Рассмотрим подробнее славянские переводы Диатаксиса Филофея Коккина на материале славянских служебников XIV–XV вв. и уточним существующие положения по поводу авторства Алексия и Киприана. В результате коллаций 35 славянских списков уставов литургии конца XIV–XV в. нами было установлено, что наряду со славянскими переводами Диатаксиса существуют также славянские переводы уставов, не связанных с Диатаксисом и восходящих к уставам, по-видимому, предшествовавшим составлению Диатаксиса или сосуществовавшим параллельно с ним. Было выделено три редакции славянского перевода Диатаксиса, а также обнаружен ряд рукописей, имеющих особый устав Божественной литургии. Первая редакция Диатаксиса связана с деятельностью болгарского патриарха Евфимия Тырновского. Она известна в двух болгарских списках: Зографском свитке (Зограф., 1.г.12) и Зографском служебнике (НБКМ, 231). В Зографском свитке имеется прямая атрибуция перевода Евфимию: бжтвнаа служба стыхъ кур трьновскаго. Их нашел и издал в 1890 г. П. А. Сырку [Сырку 1890: 1–31]. По мнению Н. Ф. Красносельцева , перевод Евфимия – это самый ранний славянский перевод Диатаксиса [Красносельцев 1889: 35]. Вторая редакция Диатаксиса не имеет прямой атрибуции какому-либо конкретному лицу, она известна в многочисленных сербских, а также в некоторых болгарских и русских служебниках конца XIV–XV вв. По нашим наблюдениям, это единственная редакция литургии, распространенная в молдавских служебниках XV–XVI вв. Назовем эту редакцию Афонской, поскольку устав этой редакции всегда соединяется с литургией Иоанна Златоуста Афонской редакции. Третья редакция Диатаксиса известна только в русских служебниках, в некоторых из которых имеется атрибуция перевода митрополиту Киприану. Эта редакция неустойчива по своему составу, с течением времени она подвергалась то сокращениям, то интерполяциям. Именно она преобладает в русской рукописной традиции и вызывает дискуссии в вопросе об авторстве. Отметим, что все славянские редакции имеют расхождения с греческим оригиналом, что может свидетельствовать об адаптации перевода к местным богослужебным традициям. Рассмотрим подробнее славянские редакции Диатаксиса и их греческие оригиналы по публикациям Н. Ф. Красносельцева и А. А. Дмитриевского . 1.1. Южнославянские переводы Диатаксиса

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Употребление изобразительных в связи с литургией, или же вместо нее, известное и теперь, ведет свое начало с глубокой древности. В завещании преп. Саввы Освященного († 542 г.) есть, например, такие предписания: «не иметь права ни грузинам, ни сирийцам или франкам совершать полную литургию (λειτουργαν τελεαν) в их церквах, но, собираясь в них позволительно петь часы и изобразительные (τ τυπικ), читать Апостол и Евангелие на их природном языке, а после сего входить в великую церковь и приобщаться со всем братством вместе божественных и пречистых и животворящих Таин»; «на гробе святаго (т. е. Саввы) пролитургию (προλειτουργαν) совершать пресвитеру, на это определенному», – совершать, очевидно, вместо литургии 387 . Соответствующие примеры встречаются и в древнеславянских памятниках. Так, по Алексиевскому Уставу, 23 апреля литургия обычно совершалась «в церкви святаго»; «аще ли нед(еля) боудет, – замечает Устав, – тогда бо в церкви большии свьршена литург. свьршаетье, а в церквици пролитург.,» т. е. обедница, вместо литургии 388 . Кроме того, пролитургия, или обедница, могла предшествовать литургии. На Пасху, согласно тому же Уставу, «часы отпевше и В царствии си, и Верую в единаго Бога, и Отче наш, и Господи помилуй 12, поп возгласит: Яко свят еси ныне, – и тако посем почнется литургия» 389 . Ясное указание на совершение обедницы пред литургией содержится и в Погодинском Служебнике 37 в.). После совершения проскомидии, «диакон – говорится здесь – кадит церковь все, дверем затвореном, – – братья же, аще ест празник и имат антифон, поют обедницоу в проусте» (т. е. в притворе); «аще ли нест антифон», часы 3-й и 6-й поются в притворе, а изобразительные – в самом храме 390 . Имея в виду подобный же порядок, митр. Киприан в своем послании к игумену Афанасию пишет: «внегда же будет литургиа пети, часы (разумеется, с изобразительными) братиа в притворе поют, и апостол и еуангелье тамо же чтется; аще ли несть притвора, то середи церкви; а без обедни часы пети, то апостол среди церкви чести, а еуангелье на св. престоле» 391 .

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

Этот устав приписывается константинопольскому патриарху Филофею» (стр. 3–4). В состав первого разбираемого нами выпуска «материалов» входят а) чин литургии св. Иоанна Златоуста , изданный по современной рукописи Пантелеимоновского монастыря и по нашему списку с пергаменного свитка 1306 года Есфигменской афонской библиотеки, представляющего собою в свою очередь список с более древней рукописи, писанной в царствование императора византийского Андроника II (с 1281 по 1332 г.) (стр. 8); b) чин литургии по рукописи синодальной библиотеки XIII-XIV в. 381 (стр. 18), изданный раньше сокращенно проф. Московской духовной академии И. Д. Мансветовым в его известной книге: «Митрополит Киприан в его литургической деятельности». М. 1882 (стр. II-V); c) чин литургии по нашему списку с рукописи XIV в. ватопедской библиотеки, с вариантами по рукописям Пантелеимоновского монастыря XVI в. «и с не вполне точным» древним славяно-русским переводом по Служебнику митрополита Киприана, хранящемуся в московской синодальной библиотеке; d) чин литургии по рукописи XV (XVI?) века иерусалимской патриаршей библиотеки с дополнением по списку X. Л. Лопарева с отрывка из той же рукописи, но хранящемуся в петербургской публичной библиотеке и e) чин литургии по списку проф. Сторнойло с рукописи ватиканской библиотеки 573 XIV-XV в. Таким образом, из пяти указанных списков чинов литургии св. Иоанна Златоуста только два, а именно: есфигменский и синодальный могут быть относимы к XIII веку, т. е. ко времени допатриаршества Филофея, и на эти списки мы согласны смотреть, как «на материал, которым пользовался Филофей» (стр. 4), при составлении своего διταξις-а, тем более, что оба названные списка происхождения константинопольского патриархата. В обоих этих списках поминаются на ектениях имена византийских императоров и императриц и византийских патриархов (стр. 8, 18). Список ватопедский можем вместе с г. Красносельцевым признать «несомненно современным Филофею и содержащим в себе редакцию устава, если не первоначальную, то одну из первоначальных» (стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Крайне неопределенный состав светильничных молитв в это время 10 смущал современников и вызывал их на размышления по этому поводу. Один из них, игумен Афанасий, решился спросить о числе вечерних молитв даже Митрополита Московского Киприана, который в это время был занят устройством нашего богослужения и введением в него однообразия и «правых» чинов, им самим списанных с южно-славянских богослужебных книг. Митрополит Киприан не замедлил дать ответ на этот вопрос в таком роде: «О молитвах же вечерних и утренних вопросил мя еси: колико их есть? И на вечерни убо молитвы шесть, а седьмая выходная, а осьмая no исполнении вечерняя и no возглашении» 11 . Причина, почему митрополит Киприан остановился именно на восьмеричном количестве вечерних молитв, а не на каком-нибудь ином, ввиду существовавшего в ту пору на этот счет разнообразия в указаниях, для нас теперь остается непонятной. Покойный профессор Московской Духовной Академи И.Д.Мансветов , занимаясь решением этого вопроса в одном из своих капитальных сочинений, высказывает нерешительно такое предположение: «Киприан, – говорит он, – может быть имел в виду такие служебники, в которых не было молитвы: «Господи Боже Вседержителю, сведый ум человечь» (в полных перечнях она стоит на пятом месте, но ее нет во многих древних списках, также у Гоара и в теперешнем Служебнике) и теперешней седьмой, которая во многих списках читается во время отпуста. В таком случае, заключает он свою тираду, молитва входа действительно приходилась седьмой» 12 . И.Д.Мансветов при этом указывает и подобного рода памятники славяно-русской письменности, в которых действительно восемь вечерних молитв, и они расположены так, как их располагает Митрополит Киприан в своем ответе. Киприанову решению, говорит И.Д.Мансветов , соответствует Синодальный Требник 13 . Догадка эта весьма правдоподобна, и против нее мы ничего не можем возразить, но она, по нашему мнению, не объясняет или, лучше сказать, не дает нам ответа на тот вопрос, почему именно этого рода служебники или вообще списки вечерних молитв считал Митрополит Киприан самыми правильными и их рекомендовал подведомому ему духовенству за образец, a не другие какие-нибудь. Пятая молитва «Господи Боже Вседержителю, сведый ум человечь», правда, иногда 14 не находится в славянских и греческих памятниках на этом месте, но мы ее видим здесь очень нередко с начала XIV столетия вплоть почти до конца XV в. и не только в наших славяно-русских рукописных и старопечатных служебниках, (об этом подробнее мы говорим ниже), но даже в греческих рукописных евхологиях 15 и, вопреки уверению Мансветова, в Eucologion Гоара 16 . Поэтому, следовательно, отсутствием указанной молитвы в греческих евхологиях интересующаго нас вопроса мы не обяъсним и должны будем оставить открытым.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Список условных обозначений (сигл) редакций: С – Синайский глаголический служебник (фрагмент ЛИЗ, эпиклесис и интерцессио). ДР – древнерусская редакция (ЛИЗ и ЛВВ). Разночтения этой редакции приведены по древнейшему списку этой редакции ГИМ, Син. 604. Лакуны в тексте ЛИЗ (две молитвы верных и молитва Херувимской песни) воспроизводятся по рукописи РНБ, Соф. 518 . X – ГИМ, Хлуд. 117 (ЛИЗ и ЛВВ). Q – РНБ, Q.n.I.48 (ЛИЗ). М – служебник Милгоста грамматика, РНБ, Q.n.I.68 (ЛВВ). У – ГИМ, Увар. 46 (ЛИЗ и ЛВВ). У2 – ГИМ, Увар. 574 (ЛВВ). Б – НБКМ 590 (ЛВВ). НР – служебник Никона Радонежского, РГБ, ТСЛ III 8 (ЛИЗ и ЛВВ). Ч – Чудовская редакция. ЛИЗ приводится по списку РНБ, Погод. 36, ЛВВ по БАН 17.12.1. А – Афонская редакция (ЛИЗ и ЛВВ). Приводится по рукописи РНБ, Соф. 975 . Е – редакция Евфимия (ЛИЗ и ЛВВ). Приводится по изданию П. А. Сырку. К – редакция Киприана (ЛИЗ и ЛВВ). Приводится по рукописи ГИМ, Син. 601. Пропуски слова или слов в тексте сопровождаются в аппарате сокращением от., а добавления – add. Перестановка слов, вызванная ошибками копирования, в аппарат не вносится. Вторая часть издания – сопоставительные таблицы, в которых расписывается состав чинопоследований литургии первого и второго типов. Литургии третьего типа в таблицы не внесены, потому что состав их однороден и соотносится с Диатаксисом патриарха Филофея. Таблицы демонстрируют состав каждого списка литургии, шифры которых даны в верхнем ряду. Славянским шрифтом приведены дополнительные молитвы, их тексты опубликованы в исследовательской части, а также в работах С. Д. Муретова и М. С. Желтова [Муретов 1895, Желтов 2007]. Гражданским шрифтом даны общепринятые названия основных молитв литургии. Если в рукописи имеются текстовые лакуны, то они обозначаются сокращением – лак. Звездочка, стоящая рядом со знаком означает, что данная дополнительная молитва записана не в чинопоследовании литургиии, а рядом с ним: до заголовка литургии (для подготовительных молитв) или после отпустной молитвы (для причастных молитв).

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

3) Что диакон, по воззрениям Православной Церкви, не должен один совершать церковных священнодействий – это с очевидностью следует из того, что у диакона отнято право на совершение проскомидии, точнее проскомисания, т.е. приготовление вещества для таинства Евхаристии. В теперешнем печатном служебнике проскомидия представляет собою довольно сложный и законченный чин. Но этот чин возник не сразу и имеет длинную историю. В древнехристианское время проскомидия составляла единый и нераздельный с Евхаристией 2 чин, – потом этот чин, под влиянием некоторых исторических условий и путем долгого исторического процесса, обособился в отдельную часть литургии, взяв себе и подробно развив те моменты Евхаристии, которые посвящались исключительно воспоминанию Голгофской жертвы и соединялись с приношениями верующих, причем основным типом для образования проскомидийного чина служило последование Евхаристии. 3 Вообще в истории чинопоследования проскомидии, думается нам, следует различать три эпохи: в первую эпоху (с I по IV век приблизительно) одни из проскомидийных священнодействий не имели ещё литургической обстановки (приношение хлеба и вина верующими и др.), другие же нераздельно сливались с чином Евхаристии (поминовение живых и умерших, воспоминание Голгофской жертвы, уготовление Агнца и др.); потом (приблизительно в период с V по VIII век) – первые начали получать литургическую обстановку пред началом литургии оглашенных, а вторые – выделяться в особый акт и составлять начинательную часть литургии верных (великий выход). Наконец (IX–XIII век) уготовление Агнца, воспоминание Голгофской жертвы, поминовение и приношения верующих, удлиняясь, начали захватывать и литургию оглашенных (когда оглашенные стали редкостью в Константинополе), пока не перенесены были на начало литургии оглашенных и здесь, соединившись со входною частью и облачением, образовали особую и законченную часть литургии. Авторитетное редактирование и возведение в каноническую норму проскомидийного устава (а равно и всей литургии) в Греческой Церкви история соединяет с именем константинопольского патриарха Филофея (1362–1365; 1369–1376 гг.). В России Филофеевский устав литургии был введен митрополитом Киприаном (†1406), но в XV–XVI вв., особенно в чине проскомидии, сильно усложнился и видоизменился. Окончательная, доныне существующая редакция проскомидийного чина была введена патриархом Никоном чрез сличение славянского текста служебника с греческим.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Muretov...

К сожалению, эти детали истории русского устава были выяснены только в конце XIX и в начале XX века русскими историками Церкви Голубинским, Каптеревым и другими. Ни Никон, ни его советники греки и киевляне не знали этой истории русского устава, и когда приехавший в Россию патриарх Паисий обратил внимание Никона на то, что детали русского богослужения и крестное знамение отличаются от греческого, то Никон и его советники решили, что разница между греческим уставом того времени и русским объясняется ошибками, вкравшимися в русский устав. После своего избрания патриархом в 1652 г. Никон решил " исправить» русский устав, не отдавая себе отчета в том, что он только продолжает переделку Студийского устава на Иерусалимский, частично уже сделанную митрополитами Киприаном и Фотием. Сделал он это крайне неосмотрительно, не проверив старых русских и греческих книг (они были собраны на Печатном Дворе из русских церквей и монастырей и А. Сухановым – на Ближнем Востоке). В том же 1652 г. он просто отдал распоряжение исправить русские книги по новейшим, печатанным в Италии греческим, не запрашивая мнения собора епископов, который был созван лишь позже, после переделки книг. Как Никон, так и его противники, оскорбленные тем, что русские обряды и тексты были " исправлены», не знали, что русские церковные книги до 1653 г. были вовсе не текстами и обрядами 988 г., а уже частично переделанными деталями устава перед разрывом с Константинополем в 1442 г. Понимание этого и более тактичное проведение «исправления» книг могло бы помочь обеим сторонам избежать " раскола» в русской Церкви. Единоличная " память», то есть распоряжение патриарха Никона в феврале 1653 г. о введении нового крестного знамени, его новое издание Служебника вызвали бурю негодования среди его же бывших друзей- " боголюбцев», группы протопопов во главе с Иваном Нероновым и Аввакумом, которые задолго до избрания Никона, с 1630-х гг., начали движение обновления русской Церкви, единогласия и ясного служения и, главное, снова ввели забытую со времени татарского ига проповедь. Они хотели усилить нравственное и религиозное влияние Церкви и на государство, и на народ.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej-Zenkovs...

Название «И.» (Τυπικ τς γιωττης καθολικς κκλησας) в древнейших визант. Псалтирях X-XI вв. стоит также перед собранием песнопений литургии - «Единородный Сыне», херувимская песнь, Символ веры, «Ныне силы» на литургии Преждеосвященных Даров, молитвы после причащения и др. молитвы и песнопения, связанные с литургией ( Диаковский. 1913. С. 278-279; Parpulov G. R. Toward a History of Byzantine Psalters: Diss. Chicago, 2004. Vol. 2. P. 400. Append. C1). И. в Студийском уставе В различных редакциях Студийского устава И. как самостоятельное последование полагается исполнять после литургии и 9-го часа - об этом говорится и в к-польском Студийско-Алексиевском Типиконе 1034 г. ( Пентковский. Типикон. С. 276), и в зап. (афоно-южноитал.) версиях Студийского устава (напр., в Мессинском Типиконе 1131 г.; см.: Arranz. Typicon. P. 6). Эта же студийская практика засвидетельствована и в Евергетидском Типиконе 2-й пол. XI в., следующем традиции малоазийских монастырей, однако здесь указано петь И. в келлиях ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 603). После 9-го часа И. совершались и в тех случаях, когда не было литургии (только в этом случае Евергетидский Типикон предписывает петь их в храме). Когда И. совершаются в храме, они начинаются с заповедей блаженств ( Пентковский. Типикон. С. 237, 240, 249, 251, 276; Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 514; Arranz. Typicon. P. 80, 96, 192). В нек-рых случаях И. исполнялись перед литургией: согласно Студийско-Алексиевскому Типикону, такой порядок соблюдался в день Пасхи ( Пентковский. Типикон. С. 257). Пение И. перед литургией в день Пасхи упоминается в серб. Служебнике 2-й пол. XIV в. РНБ. Погод. 37 (см.: Диаковский. 1913. С. 271) и в послании митр. Московского свт. Киприана к игум. Афанасию, 1390-1405 гг. (РИБ. Т. 6. Стб. 253). В Часословах, связанных с богослужением по Студийскому уставу (см.: Слива Е. Э. Часословы студийской традиции в слав. списках XIII-XV вв.//ТОДРЛ. 1999. Т. 51. С. 91-106), И. включены в общее последование «обедницы», куда входят также часы 3-й, 6-й и 9-й; от 9-го часа И.

http://pravenc.ru/text/293900.html

Но к сожалению, наряду со стремлением передовых людей той или другой эпохи, у нас издавна жил, развивался и никогда не умирал взгляд русских людей на книжную букву, как на что-то неприкосновенное, – взгляд, сильно тормозивший дело исправления книг. Если с одной стороны слышались приглашения «петь разумно,» вникать в смысл писания, заботиться об исправности книг, то с другой стороны раздавались убеждения не щадить жизни за сохранение буквы, как она положена в книгах, без рассуждений о том – правильно то или нет. Это были дна направления или взгляда, не могшие помириться между собой, и они высказывались каждый раз, когда был к этому какой-либо повод. Высказывались они и при митр. Алексее. и при Киприане, и при митр. Фотии. Замечательно, что в служебник, даже самого митроп. Киприана проник подобный взгляд – о неприкосновенности буквы; в послесловии этого служебника заповедуется, чтобы «не приложити или отложити единое некое слово, или тычку едину, или крючкы» 319 . В XVI в. составитель жития Геннадия Костромского игумен Александр говорил, что следует душу полагать «за истинные словеса и за точки " 320 . Это уже весьма напоминает собою слова протопопа Аввакума, что за букву «азъ» нужно умирать; – и, что довольно замечательно, сказано это спустя немного времени после Стоглавого собора, заповедовавшего править богослужебные книги. Но с особенною силою такой взгляд на букву обнаруживался, конечно, в тех случаях, когда предпринималось, так сказать, специальное исправление церковно-богослужебных книг, когда следовательно производилось наибольшее изменение буквы. Взгляд этот в таких случаях являлся противовесом полезному делу, задерживал его и даже совершенно вредил ему. Все это как нельзя более ясно обнаружилось в деле исправления богослужебных книг преподобными Максимом и Дионисием и патр. Никоном. Невольно здесь напрашивается некоторое сопоставление этих личностей, потому что эти три личности с одинаковою любовию и усердием делали одно дело и все почти при одинаковых неблагоприятных условиях, так что между ними невольно усматривается нечто общее, родственное, что их крепко связывает между собою.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Skvorc...

5830 Святитель Киприан сначала совершал иноческие подвиги на Афоне, где, как свидетельствует послание Терновского патриарха Евфимия к иноку Киприану на Афон, своими трудами приобрел известность. 5831 Своею образованностью, любознательностью и начитанностью в священных книгах он был известен еще на Афоне, откуда обращался к вышеупомянутому патриарху Евфимию с просьбою написать ему о неких «церковных вещах», именно на вопросы: о поклонах во дни Пятидесятницы и в 12 дней между Рождеством Христовым и Богоявлением и о причащении Св. Таин в отсутствие священника в пустынях. Его образованность, равно как и святая жизнь, обратили на себя особенное внимание Константинопольского патриарха Филофея, который приблизил его к себе и сделал лицом доверенным, а потом рукоположил в митрополита первоначально Киева и Литвы; по смерти же святителя Алексия , Киприан стал митрополитом всея России, вступив в управление русскою церковью в 1390 году, после двух лет церковно-иерархических смут. 5832 Памятниками его учительства остались, между прочим, различные его послания, проникнутые духом истинного христианского любомудрия и ревностной пастырской заботливости о духовных нуждах вверенной ему паствы. Из таких посланий особенно заслуживают внимания: послания к игумену Афанасию и к Псковскому духовенству. 5833 Голенищево – подмосковное село, расположенное на живописном, высоком месте за Воробьевыми горами, в Московском уезде; существует и поныне. В другое время святитель удалялся на так называемое «святое озеро» во Владимирскую волость, где также построен был им храм во имя Преображения Господня. 5834 Так, св. Киприаном переведены были с греческого – Требник, Служебник, которые при сем в некоторых отдельных частях отчасти приспособлены к потребностям русской церковной практики; каноны и молитвы, а также Кормчая, которая в XVI в. хранилась еще в Московском Успенском соборе. Св. Киприану приписываются и некоторые мелкие статьи литургического характера, частью переводные, частью самостоятельные. Святитель собирал также канонические статьи русских святителей и князей, рассылал списки литургии и других священнодействий, предлагал объяснения священнодействиям, обличал произволы в их совершении и т.д. Вообще в истории Русской церкви митрополит Киприан занимает важное место, особенно как деятель на поприще исправления церковно-богослужебных книг и церковных обрядов. Древнее известие о св. Киприане говорит, что он «многие святые книги с греческого языка на русский переложил (перевел) и довольно писаний к нашей пользе оставил».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010