47 «A superioribus potestatibus vel a daemonibus». Ep. XI, 2. 48 «Omnem motum animi aliquid facere in corpore». IX, 3. 49 «Quae (vestigia) latenter cum agitata fuerint et contrectata... ingerunt nobis cogitationes et somnia». Ep. IX, 3. 50 «Ita quod suo motu animus fecit in corpore, ad eum rursus commovenum valebit». IX, 4 51 «Nam minus plene a te intellecta rescripto tuo mihi apparuit» M. IX, 5. 52 «At quod intellectum fugit, si saltem sensum non fugit, aestimare inde aliquid verisimiliter non usquequaque denegatur». Ep. XIII, 2. 53 «Ad hanc quaestiunculam indicimus ferias» (2); non ad nos istam pertinere quaestionem» (4). 54 «Nullam cum istis infernis umbris copules amicitiam». Ep. VII, 7. 55 Conf. IX, 6: «ipsum etiam fidelem catholicum... tibi servientem in Africa apud suos, cum tota domus eius per eum christiana facta esset...» 56 Ср.: Conf. V, 20. 57 «Nullo modo enim resistitur corporis sensibus, quae nobis sacratissima disciplina est, si per eos infictis plagis vulneribusque blandimur». Ер. VII (конец). 58 Впервые она была намечена в «De ordine». II, 16. 59 «Illa namque, quae de hoc mundo quaeruntur, nec satis ad beatam vitam obtinendam mihi videntur pertinere». Ер. XI, 2. 60 «Primo ut sit, deinde ut hoc vel illud sit, tertio ut in eo ipso, quod est, maneat». Ер. XI, 3. 61 De diversis qu. 83, 46. 62 «Ad eruditionem informationemque nostram gestum est». Ер. XII (конец). 63 Sheel. Die Anschauung Augustins uber Christi Persönlichkeit und Werk, S. 78. W. Thimmë «Doch ist es fraglich, ob man hier überhaupt von einer Erlosungslehre reden darf». L. c., 241. 64 Первые очерки учения об искуплении ( «юридически-павловского») находятся в позднейших частях «De libero arbitrio» III С.Х. «Admonitio» бенедиктинцев относит окончание этой книги к 395 г. 65 «Ne quaeras, cur ita sit: illa enim facilius, quibus impedior, quam cur impediar, exposuerim». Ер. XIV, I. 66 Possidius. Vita S. A. Aug. Cap. HI. Migne XXXII, 36. 67 «Magna secessione a tumultu rerum labentium... fiat in homine nihil timere». Ep. X, 2.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3028...

46. Пху-сянь (’pu hsien), Самантабгадра, Пху-сянь Пху-са, всеблаженный (samanta) и счастливый (bhadra). 47. Гуан-инь, (Авалокитесвара), также – Гуан ши пень Пхуса, т. е. прозирающий, всеозирающий – (авалокита), самосущий – (исвара), или – озирающий миры (авалокас Лока). С двумя предшествующими лицами он образует троицу; атрибуты трех божеств – мудрость, блаженство и благодарность. Идол сей почитается на о-ве Путо, имеет в изображении женские признаки, выражающие благодарность, и деторождение. 48. Да ши ши (ta shih chih), Маганана или Магастгама, т. е. имеющий великую силу, могущественный. 49. Шэн-мин (chin-meng), Вималакиртта, т. е. не имеющий пятен, имеющий беспорочное (vimala) имя (kirtti). 50. Мяо-и, chinda, прямодушный, честный. 51. Яо-ван; –Яо-шан, два равных Бодисатва приемлющие жертвы и почести, особенно от медиков и больных. 52. Ди цзан пуса, Бодисатва помогающий черни в спасении от ада. VIII. Классы буддийских учеников. 53. Би-цзю (pi-chiu), бикшу, нищенствующий ученик, – главное прозвание буддийских монахов в Индии. 54. Би-цзю-ни, бикшуни, т. е. монахини или буддистки. 55. Сяо-цзе-ни (hsiao-chieh-ni), ученицы, изучающие сяо или шесть запретительных правил: 1) не осквернять и не омрачать души; 2) не похищать четырех родов монет; 3) не закалать для пищи животных; 4) не произносить никакой лжи, не позволять обмана; 5) не вкушать пищи в не дозволенные часы; 6) не пить вина. 56. Ша-ми (sha-mi), человек, прилежный в методическом изучении Shramanera, желающий слышать и внимать наставлениям Будды, с выражением при этом чувств благодарности. 57. Ша-ми-ни, буддийские монахини, не имеющие никакого общения с прочими классами народа. 58. Ю-бо-зай (yu ’ро sai), Упасака, близкий последователь, слуга. 59. Ю-бо-и, Упазика, верующая женщина; син-ши-нью, верующая служанка. 60. Ши-чжу (shi-chu), датель, верующий жертвователь в пользу буддистов, данапати. дань-на. IX. Главные названия последователей Будды. 61. Ши-ши, принадлежащий к семейству шакья-муни, буддийский ученик его, буддист оставляющий отличия кастовые и делающийся им по обету. Чаще всего это прозвание усвояется племени Шакьямуни.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Vinogr...

фактически, на деле (лат.). 35 советниках (нем.). 36 Безобразное тоже прекрасное (франц.). 37 «Собор Парижской богоматери» (франц.). 38 «Отверженные» (франц.). 39 «Современное слово», 100, 101, 102. 252 40 В своей литературной деятельности, разумеется; никогда не позволим мы себе коснуться частной жизни литературных деятелей наших, ибо она для нас священна. 41 да, да! (англ.). 42 довольно (франц.). 43 довольно (франц.). 44 передовая статья Петербургской газеты (франц.). 45 распространение опустошения (франц.). 46 Конец (лат.). 47 на английский лад (франц.). 48 Вы понимаете? (франц.). 49 См. «Современник», и 2 и ответ во «Времени» «Журнальные заметки. II. Молодое перо». 50 Своими стонами страдалец наполнял//Леса и долы (франц.). 51 Кстати, мой мальчик (франц.). 52 Фраза не наша. Сей фразой начиналась одна повесть одного гвардейского офицера в стариннейшей «Библиотеке для чтения» тридцатых годов. Не без намеренья ее помещаем. 53 Стих Всеволода Крестовского. 54 завтрашнего дня (франц.). 55 Обыкновенные литературные упреки «Искры» редактору «Времени», у которого была табачная фабрика. 56 Вы понимаете, не так ли? (франц.). 57 См. статью «Молодое перо». «Время», 58 Временная приостановка «Современника» не принесла нам никакой пользы. Ни одного нового, значительного сотрудника она нам не доставила. Г-да Островский, Помяловский, Щедрин печатали у нас еще долго до приостановки «Современника». Во втором же отделе журнала не участвовал никто из пишущих в «Современнике», да и боже сохрани. Из 4 300 подписчиков за прошлый год 4 000 уже были у нас до прекращения «Современника». «Молодое перо» отлично хорошо знает, что летом подписка почти прекращается. С июня до конца года у нас вряд ли прибавилось 300 подписчиков. Следственно, прекращение «Современника» и подписчиков нам не могло принести. 59 См. статью «Молодое перо». «Время», 60 «Современник», и 2-й. 61 роялист больше, чем сам король (франц.). 62 Я всё так пишу: «вы говорите в глаза», хотя примечание к «Тревогам „Времени“ подписано не вами, а редакцией «Современника». Но так как без вашего ведома это примечание не могло сочиниться, так ведь оно всё равно. Повторяю: вы, пожалуй, будете в претензии, зачем я смешиваю так утвердительно вас и редакцию «Современника» вместе? Отвечаю еще раз: утвердительно говорю я об этом потому только, что вы наговором вашим о подкупе наборщиков «Современника» дали мне сами это право. Рассудите: чтоб опровергнуть наговор, я, конечно, должен сказать, что знаю из первых рук, как у вас дела установились и на каких интересах. Стало быть, если я все это знаю, мне и наборщиков покупать было не надо. 63

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

46) Злопамятство есть проказа души; случается же оно по поводу или безчестий, или потерь, или подозрительных помыслов. 47) Господь ослепляет ум завистливого за то, что он не праведно печалится о благах ближнего. 48) Душа клеветливая имеет трех-лезвийный язык, ибо уязвляет и себя, и слышащего, а бывает, что и оклеветываемого. 49) Незлобив, кто искренно молится об оскорбившем; и избавляется от злопамятства, кто не щадит даров ему. 50) Ненависть к ближнему есть смерть души; и вот что имеет и что причиняет себе душа клеветника. 51) Разленение от вознерадения души; нерадит же душа сластолюбием болящая. 52) Любящий Господа Иисуса предается трудам подвижническим; постоянство же в сих трудах прогоняет леность. 53) Душа крепнет от подвижнических трудов, – и делая все в меру, отгоняет леность. 54) Властвующий над чревом иссушает похоть, и блудным помыслам не раболепствует ум его. 55) Ум воздержного Храм есть Святого Духа; а ум чревоугодника жилище вранов (Ис. 34, 11). 56) Пресыщение рождает похотение разных яств, а голодание сладким делает и один хлеб. 57) Избавляется от зависти скрытно сорадующийся тому, кому завидуют; и избавляет от зависти укрывающий то, чему завидовать можно. 58) Удаляйся от живущего нерадиво, хотя имя его велико у многих. 59) Возымей другом мужа трудолюбивого, и найдешь в нем покров своих погрешений. 60) Нерадивый продал себя многим господам; и как они ведут его, так он и живет. 61) Нерадение, как друг, благоволит к тебе во время мира; а во время искушения, как враг, восстает на тебя. 62) Душу свою полагает оно за тебя прежде восстания страстей, а когда восстанут, твою душу берет себе. 63) Земля заброшенная зарастает терниями, а душа нерадивая наполняется страстями нечистыми. 64) Ум разумный обуздывает душу свою, измождает тело и порабощает себе страсти. 65) Видимые движения суть указания невидимых внутренних, как приносимые плоды указывают, какое древо приносит их. 66) Слова и дела обличают лицемера, как они же обнаруживают и скрытного лжепророка. 67) Ум обезумевший не обучает души своей и удаляет ее от любви и воздержания.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=519...

47 Намек на реку, протекающую у входа в преисподнюю. Представления об этой реке были также в Вавилонии и Древней Греции. 48 Светильник был в Израиле символом жизни и процветания. Выражение «его светильник» в Писании нередко означает жизнь. 51 В евр. вместо двух строк про наказание Господне написано иначе: «милость Твоя возвеличила меня». 54 В Древнем мире бог солнца был одновременно и богом правосудия. Поэтому переход от темы Господа и солнца к теме правосудия, утвержденного Господом через закон, вполне логичен. 55 Под мёдом здесь, как и во многих других местах Ветхого Завета, скорее всего подразумевается сироп из фиников. 56 В древности бытовало мнение, что у богов гораздо больше установлений, требований и запретов, чем об этом известно людям. 58 По мнению одних комментаторов, этот и следующие стихи псалма обращены к Богу, по мнению других – к царю. 61 В ряде древних ближневосточных культур было принято вторичное захоронение костей: после того как плоть погребенного тела (например, в пещере) истлевала, кости окончательно хоронили уже в другом месте. Царь Ашшурбанипал говорит, что наказывал своих врагов, вынося их кости из Вавилона и разбрасывая вокруг города. Он также хвастался тем, что вскрывал могилы своих врагов-царей и разбрасывал их кости, чтобы «возмутить их дух». 62 Букв. «пересохла сила моя». Есть предположение, что древний переписчик допустил здесь ошибку, написав слово («сила моя») вместо («уста мои»), которое больше соответствует контексту. 65 Традиционно этот стих переводят так: «Будут есть и поклоняться все богачи земли». Здесь глагол «есть» вероятно указывает на участие в жертвоприношениях, во время которых часть жертвы съедалась приносившими её. Некоторые современные переводчики полагают, что первое слово «наелись» следует понимать как написанные слитно «Ему одному»; такое понимание принято и в настоящем переводе. В Библии, изданной Российским Библейским Обществом в 2011 г., эта строка переведена так: «Падут пред Ним все, кому спать в земле». Здесь слово «тучные», т. е. «богачи», было заменено переводчиком на более соответствующее контексту «спящие».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/psaltir...

45 алалары м менен бирликте Экрон, 46 Экроннан Жер Орта теизине шекемги Ашдодты дгерегиндеги барлы 47 Ашдод пенен оны алалары м Мысыр шегарасындаы сайа м Жер Орта теизине дейин созылан Газа менен оны алалары м 48 лкеде Шамир, Яттир м Сохо, 49 Данна, Кирят-Санна, яный Дебир. 50 Анаб, Эштемоа м Аним, 51 Гошен, Холон м Гило. ммеси болып, менен бирликте он бир ала. 52 Араб, Дума м Эшан, 53 Янум, Бейт-Таппуах м Афека. 54 Хумта, Кирят-Арба, яный Хеброн м Сиор. ммеси болып, менен бирликте тоыз ала. 55 Маон, Кармел, Зиф м Ютта. 56 Изреел, Йодеам м Заноах. 57 Каин, Гиба м Тимна. ммеси болып, менен бирликте он ала. 58 Халхул, Бейт-Сур м Гедор. 59 Маарат, Бейт-Анот м Элтеон. ммеси болып, менен бирликте алты ала. 60 Кирят-Баал, яный Кирят-Ярим м Рабба. ммеси болып, менен бирликте еки ала. 61 Шлде Бейт-Араба, Миддин м Секака. 62 Нибшан, Дуз аласы м Эн-Гедий. ммеси болып, менен бирликте алты ала. 63 Яуда Ерусалимде жасаан ебуслыларды шыара алмады. Ебуслылар бгин де Яуда менен бирге Ерусалимде жасамата.   16   Эфрайым берилген жерлер   1 Юсуп урпаыны шегине тскен жерлерди шегаралары Ерихо жанындаы Иордан дрьясынан, Ерихоны шыысындаы басланып, шл аралы Ериходан Бейт-Элди лкесине арай созылады. 2 Кейин Бейт-Элден Луза тип, Арк тийресини жери болан Атарота арай созылады. 3 Шегара сол жерден батыстаы Яфлет урпаыны жерлерине, тменде Бейт-Хорон лкесине, ол жерден Гезерге тседи м Жер Орта теизине келип 4 Солай етип, Юсупти уллары Менашше м Эфрайым усы жерлерди лес етип алды. 5 Тийре санына арай, Эфрайым лесине тийген жерлерди шегарасы шыыста Атрот-Аддардан жоарыдаы Бейт-Хорона арай созылып, 6 Жер Орта теизине барады. Арадаы Михметаттан Таанат-Шилоны шыысына арай бурылып, аланы шыысы бойлап, Яноахты шыысына арай созылады. 7 Бул жерден Атарот м Наараа тседи, Ерихоа жетип, Иордан дрьясына барып 8 Таппуахтан батыса арай ана сайына дейин созылып, Жер Орта теизинде Тийре санына арай, Эфрайым леси усы еди. 9 Буннан тысары, Менашше тийген лес жерди ишинде Эфрайым тийисли алалар м оларды тирапларындаы бар еди.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Карлсруэ, в придворной типографии Б. Госнера. Печ. позв. 7 февр. 1857 г. Цензор Б. Бекетов».(Прим. автора.) 26 Другая половина Райского была приобретена Фед. Ив. Селивановым. (Прим. автора.) 27 Владимир Петр. Бурнашов скончался недавно в Мариинской больнице, в Петербурге, в возрасте очень преклонном. В последние годы жизни сотрудничал в изданиях гг. Каткова и Комарова . Оставил много автобиографических заметок, из которых было напечатано извлечение в «Историческом вестнике». По словам его, вращаясь в литературных кружках, он иногда служил и не одним литературным потребностям. (Прим. автора.) 28 15 сентября 1893 года этот стих полностью воспроизведен в весьма известной русской газете. (Прим. автора.) 29 «Петербургская газета» (нем.). 30 У него хорошая голова (франц.). 31 Это не серьезно, вы знаете (франц.). 32 Лесная капелла (нем.). 33 Ужасный ребенок (франц.). 34 Уютностью (нем.). 35 «Дамы на него крестятся и к нему прикладываются, а он стоит да на них смеется». (Прим. автора.) 36 Нарушение супружеской верности (франц.). 37 Реванш (франц.). 38 Мягкая, ручная дрессировка (нем.). 39 Не усердствуйте (франц.). 40 Ремесло (франц.). 41 Вот где собака зарыта! (нем.). 42 Фигаро здесь, Фигаро там (франц.). 43 Дяди Захара (франц.). 44 Подвиньте стул! (франц.). 45 Приблизьтесь ко мне (франц.). 46 Персидская сирень (франц.). 47 Счастливое время (лат.). 48 Искуснейший сочинитель (лат.). 49 Он не носит уже больше манжет (то есть штатской одежды) (франц.). 50 Это кровосмешение! (франц.). 51 Неуместный разговор о преступлениях! (франц.). 52 Заниматься своим ремеслом (франц.). 53 Но это забавно! (франц.). 54 Я знаю, что мне делать! (франц.). 55 Старый идиот! (франц.). 56 Блюдолиз, прихлебатель (франц.). 57 Я не одна! (франц.). 58 Бог вас благословит (франц.). 59 Наедине с женщиной (франц.). 60 Тем лучше (франц.). 61 Это сверхглупо! (франц.). 62 Черт побери! (франц.). 63 Вот Жанна Д’Арк, прозванная Орлеанской Девственницей, героиня. Ей, в высшей степени набожной, казалось, что она слышит голоса, приказывающие ей идти спасать… своего господина (франц.).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

Этим заканчиваем мы весь изложенный отдел об отношениях высокопр. Филарета ко всем учебным заведениям и духовным, и светским, и военным, и женским. Следующий отдел будет об управлении его св. Киево-Печерскою Лаврою. 47 См. в Историческом описании Киево-Софийского училища, напечатанном в Киевских Епархиальных Ведомостях в 1868 г. 48 Именно в изложении служения высокопр. Филарета и в Калужской и Казанской Епархиях, о чём знают читающие. 49 Выписка эта истребована была из Киевского Попечительства бывшим тогда викарием Киевским, преосв. Антонием, (покойным архиепископом Казанским), собиравшим тогда разные биографические сведения о высокопр. Филарете, которые и переданы им нам все для составления настоящего жизнеописания. 50 У нас сохранилось черновое приложение о сем Киевскому Попечительству, писанное под диктовку высокопр. Филарета рукою бывшего тогда Ректора Киевской Акад. Архим. Антония. 53 Последние строки были приписаны собственною рукою в нашей рукописи покойным Владыкою Антонием с приказанием внести их в подлиннике. Авт. 54 Очень подробный очерк этого училища напечатан в Киев. Епархиальных Ведомостях 1868 г. Мы будем заимствовать сведения из этого очерка, восполняя своими данными. 55 Эти строки – начиная со слов «пришлось и приходится до днесь вносить своего рода контрибуцию»..., – приписаны были тоже высокопр. Антонием. – Авт. 58 Разумеем покойного Владыку Антония (Архиеп. Казанского), который был живым участником в рассматриваемом деле, так как он был начальником и устроителем этого училища – Софийского. 61 Все это имеет здесь, то особенное значение, как мы заметили выше, что в действиях, эконома выражались не иное что, как интриги и неприязни на каковые действия и поступки у подобных лиц, едва ли не в большинстве, имеется какая-то особенная способность и призвание, происходящие из их, большею частью, грубого невежества и надменности, или из мнимой и вообще не уместной ревности о сохранении интересов своего приставничества. Каково же видеть и, так или иначе, выносит эту черную сторону подобных действий, одно проявление которых, при глазах самих же главных начальников-архипастырей, даже и со стороны смотрящих, приводят, в скорбное смущение, а для других может представляться чем-то, отзывающимся не в пользу и самих последних... Но, конечно, в отношении собственно к высокопр. Филарету всякому благомыслящему понятно, что здесь с его стороны была видна лишь новая высокая черта христианского благодушия, не останавливавшегося ни пред какими препятствиями в исполнении благих желаний.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Vasilev...

46. Горе нам, — что пред лицем людей грешить стыдимся и боимся, а пред очами Того, Кто видит сокровенное, нечествовать и грешить не трепещем и не боимся! 47. Горе нам, — что не приправляем слова своего божественною солию, но всегда говорим ближнему бозполезныя и далекия от благочестия речи! 48. Горе нам, — что с лестию, лукавством и притворством ведем с людьми речи, не страшась за это осуждения! 49. Горе нам, — что сон и уныние наше делают то, что демоны похищают умиление сердец наших! 50. Горе нам, — что, отрекшись от мира, мирян превосходим страстями! 51. Горе нам, — что, сами имея нужду во многом обучении и наставлении, исправляем других, когда они погрешают в малостях! 52. Горе нам, — если Господь сделает нам испытание на земле, и возьмет нас на суд неисправленными! 53. Горе нам, — что не посматриваем на то, что находится внутри чрева нашего, и потому побеждаемы бываем сластолюбием и гордостию! 54. Горе нам, — что, оскверняя всегда души свои нечистыми помыслами, желаем однакож, чтоб об нас думали, как о святых, и чтили нас их наименованиями! 55. Горе нам, — что, предавшись суетностям, забыли мы о борьбе с диаволом! 56. Горе нам, безстрашно здесь согрешающим! потому что там приимут нас огнь геенский неугасимый, тьма кромешная, червь неусыпающий, плач и скрежет зубов, и вечный срам пред высшею и низшею нас тварью. 57. Горе неразсудительной и нераскаянной душе нашей! потому что, по воскресении мертвых, с воплем и скрежетом зубов будет она плакать и стенать в грешном теле своем, — будучи поражена отчаянием от горьких и болезненных мучений в огне вечном. 58. Горе нам, — что в стране изгнания и пришельствия любим проклятое веселие, а о сладости рая не воспоминаем и царствие небесное презираем! 59. Горе нам, — что уподобляемся юродивым девам в немилосердии, и елея для освещения (там) лампад здесь чрез благотворение ближним не закупаем! 60. Горе нам, — что день и ночь возсылаем к Богу молитвы, говоря: Господи! Господи! а не творим, что Он заповедал! 61. Горе написавшему сии рыдания, что, будучи повинен во всем написанном, не восприял я и малаго вздоха покаяния!

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=690...

46 «Так вы не для себя» (лат.)  – начало стиха, который приписывался Вергилию. 47 Он копает яму и прячет в этот тайник сокровища: деньги, монеты, камни, трупы, призраки и ничто (лат.) . 48 Безрубашечники (исп.) . 49 Единственно достойный король (исп.)  – формула испанского абсолютизма. 50 По-французски ворона – le corbeau (корбо); лисица – le renard (ренар). 51 По-французски пренар (prenard) означает: взяточник, лихоимец. 52 «Радуйся, Мария» (лат.)  – начальные слова католической молитвы. 53 «Благодатная» (лат.)  – буквально: «исполненная благодати, прелести» (продолжение той же молитвы). 54 Сей (лат.) . 55 Вечерня (лат.) . 56 «Никто не будет сообщать наших правил или установлений посторонним» (лат.) . 57 Знатных дам (лат.) . 58 Неравные по заслугам, висят на крестах три тела: Дисмас и Гесмас, а посредине божественный владыка; ввысь стремится Дисмас, а несчастный Гесмас – вниз. Нас и наше имущество да сохранит всевышний. Говори эти стихи, чтобы у тебя не украли твоего добра (лат.) . 59 После сердец – о камнях (лат.) . 60 Улетели (лат.) . 61 «Здесь я покоюсь. Прожила я двадцать три года» (лат.) . 62 Подземная темница пожизненного заключения (лат.) . 63 Набеленный мелом бык (лат.) Ювенал (Сатира 10). 64 Заранее; независимо от опыта (лат.) . 65 Богу вознес молитву Вольтер (лат.) . 66 «Из глубины взываю» (лат.)  – начало заупокойного псалма. 67 «Вот это приношение» (лат.)  – слова из католической мессы. 68 «Крест стоит, пока вращается вселенная» (лат.) . 69 «Спящие во прахе земли пробудятся: одни на вечную жизнь, а другие на вечное мучение; пусть всегда это помнят» (лат.) . 70 «Из глубины» (лат.) . 71 «Вечный покой даруй ему, Господи» (лат.) . 72 «И да светит ему вечный свет» (лат.) . 73 «Да почиет в мире» (лат.) . 74 Аминь (лат.) . 75 «Иллюстрированные лондонские новости» (англ.) . 76 Дитя (лат.). 77 Человечек (лат.). 78 Рабочий подросток парижских предместий. 79 Вертится колесо (лат.). 80 Любитель столицы (лат.). 81 Любитель села (лат.). 82 «Фуску, любителю Рима, привет с пожеланьем здоровья

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=132...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010