Из «Троянской истории» Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова Древнерусская литература знает несколько произведений на сюжет знаменитого Троянского эпоса. О Троянской войне рассказывалось в пятой книге византийской «Хроники Иоанна Малалы», в славянском переводе вошедшей в древнерусские хронографические своды, в «Хронике Константина Манассии» (см.: БЛДР. Т. 9. С. 120–131), в польской хронике Мартина Бельского, также известной в русском переводе и использованной при составлении «Русского хронографа» в его редакции XVII в. Но наиболее обстоятельно с сюжетом Троянского эпоса древнерусский читатель мог познакомиться через перевод латинского романа XIII в. – романа «Historia destructionis Troiae» («История разрушения Трои») Гвидо де Колумна – придворного поэта Фридриха II Гогенштауфена, императора Священной Римской империи и сицилийского короля. Роман Гвидо, как и его непосредственный источник – французская поэма Бенуа де Сент-Мора «Роман о Трое», восходят не к гомеровскому эпосу и не к греческим поэмам VII–VI вв. до н. э., разрабатывавшим сюжеты троянского цикла (так называемым «киклическим»), а к поздним переложениям античных мифологических сюжетов, приписываемым, однако, предшественникам Гомера – мнимым участникам Троянской войны Дарету Фригийцу и Диктису Критянину. В действительности же «Дневник Троянской войны» Диктиса создан не ранее III в. н. э., а «История падения Трои» Дарета – в начале V века (см.: Дарет Фригийский. История о разрушении Трои/Русский перевод, коммент., вступ. статья, сост. А. В. Захаровой. Гекзаметрические переводы Д. О. Торшилова. СПб., 1997. С. 24). Под пером немецких, французских и итальянских средневековых авторов история Троянской войны превратилась в типичный рыцарский роман, в котором не менее значительное место, чем описание военных перипетий, занимают романические сюжеты: рассказ о любви Медеи и Язона, Париса и Елены, Троила и Брисеиды, Ахиллеса и юной дочери Приама Поликсены. Роман Гвидо де Колумна был несколько раз издан в конце XV в. в Болонье, Страсбурге, Париже. Одно из этих изданий, видимо страсбургское, и послужило оригиналом для древнерусского перевода, осуществленного, скорее всего, в начале XVI в. На его основе позднее возникли сокращенные переделки романа, сохранившиеся во многих списках XVII в., свидетельствующие о неослабном интересе к этому сюжету древнерусских читателей (см.: Троянские сказания. Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI–XVII вв./Подг. текста и статьи О. В. Творогова. Коммент. М. Н. Ботвинника и О. В. Творогова. Л., 1972. Сер. «Литературные памятники»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Анонс - III Фестиваль современной православной духовной песни «Невские купола» апреля 2008 В светлые пасхальные дни с 14 по 20 мая, при содействии Санкт-Петербургской епархии и при поддержке Правительства и Законодательного собрания Санкт-Петербурга, состоится III Международный фестиваль современной православной духовной песни. Под куполами Свято-Троицкой Александро-Невской Лавры, в Духовно-просветительском центре «Святодуховский» соберутся исполнители из России, ближнего и дальнего зарубежья. «Невские купола» - это фестиваль фестивалей, на котором выступают представители конкурсов современной православной песни в регионах. Многочисленные почитатели этого жанра проводят свои фестивали в различных уголках мира, и это определило актуальность большого песенного форума, который призван объединить все лучшее, что создано в современной православной духовной песне. В светлые пасхальные дни с 14 по 20 мая, при содействии Санкт-Петербургской епархии и при поддержке Правительства и Законодательного собрания Санкт-Петербурга, состоится III Международный фестиваль современной православной духовной песни. Под куполами Свято-Троицкой Александро-Невской Лавры, в Духовно-просветительском центре " Святодуховский " соберутся исполнители из России, ближнего и дальнего зарубежья. " Невские купола " - это фестиваль фестивалей, на котором выступают представители конкурсов современной православной песни в регионах. Многочисленные почитатели этого жанра проводят свои фестивали в различных уголках мира, и это определило актуальность большого песенного форума, который призван объединить все лучшее, что создано в современной православной духовной песне. В русском песенном творчестве определился новый вокальный жанр - современная православная духовная песня, которая своими корнями уходит в древние времена. Она вобрала в себя лучшее от многих жанров песенной классики. Современная духовная песня стала необходима множеству людей, ищущих ответы на свои вопросы и находящих их в православии. Участники конкурса исполнят песни на стихи духовных поэтов: иеромонаха Романа (Матюшина), архидьякона Романа (Тамберга), Таисии игуменьи Леушинской, инока Всеволода (Филипьева), С. Бехтеева, В.Петрушевского и других. Обязательно условие конкурсной программы - музыка к песням должна быть написана современным автором.

http://mitropolia.spb.ru/news/av/?id=192...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЗАВЕЩАНИЯ АПОКРИФИЧЕСКИЕ жанр евр. лит-ры эпохи Второго храма, воспринятый и получивший развитие в раннем христианстве. Истоки и развитие жанра В древнем мире, в т. ч. в библейской традиции, было принято внимательно относиться к последним словам почитаемых в народе людей, прежде всего вождей и правителей. Так, в ВЗ приводятся последние слова Иакова (Быт 47. 29 - 49. 33), Моисея (Втор 31-34), Иисуса Навина (Нав 23-24), Давида (3 Цар 2. 1-9; 1 Пар 28-29). Обычно эти прощальные беседы обращены к сыновьям, к ближайшему окружению или ко всему народу, а потому содержат благословения, наставления этического характера и пророчества о будущем. Превращение повествований о последних словах великих людей в самостоятельный лит. жанр произошло, вероятно, в III-II вв. до Р. Х. и сопровождалось не столько изменением структуры повествования (к-рая по сути уже дана в кн. Бытие), сколько расширением основной части за счет привнесения элементов исторического повествования, экзегезы и апокалиптики, а на поздних этапах развития жанра - элементов античного романа. При этом иудейская традиция рассказов о завещаниях разительно отличается от греко-римской, в к-рой завещания великих людей представлены в виде изъявления последней воли (включая распоряжения по имуществу) и даже если содержат этические наставления, то очень краткие (ср. завещания философов Платона ( Diog. Laert. III 41-43) и Теофраста (Ibid. V 5. 51-57)). В З. а. обычно 3 основных структурных раздела: пролог, в к-ром сообщается о приближающейся смерти патриарха и говорится о том, кому адресованы его последние слова; центральная часть, где повествуется о жизни патриарха, даются наставления и предсказания будущего; эпилог, в котором описываются смерть и погребение, плач по умершему. Самые ранние примеры З. а. в межзаветной лит-ре входят в состав произведений других жанров: завещание Товита - в назидательную историю (Тов 14. 1-11), последние слова Маттафии - в историческое повествование (1 Макк 2. 49-70), завещание Еноха - в апокалипсис (1 Енох 91. 1-19), завещания Авраама и Исаака - в историко-экзегетическое повествование кн. Юбилеев (Юб 21, 36), завещания Моисея, Иисуса Навина, Деворы - в «Библейские древности» Псевдо-Филона ( Ps.-Philo. Bibl. antiq. 19, 23-24, 33).

http://pravenc.ru/text/182429.html

Вклад профессора Киевской Духовной Академии А.А. Олесницкого в изучение монументальных памятников Палестины Источник Скачать epub pdf Статья соискателя ученой степени кандидата богословия, студента III курса Московской Духовной Академии Лужнова Романа посвящена вкладу профессора Киевской Духовной Академии А.А. Олесницкого в изучение монументальных памятников Святой Земли. Научный руководитель: преп. свящ. Александр Тимофеев. Статья публикуется в авторской редакции. В конце XIX – начале XX века русская богословская наука находилась на весьма высоком уровне, успешно конкурируя с западной, а в некоторых областях и превосходя ее. Однако атеистические гонения, имевшие место после Октябрьской революции 1917 года, обернулись для русской церковной науки подлинной трагедией. В России, ставшей к началу прошлого века главным богословским центром православия, большевиками была сделана попытка последовательного и методичного уничтожения всякой религиозной мысли. Само определение «богословия» как области научного знания считалось недопустимым. В результате богословская наука в России на несколько десятилетий практически прекратила свое существование. Вполне естественно, что в этих условиях произошло значительное качественное отставание отечественной богословской науки от западной, и, к сожалению, сложившийся разрыв начинает преодолеваться только теперь, спустя почти столетие. В связи с этим сегодня, наряду с глубоким и систематическим изучением достижений современной западной теологии и богословских трудов представителей русской эмиграции, одной из важнейших задач является восстановление преемственности по отношению к насильственно прерванным традициям русской богословской науки и осмысление ее богатейшего наследия. Дореволюционные православные ученые заложили тот прочный фундамент, на котором может сегодня произойти подлинное возрождение отечественного богословия. Необходимо лишь творчески воспользоваться плодами их трудов, воплотить в жизнь их заветы и продолжить начинания. Одним из замечательных представителей дореволюционной русской богословской науки является Аким Алексеевич Олесницкий (1842–1907) – выдающийся православный библеист и археолог, исследователь Священного Писания Ветхого Завета, доктор богословия, профессор кафедры еврейского языка и библейской археологии Киевской Духовной Академии. К большому сожалению, сегодня это имя почти забыто и лишь в немногочисленных научных публикациях и интернет-статьях можно встретить ссылки на труды этого выдающегося исследователя Священного Писания. Того, кто, по словам известного дореволюционного богослова профессора Д. Глаголева, «создал целое направление в русской библейской науке» 1 .

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Закрыть itemscope itemtype="" > Рюриковичи в изгнании Как русские князья боролись за престолы Грузии и Австрии 09.12.2006 394 Время на чтение 6 минут Не знаю, как кому, а автору этих строк история князей Рюриковичей кажется интересней любого приключенческого романа. Жаль только, что на протяжении всех десятилетий существования советского строя многие эпизоды из прошлого нашего Отечества попросту замалчивались. В ОБЪЯТИЯХ ДЕМОНА В конце XII века последний грузинский царь из династии Багратидов Георгий III попал в сложную ситуацию. Знать требовала ограничить власть монарха. Положение усугублялось тем, что царь не имел сына-наследника, у него была лишь одна дочь - Тамара. Поэтому Георгий, стремясь упрочить положение своей будущей преемницы, еще при своей жизни, в 1178 году, возвел ее на престол (по разным данным, девочке тогда было то ли 10, то ли 15 лет). Но лишь спустя некоторое время, когда отец умер, Тамара станет подлинной царицей. Юная владычица отличалась жестокостью и необузданностью в своих желаниях. Девушке прочили жениха - грузинского царевича Демина, но он бесследно исчез, а Тамара сошлась с придворным осетином Давидом Сослани, которому позже придумали родословную от боковой ветви Багратидов. Тогда приближенные царицы предложили ей достойного жениха - Юрия, сына повелителя Северо-Восточной Руси владимиро-суздальского князя Андрея Боголюбского. Юрий уже правил Новгородом, а затем Суздалем, был опытным полководцем и выиграл несколько сражений. Однако 29 июня 1174 года заговорщики-бояре убили его отца, и Владимиро-Суздальское княжество перешло под власть дяди Юрия - Всеволода, впоследствии получившего прозвище " Большое Гнездо " . Он выгнал племянника из Суздаля. Юрий Андреевич, как говорили в ту пору, остался без " стола " , а потому предложение грузинских вельмож ему понравилось. Князь прибыл в Тифлис, и в 1185 году женился на Тамаре. Следует заметить, что Юрий приехал в Грузию не один, а со своей суздальской дружиной. Вскоре он во главе грузинского войска, в которое влились и русские воины, совершил поход на Карс, Эрзерум, Гянджу, Барду и Ширван. Результатом борьбы Юрия Андреевича против турок-сельджуков явилось освобождение древней столицы средневековой Армении - города Двина. Юрий стал популярен в Грузии. Причем, по мнению многих здешних влиятельных людей, даже слишком...

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2006/1...

Мартирий Св. Виктора Перевод этого памятника сделан с версии мартирия, которую содержит рукопись, хранящаяся (под номером 21 – 42 «Коптской новой серии») в Российской Национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Листы мартирия принадлежат к тому же кодексу, что и листы гомилии об архангеле Михаиле, перевод которой (вернее, той ее части, которая сохранилась) публикуется также в данной книге. Существуют и другие коптские версии мартирия, но ни одна из них не совпадает с нашей, хотя некоторые местами очень близки. В Париже, в Национальной библиотеке, имеется два отрывка из мартирия на саидском диалекте, как и наша рукопись: 78, 52 – 53 и 129, 37. Первые 2 листа содержат конец произведения в версии, значительно отличающейся от нашей, но третий сохранил очень близкий текст. В Лондоне, в Британской библиотеке, есть полный текст мартирия на саидском диалекте, местами почти совпадающий с нашим, местами довольно сильно отклоняющийся. Он был издан известным коптологом Баджем (Е. А. Budge, Coptic Martyrdoms, London, 1914, с. 1 – 45). Существует и бохайрский перевод этого сочинения (рукопись Туринского музея: F. Rossi, Di alcuni manoscritti copti che si conservano nella Biblioteca Nazionale di Torino, Torino, 1893, c. 106 – 109). Рукопись Публичной библиотеки была ранее издана (А. И. Еланская, Коптские рукописи Государственной публичной библиотеки имени Μ. Е. Салтыкова-Щедрина//Палестинский сборник, вып. 20, Л., 1969, с. 21 – 95). В нижеприведенном переводе те лакуны петербургской рукописи, из-за которых нарушается последовательность изложения, восполняются по лондонской (они помещаются в круглых скобках). Коптские тексты мартирия не восходят непосредственно к какому-либо определенному греческому оригиналу (создание таковых относят к III – IV в.), а представляют собой «вариации на тему». Дошедшие до нас коптские рукописи, содержащие это произведение, не древнее конца I тысячелетия, но, несомненно, переписывались с гораздо более древних, конечно, с изменениями и добавлениями. Мучение святого мученика Христа апы Виктора, сына стратилата Романа 489 , и святой Стефаниды, которые завершили свой святой подвиг двадцать седьмого числа месяца пармуте 490 в мире Бога. Аминь.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/izre...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЛИУТПРАНД КРЕМОНСКИЙ [Лиудпранд; лат. Liutprandus, Liudprandus, Liuprandus, Liuto, Liuzo Cremonensis] (ок. 920-972/3), еп. Кремонский (с 962), историк, дипломат, политический деятель. О жизни Л. К. известно благодаря автобиографическим свидетельствам в его произведениях и отдельным упоминаниям в др. источниках (Деяниях Соборов, актовом материале и др.). Выходец из лангобардской знати, род., вероятно, в Павии (прямых указаний о месте рождения не сохр., но известно, что в Павии Л. К. провел детство и юность). Представители семейства занимали высокое положение при дворе итал. кор. Гуго Арльского (926-947). Ок. 927 г. отец Л. К. в качестве посла побывал при дворе визант. имп. Романа I Лакапина и скончался вскоре по возвращении из К-поля. В 941-942 гг. отчим Л. К. также посетил Византию во главе посольства. Ребенком Л. К. был принят в придворную капеллу (см. Капеллан ); позднее возведен в сан диакона. Получил хорошее образование, став незаурядным для своего времени знатоком латыни, Свящ. Писания и античной лит-ры. Когда власть над Италией перешла от Гуго к Беренгарию II Иврейскому (950-964, фактически правитель с 945), Л. К. стал пользоваться милостью нового государя. В 949-950 гг. в качестве посла Беренгария II он находился при дворе имп. Константина VII Багрянородного , где изучал греч. язык и познакомился с визант. реалиями. Л. К. был восхищен великолепием к-польского двора (позднее он подробно описал свои впечатления в соч. «Антаподосис»). После возвращения из посольства у него по неизвестным в наст. время причинам возник конфликт с Беренгарием II, в результате чего Л. К. был вынужден в поисках политического убежища отправиться ко двору герм. кор. Оттона I (936-973, император с 962). О первых годах, проведенных Л. К. при дворе Оттона, сведений мало; вероятно, уже в этот период ему доводилось выступать в качестве переводчика и дипломата. В 956 г. Л. К. познакомился с Эльвирским еп. Ибн Зиядом (Рецемундом; 953-961), посещавшим двор Оттона I во главе посольства от халифа Кордовы Абд ар-Рахмана III (929-961).

http://pravenc.ru/text/2110615.html

На основании сведений из «Пиры» о служебном положении Е. Р. его биография была восстановлена Н. Икономидисом ( Oikonomides. 1986. S. 171-174). Е. Р. рано начал судейскую карьеру (кон. X в.). При рассмотрении сложного дела о подлоге он сумел опровергнуть аргументы старших членов суда и добиться оправдания подсудимого. Справедливость доводов Е. Р. была признана даже Симеоном Логофетом , к-рый участвовал в этом судебном заседании (Peira. LXIV 1). После этого Е. Р. достаточно быстро продвигался по служебной лестнице. Не позднее апр. 1025 г. он получил титул патрикия (см. заголовок его сочинения, датируемого этим временем: Ρλλης, Ποτλς. Σνταϒμα. Τ. 5. Σ. 341). При имп. Романе III Аргире (1028-1034), к-рый до этого служил вместе с Е. Р. в суде, Е. Р. был на особом положении. В 1028 г. он получил во временное управление одну из фем и уехал из К-поля (Peira. XLIX 4). В окт. 1029 и в мае 1030 г. принимал участие в заседаниях церковного суда под председательством патриарха Алексия Студита ( Schminck. 1979. S. 265). Вскоре после этого Е. Р. стал друнгарием виглы, т. е. председателем имп. суда (вероятно, ему принадлежит печать «Евстафия анфипата, патрикия, веста и друнгария виглы» - Zacos. 1984. N 142). Между 1030 и 1034 гг. он получил титул магистра; сохранилась его печать с надписью «Евстафий, магистр и друнгарий виглы» ( Laurent. 1981. N 888). Как видно из «Пиры», Е. Р. пользовался авторитетом как выдающийся знаток права и опытный судья. Е. Р. всегда стоял на страже закона, стараясь пресекать произвол динатов и вельмож, в судебных спорах постоянно поддерживал сторону представителей низших слоев общества и обездоленных людей (париков, бедняков, сирот, незаконнорожденных, обманутых невест и др.). Исполняя свои обязанности, Е. Р. нередко заседал в суде совместно с императором. Иногда ему приходилось по поручению императора давать правовые заключения по делам, вызвавшим разногласия среди членов имп. суда (Peira. VII 15). Сведения о последних годах жизни и о времени смерти Е. Р. отсутствуют. Однако можно предположить, что его карьера окончилась в сер. 40-х гг. XI в., в начале правления имп. Константина IX, поскольку Е. Р. вынес судебное решение (Ibid. XLII 19) против влиятельного аристократа Романа Склира, брата имп. фаворитки Марии Склирины ( Литаврин. 1977. С. 276-277). Сочинения

http://pravenc.ru/text/187481.html

Разделы портала «Азбука веры» ( 74  голоса:  3.5 из  5) Оглавление Прослушать 3:38:47 Роман в стихах Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d’orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d’un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire. Tiré d’une lettre particulière He мысля гордый свет забавить, Вниманье дружбы возлюбя, Хотел бы я тебе представить Залог достойнее тебя, Достойнее души прекрасной, Святой исполненной мечты, Поэзии живой и ясной, Высоких дум и простоты; Но так и быть – рукой пристрастной Прими собранье пестрых глав, Полусмешных, полупечальных, Простонародных, идеальных, Небрежный плод моих забав, Бессонниц, легких вдохновений, Незрелых и увядших лет, Ума холодных наблюдений И сердца горестных замет. Глава первая И жить торопится, и чувствовать спешит. Князь Вяземский I «Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его пример другим наука; Но, Боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь! Какое низкое коварство Полуживого забавлять, Ему подушки поправлять, Печально подносить лекарство, Вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!» II Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых, Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных. — Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас: Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы, Где, может быть, родились вы Или блистали, мой читатель; Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня. III Служив отлично-благородно, Долгами жил его отец, Давал три бала ежегодно И промотался наконец. Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил; Ребенок был резов, но мил. Monsieur l’Abbé, француз убогой, Чтоб не измучилось дитя, Учил его всему шутя, Не докучал моралью строгой, Слегка за шалости бранил И в Летний сад гулять водил. IV Когда же юности мятежной Пришла Евгению пора,

http://azbyka.ru/fiction/evgenij-onegin/

В работе впервые собраны воедино и описаны все известные на сегодняшний день изображения апостолов на памятниках христианского искусства с III по VI века Монографию «Соль земли: образы апостолов в позднеантичном мире» представила в петербургском книжном магазине «Порядок слов» искусствовед Екатерина Ендольцева, сообщает Вода живая . В работе впервые собраны воедино и описаны все известные на сегодняшний день изображения апостолов на памятниках христианского искусства с III по VI век а (на саркофагах, мозаиках храмов, фресках катакомб, реликвариях, пиксидах и других предметах личного культа). Монография учитывает широкий исторический контекст, ее выводы основаны на комплексном изучении сведений письменного и изобразительного характера, данных археологических раскопок и реставрационных работ. Автор объяснила, с чем связана постепенная детализация изображений святых апостолов и новозаветных сюжетов. Во-первых, апостолы Петр и Павел имели привилегированное положение в Риме и уже в IV веке почитались как местные мученики. Поэтому их образы приобрели индивидуальные черты быстрее, чем образы остальных апостолов. Во-вторых, постепенно возрастали внимание и интерес к сюжетам Нового Завета. По словам директора издательства РХГА профессора Романа Светлова, книга восполняет дефицит исследований по раннехристианской иконографии в России. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Материалы по теме 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 9 апреля, 2024 Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!

http://pravmir.ru/v-peterburge-vyshlo-is...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010