В печати. Исследователь любезно поделился текстом с автором статьи.  См. запись в рукописи РГБ 304.2. 187, озаглавленной «Статьи, опущенныя в Славянском переводе и выписанныя изъ книги под названиемъ «Φιλοκαλα τν ερν Νηπτικν…», в нижней части первого листа: «На подлинной печатной книге написано: «Сия книга Филокалия, посылается в Александро-Невский монастырь Господину отцу Иеромонаху Феофану, крестовому, Симеоном Ивковичем, Свято-Успенскаго монастыря Архимандритом, из Албании. В 790-м году, Апреля 10 дня».  См. РГИА ф. 796. оп. 101 д. 306. л. 21.  См. там же. л. 28.  С сентября 1801 г. Белобережская пустынь, с марта 1806 г. Свенский монастырь//ПЭ. Т. 62. С. 22.  Об этом, в частности, свидетельствуют рукописи РГБ 214.534, 214.487, 304.2.209, 304.2.41.  См. ПЭ. Т. 62. С. 22.  См. например, РГИА ф. 796 оп. 84 д. 482 «По рапорту еп. Орловского Досифея о вышедших из-за границы монахах».  См. ссылку 4.  См. РГИА ф. 796 оп. 82 д. 24. лл. 1, 2.  См. РНБ ОСРК Q. I. 1223.  См. РНБ НСРК Q. 189  См. Сыщикова М.А. «Рукописная библиотека старца Паисия Величковского в фондах БАН СССР», Материалы и сообщения по фондам отдела редкой и рукописной книги БАН СССР. СПб., 1994. С. 253-270.  Находится в собрании СПбДА, 367-Р. Описание рукописи готовится.  См. БАН, собр. Каликина, 167 (1780), РГБ 304.2.42 (1775), 214.463 (1780-81). Написаны мон. Филимоном вместе с иеросхим. Николаем в ските Поляна Ворона.  РГБ 557.85. 1-я четв. XIX в., до 1821 г.  См. Добротолюбие в переводе прп. Паисия Величковского. ОП, СПб, 2019. Т. С. 19. Об участии св. Паисия см. также вышеупомянутую статью Пентковского А. М., прим. 5.  См. РГАДА ф. 357, оп.1(2), 286(224) (1804), 290(232) (1809), 291(136) (1809), 292(137) (1809), 293(182) (1810).  См. Житие и писания… С. 340.  См. Житие и писания… С. 275.  На л. I запись: «Принадлежит сия к числу книг Николаевскаго Бабаевскаго монастыря, состоящаго в Костромской епархии марта 28-го 1821-го года»  На л. 105 об. запись писца «Переписана книга сия в царствующем граде Москве в Новоспасском монастыре в лето Господне тысяча восемь сот осмое, того монастыря иеромонахом Иеронимом. Которую и усердствую ея высокородию матушке и благодетельнице моей Марии Петровне госпоже Протасьевой».

http://bogoslov.ru/article/6176674

Две певч. книги, изданные П. Э., послужили основой для распространения и развития певч. искусства, стали отправной точкой для др. изданий. В рукописях его учеников в надписаниях произведений П. Э. часто встречаются определения: «первого издателя музыки» и т. п. (Bucur. Acad. Român. Bibl. rom. 957. Fol. 252; Ibid. 1465. Fol. 108v, 310, 354; 1171. Fol. 74; БАН. РАИК. 41. Л. 238-289). В последние годы была обнаружена и переиздана «Анфология утрени» (500 с.), опубликованная П. Э. в 1830 г. в нотации Нового метода с использованием собственного типографского метода (χαρτογραφα). Вероятно, вышло ограниченное количество экземпляров: в каталоге подписчиков указано только 22 чел. В этой книге опубликованы древний мелос, принадлежащий иером. Дамиану Ватопедскому (рубеж XVII и XVIII вв.), много произведений учителей 2-й пол. XVIII в. (протопсалта Иоанна Трапезундского , лампадария Петра Пелопоннесского, протопсалта Даниила , Мелетия Синаита Критского и протопсалта Иакова), неск. произведений мелургов XIX в. (протопсалта Мануила († 1819), Георгия Критского, протопсалта Григория, Хурмузия), а также неск. сочинений и «экзегезисов» самого П. Э. В предисловии он указал на то, что использовал в большинстве случаев более детализированное (аналитическое) муз. письмо, однако избегал «преувеличения аналитичности» мелодий, чтобы не затруднять обучение учеников и не отходить от «обычной музыкальной» орфографии. Феодор Папапарасху Фокейский в музыкально-теоретической работе «Основание» (Κρηπς. 1842) упоминает П. Э. в списке знаменитых музыкантов (Ibid. Μρος 2. Σ. 40). Родом из той же области, что и П. Э., Феодор начал учиться у Трех учителей в 1816 г. (Ibid. Σ. 35), вероятно, тогда же познакомился с П. Э., и был хорошо осведомлен о его издательской деятельности. Ок. 1832-1834 гг. П. Э. издал неск. брошюр с церковными песнопениями в буквенной муз. нотации, полагая, что т. о. исправляет несовершенство нотации Нового метода. А. Панн отметил, что П. Э. использовал более раннюю симиографию Агапия Палиерма с о-ва Хиос , изменил и улучшил ее. Сравнение певч. издания 1830 г. со сборниками в буквенной нотации показывает, что они напечатаны одним и тем же типографским способом и что выбраны одинаковые шрифты для текстов песнопений.

http://pravenc.ru/text/2580432.html

Иконостас кафоликона Монахи подвизались при церкви со времени ее основания. Согласно строительной надписи, выполненной на слав. языке на левой стороне юж. входа, новая церковь была построена в 1532 г. сыном молдав. господаря св. Стефана III Великого (1457-1504) воеводой Петру (молдав. господарь Петру IV Рареш в 1527-1538, 1541-1546) в неск. сотнях метров южнее древней церкви. В тот же период была возведена ограда (4 стены по 40 м длиной, высотой в 6 м и толщиной в 1,2 м; сохр. 3 стены, южная - частично). При настоятеле М. игум. Ефреме (1595-1607; см. Ефрем , еп. Рэдэуцкий) число насельников возросло до 60, обитель прославилась многими подвижниками. Игум. Ефрем устроил в монастыре скрипторий, который был одной из наиболее значительных книгописных мастерских Молдавского княжества в 1-й трети XVII в. ( Zugrav. 1963; Bogdan. 1978). В ризнице была организована школа для каллиграфов, к-рые занимались копированием и иллюминированием рукописей. Считается, что еп. Ефрем сам был незаурядным писцом: его сложная, почти тайнописная подпись-монограмма «Ефрем епископ», ориентированная на греч. образцы, сохранилась в Октоихе 1624 г. (БАН Румынии. Слав. 41) и представляет собой пример каллиграфического мастерства ( Калужняцкий. 1915. С. 12. Рис. 2). В 1607 г. Ефрем, ставший в то время епископом Хушским, построил 3 сторожевые башни, 2 из к-рых (у входа и в юго-вост. углу) имеют квадратную форму, 3-я (в сев.-вост. углу) - круглая. Башни придают М. вид крепости. Считается, что строительный материал, в основном камень, привозили из соседней местности, скорее всего со склона горы, т. к. М. расположен на плоскогорье, на границе Молдовы и Трансильвании ( Vata ianu. 1959. Vol. 1. P. 309-311; Nicolescu. 1965. P. 12). Вероятно, в сев.-зап. части М. существовали и другие сооружения: сохранились фрагменты фундамента здания, разрушенного в нач. XVII в., на месте к-рого еп. Ефрем в 1610-1612 гг. построил 2-этажное здание, предназначенное для настоятеля и для казны мон-ря. Вдоль юж. стены мон-ря были построены монашеские кельи ( Nicolescu. 1965. P. 15; Bal . 1971. P. 85-86). Еп. Ефрем († 1626) был похоронен в кафоликоне М. (вдоль сев. стены усыпальницы). Здесь же были похоронены 3 ктитора мон-ря.

http://pravenc.ru/text/2564046.html

Значение И. как переводчика необходимо рассматривать отдельно по отношению к конкретным памятникам. В большинстве случаев он не переводил текст заново, а в соответствии со средневек. практикой редактировал более ранние переводы, иногда сверяя их с греч. текстами, к-рые, однако, могли отличаться от первоначальных, положенных в основу. Как показывают последние исследования, при работе с литургическими книгами И. прежде всего ставил задачу привести их в соответствие с требованиями Иерусалимского устава, дополняя в ряде случаев недостающими текстами ( Йовчева. 2004. С. 206-226). Древние переводы И. использовал и при создании новых редакций «Лествицы» Иоанна Синайского, Поучений аввы Дорофея и «Повести о Варлааме и Иоасафе». В последнем случае в качестве основы был использован домонг. рус. перевод; С. Николова пыталась доказать, что древнейший перевод «Повести...» представлен в среднеболг. списке (БАН Румынии. Слав. 132; см.: Николова. 2004. С. 35-41), игнорируя то несомненное обстоятельство, что в этом тексте исправлены ошибки, допущенные восточнослав. переводчиком XI-XII вв. Открытым является вопрос о распределении между И. и Закхеем 1-й и 2-й редакций перевода Слов постнических Исаака Сирина (см.: Гранстрем, Тихомиров. 2007. С. 138; ср.: ПЭ. 2008. Т. 19. С. 576); возможное его решение видится в сопоставлении языковых особенностей переводов обоих книжников. Судьба переведенных и отредактированных И. богослужебных и четьих книг сложилась по-разному: последние получили широкое распространение во всех ветвях кириллической рукописной традиции XIV-XVII вв., в т. ч. на Руси в период «второго южнославянского влияния», тогда как первые были положены в основу афоно-тырновской книжной справы сер.- 2-й пол. XIV в. Наметившаяся в последнее время в болг. филологической лит-ре тенденция относить деятельность И. ко 2-й четв. XIII в., к периоду правления царя Иоанна Асеня II ( Спасова. 2007; ср.: Йовчева. 2007. С. 12-14), не имеет под собой реальных оснований и является произвольной трактовкой записи иером. Мефодия.

http://pravenc.ru/text/469446.html

Следует отметить, что в отличие от чина освящения храма, чин обновления храма не был в древности обязательно связан с освящением новосозданной церкви: напротив, он совершался ежегодно в день освящения церкви (конечно, мощи из храма не износились; чин начинался не в самом, а не в соседнем, храме; шествие из храма в храм заменялось крестным ходом вокруг церкви и остановкой перед ее закрытыми вратами 35 ). Абсолютно такой же формуляр, как в Евхологии Барберини 36 , мы находим и в других Евхологиях доиконоборческой редакции 37 : Sin. gr. 909, XI в. 38 , Bodleianus. Act. E. 5. 13 39 . Нам известны и его славянские переводы: БАН. Сырку. 36 (13. 1. 22). Л. 263–265 об., 1593 г. (любопытно, что здесь нет чина обновления храма, только чин освящения) и РНБ. Солов. 1015/1124. Л. 124 об .­131 об., 1532 г. В грузинской ркп. Тбилиси. Церк. муз. 72. Л. 180–202, XVI в. приводится грузинский перевод чина “энкении [обновления] освященной уже церкви” (без чина освящения) доиконоборческой редакции 40 . 3. Послеиконоборческий византийский чин Большое влияние на судьбу чинопоследований византийского Евхология оказали события, связанные с иконоборчеством и последующей победой над ним. Не избежал изменений и древний византийский чин освящения храма. Главным из них является включение в его состав чина обновления. Факт включения в чин освящения храма священнодействий перенесения и положения свв. мощей, судя по всему, отражает ситуацию, сложившуюся в Византии после VII-ro Вселенского Собора (787 г.). Запрещение иконоборцами почитания мощей святых привело к обратной реакции – на Соборе был принят канон (7-е правило Собора), предписывавший епископам поместить свв. мощи не просто в храмы, а в их престолы, и впоследствии освящать храмы только с вложением в св. престолы свв. мощей. Вторым важнейшим отличием нового, послеиконоборческого чина от доиконоборческого является появление указаний об освящении антиминсов, которые, вероятно получили большое распространение в годы иконоборческих гонений, когда православные были вынуждены совершать богослужения тайно, в домах 41 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

новгородского святого - блж. Феодора, Христа ради юродивого, вероятно возникшими под ее влиянием, составляет особую разновидность изображений рус. юродивых. Ее специфической чертой, отмечавшейся еще дореволюционными авторами ( Игнатьев. 1852. 41. С. 231; Макарий (Миролюбов). 1860. Ч. 2. С. 109. Примеч. 193), является отсутствие признаков, указывающих на характер подвига святого,- полной или частичной наготы, телесной худобы, рубища или необычных атрибутов, к-рые известны лишь в сравнительно поздних памятниках и не получили повсеместного распространения. В посвященных Н. текстах говорится, что он имел «худость ризную», но, судя по древнейшим образам, относящимся к сер.-2-й пол. XVI в., а также по мн. произведениям более позднего времени и текстам иконописных подлинников, первоначальный и наиболее распространенный вариант его иконографии представлял собой изображение святого в одеяниях, позволявших видеть в нем боярина или князя. В иконописных подлинниках под 27 июля или 27 июня ( Маркелов. Святые Др. Руси. Т. 2. С. 182) Н. описан старцем: «Сед, брада долга, до пояса, на конец подвоилась, уска, плешив, шуба, подпоясан платом, в руке крест, другая молебна» (ИРЛИ (ПД). Перетц. 524. Л. 177 об., 30-е гг. XIX в.), то же, с уточнением: «…шуба на нем киноварь, размахи белы, испод лазорев, подпоясан…» - БАН. Строг. 66. Л. 118 об., кон. XVIII в.; см. также: Большаков. Подлинник иконописный. С. 110); «сед, шуба синяя, испод чернель, позументы золотые, сапоги киноварь» - Гурьянов. 1904. С. 35). Внешность Н. сравнивалась с обликом свт. Алексия, митр. Московского, реже - ап. Иоанна Богослова и свт. Николая Чудотворца (впрочем, судя по сохранившимся памятникам, уподобление Н. 2 последним святым почти не вошло в иконописную практику), а шуба и исподняя риза святого, иногда называемого «святым благоверным князем Николой Кочановым Новгородским» ( Большаков. Подлинник иконописный. С. 110), во мн. случаях именовались княжескими («Сед, плешив, брада покороче Алексия митрополита, такоже на концы раздвоилась, риза княжая, шуба киноварь, опушка багор, испод лазорь» - ИРЛИ (ПД).

http://pravenc.ru/text/2565936.html

915 (ГБ), РГБ, Унд. 1, РГБ, Рум. 204, РНБ, Пог. 1, РНБ, Солов. 807, РЫБ, Соф. 1323 (четья минея). 41 Греческим оригиналом послужили катены на Екклесиаст Олимпиодора Александрийского (PG, t. 93). Текст во всех списках одинаков, в нем встречаются лексические восточнославянизмы: перепона, голова. С толковой Песнью этот перевод сближается одной яркой чертой: цитаты из Св. Писания вводятся аористом веща, а не обычным для болгарских толковых текстов рече. Ранними свидетелями этого текста являются Послание Климента Смолятича, Сон царя Иоаса и Изборник XIII в. (РНБ, Q.n.1.18). (в) Толковое евангелие Феофилакта Болгарского (Охридского) представляет собою поздние византийские катены на Четвероевангелие, в их основу положены толкования Иоанна Златоуста . Грек по происхождению, Феофилакт оказался архиепископом в Охриде (1078) среди славян, невежество которых удручало его. Здесь в конце XI-haчaлe XII в. (ум. ок. 1108 г.) составил он свои толкования (PG, t. 123), которые получили признание в Византии благодаря присущей им ясности изложения. Древнейшая рукопись славянского перевода содержит отрывок толкований на Мф. и относится к XIII в. (БАН 4.9.11, СК 259), таким образом греческое произведение было переведено очень скоро после создания. Восточнославянская рукопись не содержит следов южнославянского архетипа или протографа. Списки Толкового евангелия насчитываются десятками, полный комплект состоит обычно из двух томов. В ВМЧ опубликованы толкования на Ин. (25 сентября), Лк. (18 октября) и Мф. (16 ноября). В некоторых списках в состав толкований на 45-е зачало Лк. (9:28– 36, Преображение) включен обширный отрывок из толкового перевода Песни песней, состоящий из 30 разрозненных стихов с толкованиями. К числу списков с этой интерполяцией относится ВМЧ (октябрь, стб. 1229–1232) и РНБ, Кир.-Бел. 10/135. Последний написан неким Василием в 1467 г. по поручению митроп. Филиппа, т. е. в средней или северной Руси. Антиграфом для Василия мог послужить среднеболгарский список, если судить по случаям смешения юсов.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В юго-зап. редакцию «И.» вошла основная редакция, перегруппированные статьи к-рой не подверглись переработке. Одним из основных источников дополнений юго-зап. редакции (главы 41-318 7-го счета) стали учительная и отчасти житийная части особой редакции Пролога, представленной рядом списков украинско-белорус. происхождения 2-й пол. XV - XVI вв. (напр., НБ НАНУ. Собр. Софийского собора. 273с/131; Собр. Михайло-Златоверхого мон-ря, 529п/1643. Л. 97-270; РГАДА. Ф. 181. 710). Тексты, в т. ч. ряд редких исторических статей, характерных для данной редакции Пролога,- «Повесть о царе-казарине и царице его» (10 сент.), «Чудо архангела Михаила, како избави Колий град от агарян» (8 нояб.), краткая редакция «Чуда о кресте и болгарине» и «Чудо о жене» из болгаро-визант. сказания инока Христодула о чудесах вмч. Георгия (26 нояб.) (ср.: Каталог слав.-рус. рукописных книг XV в., хранящихся в РГАДА. М., 2000. С. 181-182. 66; Добрянский. Описание рукописей Виленской публ. б-ки. 1882. С. 360, 363-364),- включены в «И.», как правило, в порядке их следования в Прологе, но без дат в заголовках. В состав данной редакции «И.» также вошли список книг истинных и ложных, апокрифические «12 патриархов завещания». В списках РГБ. Егор. 63 и 1818 этой редакции помещен неканонический указатель псалмов, читающихся в разных обстоятельствах (издан: Турилов А. А. Библейские книги в нар. культуре вост. славян: К истории Псалтыри как гадательной и магической книги//Jews and Slavs. 1994. Vol. 2. P. 82-83, 85-86). К XVII в. 3-я редакция «И.» исчезла из рукописной традиции, что стало следствием кризиса церковной жизни на юго-западнорусских землях. Очевидна периферийность данной редакции в лит. истории «И.»: тексты статей не редактировались, списки ограничены территориально и хронологически. В 1-й трети XVI в. значительное число поучений из «И.» (преимущественно составляющих основную редакцию сборника) было включено в учительную часть особой расширенной редакции Пролога, представленной западнорус. списками (БАН Литвы. Ф. 19. 95 (сентябрь-февраль), 1512 г., Новогрудок или Вильно; 99 (март-август), 1-я четв. XVI в.), и в созданную на ее основе (путем слияния со стишным Прологом) луцкую редакцию Пролога (Там же. 96-98, 101 - комплект, переписанный в 1530 в Луцке). В сентябрьско-ноябрьскую четверть этих разновидностей Пролога, по подсчетам М. В. Чистяковой, было включено 14 статей «И.» ( Чистякова М. В. Текстология вильнюсских рукописных Прологов: сентябрь-ноябрь, Вильнюс, 2009. С. 255-258), в мартовско-майскую - не менее 50 статей. Вопрос о редакции И., использованной в данных западнорусских разновидностях Пролога, нуждается в дополнительном исследовании (Чистякова допускает использование юго-зап. редакции). В мартовском полугодии Пролога (где число статей из «И.» наибольшее) заимствованные тексты располагаются почти без исключения в порядке их следования в основной редакции.

http://pravenc.ru/text/293896.html

На рельефе шкатулки из слоновой кости в Бадия делла Тринита в Ла-Кава (Италия), по мнению К. Вейцмана, представлено изображение плаща А. В. (Pseudo-Callisphenes. Historia Alexandri. I 3) и сцена «Примирение родителей Александра» (Ibid. I 22). На неск. глиняных фрагментах: XI-XII вв. (Византийский музей. Афины), XIII-XIV вв. (Музей в Фессалонике), XIV в. (Музей в Бернаке) - встречается изображение следующих эпизодов: «Александр брошен в яму» (Ibid. I 14); «Битва Александра с Пором» (Ibid. III 4). Цикл подвигов А. В., от победы над Дарием до походов к брахманам и амазонкам, был представлен в мозаиках дворца Дигениса Акрита (по предположению А. Грегуара, дворец мог находиться в вост. части М. Азии и датировался IX в. (?)). Значительное число иллюстраций (преимущественно «портретов героев») содержалось в серб. списке «Романа об Александре» кон. XIV (?) - нач. XV в. из собрания Народной б-ки Сербии в Белграде (погиб в 1941; сохранившиеся фотографии всех миниатюр опубликованы в кн.: Р. Српска Александрида: Ucmopuja основног текста. Београд, 1969). Неск. миниатюр, сопровождающих текст романа, находятся в серб. рукописи 3-й четв. XV в. (НБКМ. 771). Большой цикл иллюстраций к особой хронографической редакции романа имеется во 2-м томе Лицевого летописного свода 2-й пол. XVI в. (БАН. 17. 179). В кон. XVI в. была сделана попытка проиллюстрировать «Роман об Александре» в лицевом Хронографе редакции 1512 г. (РГБ. Собр. Егорова. 202), где для этих миниатюр оставлены места с киноварными заголовками сюжетов. В XVII-XVIII вв. «Сербская Александрия» была излюбленным сюжетом рус. иллюстраторов, но редакции миниатюр остаются недостаточно изученными. Иллюстрации отдельных сцен романа, преимущественно батальных (напр., «Битва Александра с Пором»), с петровского времени до 1-й четв. XX в. были широко распространены в лубочных картинках. б) «Вознесение А. В.» - наиболее распространенный иконографический сюжет, восходящий к роману Псевдо-Каллисфена (Ibid. II 41) и встречающийся также в искусстве многих стран средневек.

http://pravenc.ru/text/64334.html

признал себя вассалом кор. Людовика (Лайоша) I). Коалиция была направлена против сильнейшего на тот момент удельного правителя молодого жупана Николы Алтомановича, владения к-рого располагались на западе Сербии и в Приморье (союзниками Николы была Венецианская республика и на первых порах правитель Юж. Зеты и Сев. Албании Гюрг (Джурадж) Балшич). В этой борьбе Л. с союзниками одержал верх: в 1373 г. в битве при Ужице жупан Никола был разбит, попал в плен и ослеплен, его владения разделили победители. В 1379 г. Л. укрепил сев.-вост. границы своего княжества, присоединив к нему владения Растислаличей (так же, как и он, вассалов венг. короны), находившиеся в районе Браничева, и позднее - стратегически важную Мачву (междуречье Дуная, Дравы и Савы). С этого времени Л. является крупнейшим правителем на территории бывш. царства Душана: его владения примерно соответствовали территории совр. Сербии, за исключением Воеводины и Косова. С правления Л. само понятие Сербия начинает ассоциироваться именно с этой территорией. Его столицей был г. Крушевац. Князь проводил очень взвешенную внешнюю политику, признав себя вассалом венг. кор. Лайоша и опираясь на сеть династических браков: его старшая дочь Мара была выдана за Вука Бранковича, правителя Косова и Сев.-Зап. Македонии, Елена - за Георгия I Балшича, Драгана - за Александра, сына болг. (тырновского) царя Иоанна Шишмана, Теодора - за мачванского бана (наместника венг. короля) Николу Горянского - младшего, а Оливера - за осман. султана Баязида I. Л. не претендовал на королевский (и тем более царский) титул, что, вероятно, было обусловлено вассальной зависимостью от венг. короны и союзническими отношениями с Боснией (правитель к-рой бан Твртко венчался в 1377 «двойной» короной Сербии и Боснии). Но он принял 2-е (тронное) имя Стефан, традиционное для династии Неманичей, и называл себя в ряде грамот «самодержавным господином всем Сербам» или «самодержцем всей Сербской земли» (см.: 2003. С. 28, 30, 41, 55), нередко с добавлениями «и Подунавью» (Там же.

http://pravenc.ru/text/2462521.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010