. Ч. 1 . Т. 10. 17. Владимирский-Буданов М. Ф. Церковные имущества...//Архив ЮЗР. Ч. 8. Т. 4. С. 110 и сл. Обещание Г. и Ю. Ходкевичей братии Супрасльского монастыря («А мы теж ктиторове в жодные доходы и роботы монастырские, ани в личбу уступоватися не маем».— Археографический сборник. Т. 9. 22 (1568 г.)) было явно актом особой милости со стороны патронов.

http://sedmitza.ru/lib/text/442916/

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010