Находка в 1958 году [Кумранского — А.С.] текста 4Q246 на арамейском языке, во-первых, показала, что выражение «Сын Божий» было известно и употреблялось в палестинской межзаветной литературе. Во-вторых, тщательное рассмотрение данной рукописи позволяет сделать вывод, что оно мыслилось в отношении грядущего Мессии». — Юревич Д., свящ. С. 108-10; ср.  Данн Д.Д. С. 85. 204 Единственное исключение составляет случай в Деян. 7, 56, где Сыном Человеческим называет Иисуса диакон-первомученик Стефан. Но этот случай выглядит почти как дословная цитата Дан. 7, 13 или слов опять же Иисуса в Ин. 1, 51; Мф. 26, 64 и пар. 205 См.  Meier J. P. Jesus.//NJBC. P. 1324. 206 Мень А., прот. Евангелия.//Библиологический словарь. Т. I. М. 2002. С. 386. 207 В славянском языке существует звательный падеж, в котором и «Господь» и «Господин» будут звучать как «Господи». Не имеющий звательного падежа русский язык сохранил в виде своеобразного исключения (как наследие от славянского) лишь некоторые слова в звательном падеже, преимущественно связанные с Богом: например, «Боже» и «Господи». 208 Впрочем, для славянского языка все же возникает проблема — там, где ku/rioj употреблено в именительном падеже, например, в притчах. Здесь славянский текст тоже вынужден изменять «Господь», что однозначно имело бы в виду имя Божие, на «господин», имеющее в виду обыденный смысл (напр., Мф. 10, 24; 20, 8 и др.). Иногда даже необходимое простое значение «господин» как бы заглушается божественным «Господь», например: «Господь бо есть и субботы, Сын Человеческий» («ибо Сын Человеческий есть господин и субботы», Мф. 12, 8) 209 Об этой трудности см.: Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях.//Православная община. М. 1997. С. 49. 210 Мы уже отмечали, как, например, совершенно небогослужебный вопль учеников в лодке «Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?» по Мк. 4, 38 трансформируется в Мф. 8, 25 в призыв «Господи! спаси нас, погибаем», явно звучащий как богослужебный возглас (см. § 20. 1). 211

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

383 Усилия македонской династии по организации эллинов для войны с Азией были главной движущей причиной размывания классического менталитета и связанной с ним культуры. В области литературы предшественниками койне считают уже Аристотеля и Ксенофонта. 386 «Абсолютный инфинитив используется перед глагольным сказуемым для усиления идеи последнего, т.е. для того, чтобы подчеркнуть или неизбежность события (особенно при угрозах), или принудительность и полноту его совершения» (Gesenius’ Hebrew Grammar. 2 English ed. Oxford, 1910. P. 342). 387 В современных пер. первое слово понимается как сущ. со значением «нагота» («Ты обнажил [лук свой]»). Но переводчики LXX, очевидно, видели здесь инфинитив глг. что подтверждает и Pesh: В связи с этим стоит отметить, что греч. пер. не дословен: он по содержанию представляет собой интерпретацию («пробуждать» оружие к использованию или же «возбуждать» – «напрягать»), хотя по форме задействует архаическую конструкцию фразы. 388 Ср. русск.: битьём бить, криком кричать и т.п. Заметим, что как русск., так и приведенные Теккереем греч. примеры не покрывают всей области такого употребления абсолютного инфинитива в др.-евр. языке и, соответственно, в Септуагинте – при допущении, что толковники правильно понимали смысл оригинала. Например, слова ντενων ντενες, можно перевести так: «ты непременно напряжешь [лук свой]». 389 Thackeray. Loc. cit. Торжественность речи всегда сообщает некоторая лапидарность, если она не лишена вкуса. «В греческой фразе, как и в греческой статуе, все части стремятся выделить главное. Напротив, части семитической фразы нагромождаются, не сливаясь, и каждая из них вытачивается и отчеканивается ради себя самой. Зато всюду мы замечаем поиск симметрии, ритма мысли» (Галъбиати Э., Пьяцца А. Трудные страницы Библии (Ветхий Завет). М., 1992. С. 42). 390 στρατεαν στρατεσασθε подвигом (4 Мак 9:24); χριτας μν χαρζ оказываешь нам большое (ст. 11:12). 392 «Отвлеченные идеи с трудом передаются на древнееврейском языке, ему свойственны лапидарность и конкретная образность. Существует глубокое соответствие между ним и библейской ветхозаветной мыслью» (Мень А., прот. Библиологический словарь. Т. 1. С. 369).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

ЛДА) прот. Михаил Сперанский был удостоен степени магистра, за «Курс лекций по изучению Свящ. Писания Нового Завета» (1971, ркп. ЛДА) - степени д-ра богословия. В 70-90-х гг. прот. Александр Мень, издавая свои религиеведческие научно-популярные труды, стремился ввести в научный оборот основные результаты зап. Б. В шеститомной «Истории религии: В поисках Пути, Истины и Жизни» он активно использовал историко-критический метод изучения Свящ. Писания. Особенно ярко это выражено во 2-м т. «Магизм и единобожие: Религиозный путь человечества до эпохи великих учителей» (Брюссель, 1971), в 5-м т. «Вестники Царства Божия: Библейские пророки от Амоса до Реставрации (VIII-IV вв. до н. э.)» (Брюссель, 1972). В приложении к кн. «Сын человеческий» (Брюссель, 1969) прот. А. Мень приводит краткий обзор критической лит-ры по новозаветной христологии, синоптической проблеме и т. д. Он- автор ряда комментариев для т. н. Брюссельской Библии (Брюссель, 1973), ему принадлежит фактически единственная обзорная работа, посвященная становлению, основным направлениям и этапам развития рус. Б. до 1917 г. (О русской православной библеистике//БТ. 1987. Сб. 28. С. 272-289). Составленный им объемный «Библиологический словарь» (М., 2002. Т. 1-3) представляет собой единственное специальное издание на рус. языке, содержащее статьи об основных зап. и отечественных библеистах, о методах и принципах библейской критики, об основных школах и направлениях в Б. Развитие славистики во 2-й пол. XX в., а также наличие в Росии богатой коллекции рукописных источников создали относительно благоприятные условия для текстологических исследований слав. Библии. Плодом этих трудов стал выпуск проф. А. А. Алексеевым научных изданий «Текстология славянской Библии» (СПб., 1999) и «Песнь Песней в древней славяно-русской письменности» (СПб., 2002), содержащих историю всех слав. переводов Библии и одной из ее книг. В советской и впосл. в российской академической исторической науке исследование по смежным с Б. дисциплинам проводилось в рамках востоковедческой школы такими учеными, как Н.

http://pravenc.ru/text/149119.html

Богочеловеческий характер Библии естественно вытекает из богочеловеческого характера Откровения. Толкователь и богослов должен, следовательно, учиться принимать во внимание этот земной аспект Слова Божия, чему помогает изучение обстоятельств, авторства и времени возникновения той или иной св. книги (см. §§ 4,7,11)». Библиологический словарь «БОГОВДОХНОВЕННОСТЬ, ИЛИ БОГОДУХНОВЕННОСТЬ, СВЯЩ. ПИСАНИЯ, догмат Церкви, к-рый разделяется всеми христ. исповеданиями (за исключением тех радикальных течений, которые фактически покинули почву христианства). Термин «Б.» (греч. θεπνευστος – боговдохновенный) встречается уже в апостольских писаниях и означает, что свящ. авторы Библии были «движимы Духом Святым» ( 2Тим.3:16 ; 2Пет.1:21 ). Вера Церкви в Б. основана на свидетельстве Христа Спасителя ( Ин.5:39 ), Который Своим богочеловеческим словом подтвердил исконную веру ветхозав. Церкви в Б. свящ. книг. Практически догмат Б. выразился в утверждении канона, определенного церк. учительством и Преданием священным. Следует отличать догмат Б. от его истолкования в процессе развития богосл. мысли. Догмат не уточняет конкретного характера Б., он лишь исповедует его как реальность, к-рая нуждается в осмыслении верующим разумом. Психологии творчества известен факт вдохновения, к-рое играет огромную роль как в искусстве, так и в науке. Вдохновение есть таинственная сила, к-рая властно воздействует на душу человека, подвигая его на создание творений, порой превосходящих понимание самого творца. Такое вдохновение есть дар Божий. Но Б. – нечто большее. Оно есть особое воздействие Св. Духа на человека, открывающее ему истины веры. Богосл. вопрос заключается в том, как это воздействие осуществлялось. История толкования догмата В своем уникальном опыте библейские Пророки переживали Слово Божье как превозмогающую силу, к-рая порой побуждает человека говорить вещи, противные его желаниям (ср., напр., Иер.20:7-9 ). На этом основании некоторые иудейские толкователи сделали вывод, что в Пятикнижии каждое слово, даже каждая буква непосредственно продиктованы свыше (более того, считалось, что Закон был начертан на небесных скрижалях еще до создания мира). Аналогичный взгляд был усвоен и в раннехрист. богословии мн. доникейскими отцами.

http://azbyka.ru/bogovdoxnovennost-slovo...

неоднократно устраивали провокации, в газетах и журналах регулярно публиковали статьи с клеветническими измышлениями в его адрес. М. вызывали на допросы в КГБ и в Совет по делам религий, от него требовали под угрозой ареста прекращения церковно-просветительской работы. Несмотря на давление со стороны гос. органов, М. продолжал пастырскую и научно-богословскую деятельность. В кон. 70-х гг. он приступил к работе над книгой об апостолах - продолжением кн. «Сын Человеческий» (первоначальное условное название «Первые сто лет»). Впосл. книгу уже под новым названием - «Первые апостолы» М. рассматривал как начало сер. «Лики святых», к-рая должна была воссоздать живые образы подвижников христианства, показать их на фоне эпохи и окружения. Однако в нач. 80-х гг. работа над кн. «Первые апостолы» была приостановлена, и более М. к ней не вернулся (опубл. в незавершенном виде в 1998), т. к. приступил к составлению многотомного Библиологического словаря. В 1982-1983 гг. он также работал над учебником по исагогике для духовных академий («Опыт изложения основ ветхозаветной исагогики в свете работ русской библейско-исторической школы и новейших исследований»). Учебник был представлен в МДА как диссертация на соискание ученой степени доктора богословия, но отклонен Ученым советом. В издании Московской Патриархии впервые за долгое время была опубликована научная работа М. (О русской православной библеистике//БТ. 1987. Сб. 28. С. 272-289). В 1988 г. он представил в ЛДА 7-томный Словарь по библеистике на соискание ученой степени магистра богословия, но при его жизни эта работа не была рассмотрена Ученым советом. После изменения религиозной политики в СССР и ослабления гос. контроля над Церковью М. получил возможность широкой проповеднической деятельности. В апр. 1988 г. он провел 1-ю публичную лекцию (на тему о 1000-летии Крещения Руси) в Доме культуры Московского ин-та стали и сплавов, в том же году была опубликована 1-я статья М. в отечественном светском издании («Не сводить счеты, а начать свободный диалог»//Горизонт.

http://pravenc.ru/text/2562996.html

Иеремиас И. С. 18. 173 Иеремиас И. С. 29. 174 Имеется в виду Мк. 9, 31 и пар.: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие». 175 Иеремиас И. С. 30. 176 Иеремиас И.С. 26. 177 Знание этой особенности библейской стилистики ограждает от неоправданных поисков серьезных различий в смыслах двух параллельных фраз — ведь этих различий нет. 178 См. также Мень А., прот. Евангелия.//Библиологический словарь. Т. I. М. 2002. С. 386. 179 Иеремиас И.С. 36 180 Иеремиас И. С. 36. 181 См.  Иеремиас И. С. 38. 182 См.  Иеремиас И. С. 36-44. 183 Созвучия. 184 Неточные рифмы, в которых совпадают только ударыне гласные. 185 Использование созвучных слов, разных по смыслу. 186 Другие примеры см.: Грилихес Л., свящ. С. 76-7. Там же о. Леонид приводит высказывание С. Аверинцева: «Для нашего уха такие созвучия отдают чем-то не очень торжественным, и мы называем их каламбурами; но учительная традиция восточных народов искони пользовалась ими как приздничным убранством речи и одновременно полезной подмогой для памяти, долженствующей цепко удержать назидательное слово. ... Серьезно это было или несерьезно? Серьезнее некуда.» — Аверинцев С.С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М. 1987. 187 См.  Иеремиас И. С. 44. 188 «Храмовые кружки для пожертвований назывались «трубами», так как для защиты от воров их делали в виде конуса». — Иеремиас И. С. 45. 189 Напрасно экзегеты трудятся, пытаясь найти этому изречению какое-то более «похожее на правду» объяснение: будто бы здесь или название узких ворот в Иерусалиме, или, напротив, особый вид толстой нити или каната. 190 Иеремиас И. С. 46. 191 См.  Meier J.P. Jesus.//NJBC. Р. 1322-3. 192 Иисусу Христу были предъявлены различные обвинения в зависимости от того, перед каким судом Он стоял. Если Синедрион обвинил Его в богохульстве и лжепророчестве, то перед римскими властями тот же Синедрион представил обвинение политического характера: что Иисус хотел сделать Себя царем. «Евангелия рассказывают о трех совершенно разных по содержанию эпизодах издевательства. Караульная команда Синедриона (таков правильный перевод Лк. 22, 63) устроила нечто вроде игры в жмурки: стражники закрывали ему глаза, били по щекам и, говоря: «profh/teuson [прореки]», предлагали угадать, кто ударил (Мк. 14, 65 и пар.). Личная стража тетрарха Ирода Антипы, согласно особому источнику Луки, набросила на него белый плащ — отличительный признак облачения именно иудейских царей (Лк. 23, 11). Наконец, римская солдатня использовала для насмешек красный солдатский плащ и терновый венок (Мк. 15, 16-20 и пар.): пурпурная хламида и венок были знаками отличия эллинистических правителей. Насмешки пародируют соответствующие обвинения, что особенно ясно в случае второго и третьего эпизодов издевательства: здесь маскарад с белым и красным плащами властителей отражает политический характер выдвинутого перед римским наместником обвинения». — Иеремиас И. С. 98. 193

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

363 Таковы, например, выводы ОХаре в его филигранном исследовании перевода видений пророка Иезекииля об эсхатологическом восстановлении Храма: переводчик «воспроизвел синтаксические структуры, колорит, а во многих случаях и просто порядок слов исходного текста... с намерением создать ощущение дистанции между грекоговорящей аудиторией и исходным текстом» (O Hare D.M. Have You Seen, Son of Man? A Study of the Translation and Vorlage of LXX Ezekiel 40–48. P. 190). Но это лишь одна составляющая цели переводчика. Другая заключалась в том, чтобы передать ожидание восстановления Храма как живое; для этого, в частности, многие детали плана описываются в терминах греческой архитектуры того времени (Ibid. P. 191). 364 Ни одна книга Ветхого Завета, отмечает Мовинкель, не читалась так много, как Псалтирь (Mowinkel S. The Psalms in Israels Worship. Vol. 1. Nashville, 1979. P. 1). 365 Современную библиографию по теме см. в кн.: Léonas A. Recherches sur le langage de la Septante. Göttingen, 2005. P. 254 ss. 367 В XVII в. Sebastien Pfochen говорил об особом «стиле Септуагинты» в полемике с пуристами, пытавшимися возвести все особенности текста памятника к аттической норме. 368 См.: Койнэ//Библиологический словарь. Т. 2. С. 74. «Гебраизм» (являющийся видом «семитизма» – как более широкого понятия) представляет собой так или иначе кальку с евр. текста: копирование порядка слов, непереведенного термина, употребление греч. лексемы в несвойственной для нее функции при передаче понятия, не имеющего адекватных выразителей в греч. языке, и т.п. Обилие такого рода приемов само по себе не доказывает существования какой-то особой языковой системы, на что и обращают внимание противники теории «библейского языка». Но решительным аргументом против мнения, что такой язык когда-либо существовал, является «близость наиболее древних страт греческого текста Библии к тому койнэ, который известен из светских папирусов и был уже в позднейшее время подвергнут гебраизации» (Preface//Septuagint, Scrolls and Cognate Writings. P. 6).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

172. Иеремиас И. С. 18. 173. Иеремиас И. С. 29. 174. Имеется в виду Мк. 9, 31 и пар.: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие». 175. Иеремиас И. С. 30. 176. Иеремиас И.С. 26. 177. Знание этой особенности библейской стилистики ограждает от неоправданных поисков серьезных различий в смыслах двух параллельных фраз — ведь этих различий нет. 178. См. также Мень А., прот. Евангелия.//Библиологический словарь. Т. I. М. 2002. С. 386. 179. Иеремиас И.С. 36 180. Иеремиас И. С. 36. 181. См. Иеремиас И. С. 38. 182. См. Иеремиас И. С. 36-44. 183. Созвучия. 184. Неточные рифмы, в которых совпадают только ударыне гласные. 185. Использование созвучных слов, разных по смыслу. 186. Другие примеры см.: Грилихес Л., свящ. С. 76-7. Там же о. Леонид приводит высказывание С. Аверинцева: «Для нашего уха такие созвучия отдают чем-то не очень торжественным, и мы называем их каламбурами; но учительная традиция восточных народов искони пользовалась ими как приздничным убранством речи и одновременно полезной подмогой для памяти, долженствующей цепко удержать назидательное слово. ... Серьезно это было или несерьезно? Серьезнее некуда.» — Аверинцев С.С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М. 1987. 187. См. Иеремиас И. С. 44. 188. «Храмовые кружки для пожертвований назывались «трубами», так как для защиты от воров их делали в виде конуса». — Иеремиас И. С. 45. 189. Напрасно экзегеты трудятся, пытаясь найти этому изречению какое-то более «похожее на правду» объяснение: будто бы здесь или название узких ворот в Иерусалиме, или, напротив, особый вид толстой нити или каната. 190. Иеремиас И. С. 46. 191. Cм. Meier J.P. Jesus.//NJBC. Р. 1322-3. 192. Иисусу Христу были предъявлены различные обвинения в зависимости от того, перед каким судом Он стоял. Если Синедрион обвинил Его в богохульстве и лжепророчестве, то перед римскими властями тот же Синедрион представил обвинение политического характера: что Иисус хотел сделать Себя царем. «Евангелия рассказывают о трех совершенно разных по содержанию эпизодах издевательства. Караульная команда Синедриона (таков правильный перевод Лк. 22, 63) устроила нечто вроде игры в жмурки: стражники закрывали ему глаза, били по щекам и, говоря: «profh/teuson [прореки]», предлагали угадать, кто ударил (Мк. 14, 65 и пар.). Личная стража тетрарха Ирода Антипы, согласно особому источнику Луки, набросила на него белый плащ — отличительный признак облачения именно иудейских царей (Лк. 23, 11). Наконец, римская солдатня использовала для насмешек красный солдатский плащ и терновый венок (Мк. 15, 16-20 и пар.): пурпурная хламида и венок были знаками отличия эллинистических правителей. Насмешки пародируют соответствующие обвинения, что особенно ясно в случае второго и третьего эпизодов издевательства: здесь маскарад с белым и красным плащами властителей отражает политический характер выдвинутого перед римским наместником обвинения». — Иеремиас И. С. 98.

http://predanie.ru/book/67523-hristos-i-...

Принципы, лежащие в основании к.-л. научной установки, носят общемировоззренческий, онтологический характер, следов., они связаны с религ. сферой. Сущность религии, по мнению И., составляют «пограничные понятия», такие как смерть, жизнь и т. п. В науке же подобные понятия занимают положение окраины, наука подходит близко к ним, но не может преодолеть определенную границу. В кн. «Шесть дней творения» И. писал, что наука (прежде всего филология и естествознание) необходима для дешифрования библейского повествования о сотворении мира, требуя при этом богодухновенного прозрения. Наука изучает отдельные факты, и только религия может дать человеку цельную картину мироздания. Главное различие науки и Библии И. видел в том, что наука смотрит на мир с т. зр. происхождения, а Библия - с т. зр. спасения, восстановления первоначального единства, целостности. И. различал понятие «творение» и понятие «рождение». Для рождения характерно единство по существу и по форме рождающего и рождаемого. Творение же предполагает разрыв между творящим и творимым, есть «переход в иной род», создание чего-то принципиально нового. Однако первоосновой творения и рождения является любовь, которая находится в основе сотворения мира. И. считал возможным определять Шестоднев как «миф», понимая при этом миф как «отражение глубинного видения сущности мировых процессов» (цит. по: Мень А., прот. Библиологический словарь. М., 2002. С. 521). В плане исагогики И. стоял на позициях Ж. Астрюка , считая, что «у священного боговдохновенного автора - по церковному преданию, Моисея - было не менее двух, а может быть, и трех записей или кодексов, которые им редактированы в одно целое» (Там же). И. допускал возможность отождествлять «дни» творения с геологическими эпохами и отмечал, что эти «дни» не имеют в Библии лишь порядкового значения. По его мнению, они составляют 2 триады, к-рые соответствуют друг другу и «как бы накладываются одна на другую». Сходство Шестоднева с древневост. мифами о творении И. объяснял «общечеловеческим откровением», к-рое присутствовало в язычестве.

http://pravenc.ru/text/389449.html

В заключение остановимся на кратком обзоре русской библеистики XIX-XX вв. и укажем основные современные научно-справочные пособия по библейской экзегетике. Очерк русской библеистики за период сер. XVIII-cep. XIX вв. (до 1870-х гг.) сделан еп. Михаилом (Лузиным) 627 . Основные успехи, однако, были достигнуты в 1870–1917-е гг., но до сих пор не появилось ни сводной работы на эту тему, ни обобщающей библиографии. Пособием для изучения русской библеистики этого периода может служить персональная библиография ряда ученых 628 . По самым скромным оценкам, монографии, изданные за эти 50 лет, будучи собранными вместе (даже без учета многочисленных статей), составили бы внушительную библиотеку по библеистике в целом и, в частности, по толкованиям отдельных библейских книг. Русские ученые широко использовали достижения западной науки, однако относились к ней достаточно критично. Об объемах проделанной работы можно судить по трем CD дискам со сканированными исследованиями (персоналии ряда ученых и исследования по малым пророкам), изданными недавно кафедрой библеистики МДА совместно с фондом «Серафим» и санкт- петербургским сайтом «Аксион эстин» (можно надеяться, что это ценное начинание будет продолжено). Необходимо отметить, что пользующаяся популярностью так называемая «Лопухинская толковая Библия» даже в момент своего издания отнюдь не отражала всех достижений русской дореволюционной науки, а в настоящее время и вовсе безнадежно устарела. Потребность в новом библейском комментарии на русском языке, где были бы отражены достижения современной филологии, экзегетики, истории и археологии и учтены, в частности, все монографии и статьи по святоотеческим толкованиям отдельных библейских книг и стихов, более чем очевидна и насущна. Очерк библеистики с 1917 по 1993 гг., разрабатывавшейся учеными советского времени, представлен в книге М. Э. Михейкиной 629 . О дореволюционной православной науке автор практически умалчивает либо делает заведомо пристрастные и необъективные выводы. Что касается советского этапа, то вряд ли можно говорить здесь о сколько-нибудь существенных достижениях, за исключением разве что подготовленного прот. Александром Менем, но изданного много позже трехтомного справочника «Библиологический словарь» 630 , в котором даны справки (отнюдь не исчерпывающие) по ряду ученых-библеистов.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Rado...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010