В 1852 – 1859 годах под редакцией председателя Верховного суда Элладского королевства Г. Ралли и профессора Афинского университета М. Потли в Афинах вышла шеститомная «Синтагма Божественных и святых канонов». В «Синтагму», наряду с каноническим корпусом, включая «Номоканон в XIV титулах», «Синтагму» Матфея Властаря и толкования Аристина, Зонары и Вальсамона, вошли также позднейшие законодательные акты Константинопольской Патриархии от 911 до 1835 годов, а также византийских императоров от святого Юстиниана до Андроника (до 1226 г.) и законы о Церкви, изданные в Элладском королевстве. Издание «Афинской Синтагмы» получило одобрение Синода Константинопольской Патриархии и Синодов некоторых других автокефальных Церквей. «Афинская Синтагма» остаётся до сих пор самым полным собранием канонов и иных церковных законоположений на греческом языке. 13. Церковно-правовые источники Балканских Церквей 13.1. Первые славянские переводы византийских «Номоканонов» Славяне получили христианское просвещение в Византии. В первые века христианской истории южных славян их Церкви находились в юрисдикции Константинопольского Патриарха. Святыми Кириллом и Мефодием и их учениками были переведены на славянский язык Библейские и богослужебные книги, отдельные творения святых отцов. Переводились и канонические сборники. Первый из византийских канонических сборников, переведённых на славянский язык, – «Номоканон в 50 титулах» Иоанна Схоластика (IX в.). Об этом переводе есть упоминание в Паннонском житии святого Мефодия: «Тогда же и «Номоканон» рекше закону правилу и отеческих книг преложи» 134 . Сохранилась рукопись переводного «Номоканнона», называемая Устюжской. Эта рукопись русского происхождения относится к XVIII веку, но представляет собой список с более древнего манускрипта, выполненного ещё в X веке в Болгарии. Сам же перевод сделан во второй половине IX столетия, вероятно, святым Мефодием. По словам профессора Н. С. Суворова , «переведено ли было вместе и церковное законодательство императора Юстиниана по сборнику из 87 глав, неизвестно, так как в единственном известном теперь науке славянском рукописном сборнике, в котором содержится первоначальный славянский перевод этого «Номоканона», имеются лишь некоторые из этих 87-ми глав, притом в беспорядочной комбинации со статьями «Прохирона» 135 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

Доказательством того, что эти каноны представляют точное выражение апостольского учения, устно преданного апостолами своим первым преемникам, служить их полное согласие в основных мыслях с тем учением, которое содержится в канонических книгах Св. Писания; далее, таким доказательством служит и то, что они строго соответствуют церковной практике, представляемой нам сочинениями апостольских учеников и их ближайших преемников, и, наконец, что за ними признается со стороны соборов и отцов первых веков церкви апостольский авторитет. Поэтому, каноны эти, хотя и не были изданы письменно самими апостолами, тем не менее заслуживают их имя и то уважение, которое признает, за ними Вселенская Церковь . В древнейших канонических сборниках находим Апостольские правила на первом месте. Разница только в числе. Восточная церковь от самого своего начала и до настоящего времени принимает и признает 85 Апостольских канонов в древних западных сборниках находим их лишь 50. Между прочим, эта разница зависит от различия канонических сборников, существовавших в первые века церкви 191 . На Трулльском соборе вторым каноном они были (в числе 85) торжественно утверждены и приняты на ряду с канонами соборов и св. отцов, и с этого времени они приводятся на первом месте во всех канонических сборниках восточной церкви 192 . В Кормчей (первая глава), в Книге правил и в Пидалионе число Апостольских канонов одинаково; что же касается Афинской Синтагмы, то в ней порядок этих канонов изменен относительно 64, 65 и 66 канонов, а именно: канон 64-й упомянутых сборников соответствует 65-му канону Синтагмы, 65-й – 66-му канону, а 66-й – 64-му, дальше каноны соглашаются. В Indreptarea legii каноны сведены в 83 канона. С именем святых апостолов в нашей Кормчей находится еще несколько канонов, составляющих в ней 2, 3 и 4 главы, именно 17 канонов апостола Павла (гл. 2), 17 канонов Петра и Павла (гл. 3) и 2 канона «всех святых Апостол купно» (гл. 4). Эти каноны взяты из VIII книги так называемых Постановлений Апостольских и введены в тот самый Синопсис, на который Аристин написал свои толкования и который, как увидим дальше, послужил основою для нашей Кормчей, так же, как и для Indreptarea legii, хотя в этом последнем сборнике этих канонов и нет 193 . Каноны эти не обязательны, так как Трулльский собор своим вторым правилом лишил всякой юридической важности самый источник, из которого они взяты. Зонара говорить о них следующее: «так как второй канон шестого собора так предписывает и нигде не упоминает о каких либо других Апостольских канонах, кроме этих 85, то не следует принимать никаких других канонов с именем апостолов, а напротив, их следует оставить без внимания, считать ложными и отбросить, ибо они имеют ложное заглавие и не находятся в числе канонов, одобренных святыми божественными отцами» 194 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Канонические определения: а) Василия великого о постоянстве в добре, извлечение из послания Василия никополянам 98 , б) Иоанна Златоустаг о об исправлении преступников 99 , в) о времени принятия св. Таин: α) один канонический ответ св. Анастасия 100 , β) каноническое определение Василия великого , содержащееся в его послании πρς Καισαραν Πατρικαν 101 и γ) определения о том же предмете в толкованиях Иоанна Златоустаг о на послания ап. Павла к ефесеям и евреям 102 ; г) о том, как должен вести себя священник в церкви, – наставление Василия великого священникам 103 .    Указавши источники всех правил, как основных, так и дополнительных, мы приступаем теперь к изложению этих правил с соответствующими толкованиями. 1 Самое слово κανν означает некоторое прямое орудие, употреблявшееся при тесании и шлифовании камня или дерева. См. толкование Зонары послания Афанасия Великаго о праздниках и предисловие М. Властаря к его Алфавитной Синтагме, у Г. А. λληκα Μ. Ποτλη, Συνταγμα τν θεων κα ιερν καννων, IV, 81 и VI, 5 – 6. Ср. J. С. Suicerus, Thesaurus ecclesiasticus e patribus graecis concinnatus (Amstel. 1682, 2 тома), П, 37. Ducange, Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis (Wratislaviae, 1891), I, 579. Это выражение ( κανν), применяемое в церкви, на церковно-юридическом языке означает всякое постановление, которое издано подлежащею законодательною властью и высшею церковною властью утверждено для устройства церковных дел, с тем, чтобы ничего неупорядоченного в церковной жизни не было, но все в ней правильно совершалось бы. С первых веков истории христианства у славянских народов слово κνων переведено «правило», так употребляется и доселе. 2 Об этом Номоканоне см. мой труд “О каноничким зборницима православне цркве” (Нови Сад, 1886), стр. 19–31. 3 Об этой Афинской Синтагме, краткое заглавие которой мы привели выше (стр. 1, прим. 1) и которая служит основою настоящего труда, см. мое “Православно црквено право” (2-е изд. сербское, Мостар, 1902), стр. 210–210 [а в русском переводе с первого сербского издания 1890 г. Спб., 1897, стр. 218 и след.] и другие упомянутые в примечании авторитетные суждения об этом важном и строго критическом греческом издании. Ср. издание текста правил до VII всел. собора Fr. Lauchert, Die Kanones der wichtigsten altkirchlichen Concilien nebst den Apostol. Kanones. Freiburg im Br., 1896.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Между 870 и 879 гг. императором Василием Македонянином и его сыновьями Константином и Львом был издан еще один сокращенный сборник римско–византийского права «Прохирон» ( πρχειρος νμος – «Приручная книга законов»). В то же царствование между 879 и 886 гг. было осуществлено новое издание «Прохирона» под названием «Эпанагога» («Возведение»). В это отредактированное и пересмотренное издание дополнительно были внесены законы, изданные после «Прохирона». Во 2–й и 3–й титулы вошли законы касательно прав царя и патриарха. Самый важный для церковного права византийский сборник – «Василики» («Царские законы» – Τ βασιλικ νμιμα), издание которого было начато при Василии Македонянине и завершено его сыном Львом Мудрым 417 . Источником для «Василик» послужили Corpus iuris civilis и «Прохирон». В 12 в. в Византии юридическая сила признавалась лишь за теми законами из «Корпуса» Юстиниана, которые вошли в «Василики». Законодательные памятники императоров Василия, Льва и Константина издал Левенклавиус (Jus graeco–romanum. 2 Bde. Frankfurt, 1596). Постоянный рост числа гражданских законов по делам Церкви вызвал потребность в особых сборниках, где эти законы сведены вместе 418 . Императорское законодательство оставалось важным источником церковного права и в поздневизантийскую эпоху. Императоры считались «верховными блюстителями церковного порядка». Особую значимость получили новеллы Алексея I Комнина о церковном обручении и венчании брака как непременном условии его действительности. В середине 19 в. в Афинах под редакцией председателя Верховного суда Элладского королевства Георгиоса Александра Раллиса и профессора Афинского университета Михаила Потлиса вышла «Синтагма Божественных и святых канонов» 419 , куда (наряду с каноническим корпусом, включая «Номоканон в 14 титулах», «Синтагму» Властаря, толкования Аристина, Зонары и Вальсамона) вошли акты Константинопольской Патриархии 911–1835 гг. и византийских императоров от Юстиниана до Андроника (до 1226 г.), а также законы о Церкви, изданные в Элладском королевстве. Издание получило одобрение Синода Константинопольской Патриархии и Синодов некоторых других автокефальных Церквей. «Афинская Синтагма» остается до сих пор самым полным собранием канонов и иных церковных законоположений на греческом языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Настоящее правило определяет и наказания за ослушание, а именно: извержение тому, кто примет кого-либо в монашеский чин противно правилам, и перевод в другой монастырь на послушание – тому, кто принят в монашеский чин не по правилам. Правило 3 Рассуждено исправити и сие неблагоустройство, допущенное, и что еще хуже, по несмотрению и небрежению распространяющееся. Аще который настоятель монастыря, подчиненных себе монахов отбегающих не взыщет с великим тщанием, или нашедши не восприимет, и не потрудится приличным и недугу соответствующим врачевством восстановити и укрепити падшего: такового святый собор определил подвергати отлучению от таинств. Ибо аще имеющий в смотрении бессловесные животные, вознерадив о стаде, не оставляется без наказания: то приявший пастырское начальство над паствою Христовою, и своим нерадением и леностью расточающий спасение их, како не подвергнется наказанию за свою дерзость? Призываемый же возвратитися монах, аще не повинется, да будет отлучен епископом.   ( IV Всел. 4 ; Трул. 46 ; VII Всел. 21 ; Карф. 8 ; Двукр. 2 , 4 ).   В настоящем правиле повторяются предписания 46 правила трулльского и 21 правила VII Всел. соборов. Этим правилом предназначается также и наказание для игумена, который не заботится о возвращении в монастырь ушедших из него монахов, а именно: таковый игумен подлежит отлучению ( αφοριστ). в Пидалионе, равно и в Книге правил, указано в данном правиле наказание и для монаха, который оставил свой монастырь и не хочет вернуться. В Афинской Синтагме нет этого последнего добавления, но в Синтагме (тоже и в других сборниках) оно содержится в следующем 4 правиле этого собора. Правило 4 Многообразно усиливался лукавый привести в поношение досточтимый монашеский образ, и нашел для сего великое пособие во времени прежде бывшей ереси. Ибо ересью угнетаемые монашествующие, оставляя свои обители, переселялися в другие, а некоторые и в жилища мирских людей. Но что делали они тогда ради благочестия, и что по сему делало их достойными ублажения: то обращался в безрассудный обычай, являет их достойными посмеяния.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Новеллы после Юстиниана. Кроме упомянутых и некоторых других сборников законов, о которых мы не упоминаем, так как они не имеют непосредственного отношения к церковному праву, заключая в себе лишь законы отдельных императоров после Юстиниана, кроме этих сборников, императоры издали и много новелл, большая часть которых говорит о церковных делах. Сам император Лев Мудрый издал 118 новелл, больше половины которых касается церковной дисциплины и брака. Все эти новеллы, начиная с императора Юстина и даже до Константина Палеолога, от 566 до 1451 года, собраны и изданы в одной книге в Лейпциге в 1857 г. 395 . Всего их 337, кроме множества различных хрисовул, привилегий и т. д., не приведенных в полном виде, но о которых упомянуто с указанием, чего они касаются. Все новеллы церковного содержания до императора Исаака Ангела (1193) упомянуты в канонических сборниках, изданных до того времени, и, главным образом, в толкованиях канонов Вальсамона; затем, кроме этих новелл, в синтагме Властаря, 1335 года, упомянуты и другие позднейшие; самые главные приведены и в Афинской Синтагме 396 . II. Частные источники церковного права § 26. Общий обзор Источники, рассмотренные нами до сих пор, имеют общее значение для всей церкви, и по ним должна управляться каждая поместная церковь , желающая оставаться в единстве вселенского православия. Кроме общих источников, существуют еще частные источники для отдельных поместных церквей. Источники эти обусловлены положением церкви в государстве и касаются отношений ее к государству и внешней церковной администрации. Законы, определяющие отношение церкви к государству и внешнюю администрацию ее, имеют в известных государствах значение обязательности, как для церкви, так и для государства, так как они изданы или совместно церковною и государственною властью, или же одною из этих властей, а другою приняты и утверждены. По каталогу Константинопольского патриархата, изданному в апреле 1855 года, существовали следующие поместные церкви с самостоятельным управлением, или автокефальные церкви ( κκλησαι ατοκφαλοι): 1) Константинопольская, 2) Александрийская, 3) Антиохийская, 4) Иерусалимская, 5) Кипрская, 6) Русская, 7) Карловацкая, 8) Синайская, 9) Черногорская, и 10) церковь в королевстве Греции 397 . К ним следует добавить из новейшего времени: 11) Сибинскую, 12) Болгарскую, 13) Черновицко-Далматскую, 14) церковь в королевстве Сербии и 15) церковь в королевстве Румынии 398 . Из самостоятельных или автокефальных церквей имеют свои отдельные постановления, формально утвержденные подлежащими властями, только церкви: 1) Константинопольская, 2) Русская, 3) Карловацкая, 4) церковь в королевстве Греции, 5) Сибинская, 6) Болгарская, 7) Буковинско-Далматская, 8) церковь в королевстве Сербии и 9) в королевстве Румынии; остальные же не имеют их, а управляются вообще по законам, содержащимся в общих источниках права 399 . § 27. Константинопольский патриархат

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Правила св. Никифора известны были Никону Черногорцу, Зонаре, Вальсамону 1114 . Арменопул некоторые из них цитирует в своем «Сокращении божественных правил» (в числе 11-ти) 1115 . Матфеем Властарем было сделано из них извлечение в числе 37 правил; извлечение это прилагалось к его Алфавитной Синтагме вместе с извлечением из Постника 1116 . Двадцать три правила взяты отсюда и помещены в 57 главе печатной славянской Кормчей под заглавием: «Святого Никифора Константина града Исповедника и иже с ним святых отец правила о церковных счинениих» 1117 . В полном виде Властарево извлечение помещено в Пидалионе и Афинской Синтагме (38 правил) 1118 . Правила св. Никифора служили обильным источником для позднейших покаянных номоканонов, напр. Малассы и издаваемого теперь при Большом Требнике. Проф. Павловым к объяснению происхождения многих статей этого последнего привлечено более 40 правил св. Никифора, из коих немало прямо указаны в самом номоканоне 1119 . 6. Влияние греческих покаянных номоканонов на латинские пенитенциалы. – Восточные пенитенциалы, как замечено, оказали весьма большое влияние на происхождение и развитие западных. Не говоря уже о том, что в основе западных лежит тот же принцип частых церковных епитимий, что и в восточных, в самом содержании западных пенитенциалов можно указать прямые следы влияния восточных канонариев. Таковы: 1, пост в продолжение нескольких четыредесятниц, назначаемый в виде епитимии за разные грехи; 2, запрещение употреблять в пищу кровь и удавленину, и 3, необязательность поста в субботу. Относительно последних двух правил каким-то старым глоссатором совершенно верно было замечено, что эти пенитенциальные обычаи чужды римской церкви и что они принадлежат восточной 1120 . Правда, греческие пенитенциалы, конечно, должны были подвергнуться значительным изменениям на Западе сообразно с требованиями различных местных условий в различных варварских странах, но и эти изменения могли находить для себя если не образец, то по крайней мере параллель на том же Востоке, где Церковь тоже издавна пришла в соприкосновение с варварскими народами (28 пр.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

Правило 4 Халкидонского собора, которое напомнил епископ Аристарх, говорит о злоупотреблениях со стороны монашествующих, которое имело место в V веке, когда некоторые монахи без благословения епископа переходили с места на место, вмешивались в дела епископа и вносили смуту в церковную жизнь (см. рассказ о евтихианских монахах в Деяниях IV собора). Это правило регулирует канонический статус монашеской жизни: его смысл состоит в указании на место монастыря в структуре местной Церкви. Тем не менее одного 4 правила Халкидонского собора недостаточно для того, чтобы понять смысл подчинения монастырей епархиальной власти и правовой порядок взаимоотношений монастыря и епископа. Следует учитывать более широкий спектр канонических постановлений. Итак, вот что говорит каноническое право об управлении епископа монастырём: Общее каноническое подчинение монастыря юрисдикции епископа регулируется следующими правилами: Правила 3, 4, 7, 8, 16, 17, 23, 24 Халкидонского Собора (Ралли-Потли, «Афинская Синтагма» 2, 220 и далее); 40-43, 46-49 Трулльского (Ралли-Потли 2, 397 и далее); 11, 13, 20, 21, 22 Второго Никейского (Ралли-Потли 2, 590 и далее); 1-6, 17 Двукратного (Ралли-Потли 2, 666-668, 701); 2 пр. Собора в св. Софии (Ралли-Потли 2, 707-708); см. также «Номоканон» Фотия, 11, 1-16 (Ралли-Потли 1, 247,260); Матфей Властарь, «Алфавитная Синтагма» М, 15 (Ралли-Потли 6, 379 и дaлee);CodexIusminianus 3, 46;«Новеллы» Юстиниана 133, 4-5, Новелла 25 императора Ираклия (J.G.R. т. 1, 36-39; Ралли-Потли 5, 226 и далее), «Василики» ,т. 4, α.21-22, «Эпанагога», 3, 10 (J.G.R. т. 2, 243), «Новелла» 37 императора Алексия III Комнина (J.G.R. т. 1, 346-348); см. также Зонара (Ралли-Потли 2, 235), Вальсамон (Ралли-Потли 2, 236). Епископу, осуществляющему каноническую власть над монастырём, принадлежат следующие права: а) Право поставления указываемой (избранной) монашеским братством монастырской власти, согласно следующим правилам: Codex Iustinianus 3. 40 (39); «Новеллы» Юстиниана 123, 34; «Василики», т.

http://bogoslov.ru/article/2736418

У православных сербов, в качестве официального канонического сборника, действует печатная Кормчая 642 . Как частное издание, на сербском языке существует мой «Зборник правилâ светих апостола, васионских и noмjechux сабора и светих отаца, koja су примльена православном црквом», переведенный с греческого по Афинской Синтагме 643 . Во втором издании этого сборника, после введения, помещен номоканон в XIV титлов (канонический его отдел), затем идут подряд каноны: Апостольские, Вселенских соборов, десяти поместных соборов и тринадцати отцов церкви, а в конце алфавитный и аналитический обзор всего, находящегося в сборнике. § 45. Румынские канонические сборники От соприкосновения румын, вследствие географического их положения с греками и славянами, у них был известен как греческий, так и славянский языки. Первые законодательные книги как по гражданскому, так и по церковному праву, были те же самые, какие действовали у греков и славян. Вначале греческие канонические сборники действовали у них, и по ним управлялась церковная жизнь и в Молдавии, и в Румынии. В XV же веке вводится в качестве официального канонического сборника синтагма Властаря, которую мы находим в употреблении в Молдавии во время Стефана Великого (1456–1504), в славянском переводе. Эта синтагма то в сокращенной, то в полной форме, употреблялась у румын, наряду с другими греческими сборниками, до первой половины XVII века, когда начинается уже ряд канонических сборников на румынском языке 644 . Первый канонический сборник на румынском языке был составлен в 1632 г. неким Евстратием из Молдавии и представляет собою перевод одного из многих экземпляров номоканона Мануила Малаксы 645 . Несколько лет позднее (1640 г.) был напечатан в монастыре Говоре новый сборник под названием «Pravila mica» 646 , получивший такое наименование в отличие от другого сборника (Indreptarea), который называется «Pravila cea mare». Этот сборник назначен для исповедников. Он содержит в себе 159 глав, и основу его составляет так называемый Котелериев номоканон 647 , который, должно быть, был переработан и переведен кем-то на славянский язык, а с него уже и на румынский игуменом Михаилом Моксалием и напечатан в 1640 году в Говоре 648 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

чения; 4) вся Кормчая явственно разделена на две части – каноническую и неканоническую. Первые два отступления, как более важные, мотивированы в особом «предуведомлении», напечатанном после граней номоканона, пред правилами апостольскими. Это издание Кормчей несколько раз перепечатывалось до 1839 г., когда наконец издан был Св. Синодом новый перевод полного текста правил, входящих в состав канонического кодекса восточной церкви (т.е. синтагмы патриарха Фотия) под заглавием: «Книга правил св. Апостол, св. соборов вселенских и поместных и св. отец». Перевод сделан не на современный русский язык, но на новый церковно-славянский, близкий к русскому. Первоначально он издавался вместе с греческим текстом правил, но в новейших изданиях помещается один только славянский текст. С этим переводом, конечно, не может идти ни в какое сравнение старый перевод Кормчей. Тем не менее и новый перевод не свободен от некоторых недостатков. В первых трех изданиях допущена была одна даже очень важная ошибка, именно: греческое слово ζαδλφη, употребленное в 54 правиле VI-ro вселенского (трульского) собора и означающее на юридическом языке греков двоюродная сестра (лат. consobrina) переведено было: племянница, отчего в соборном каноне получалась очевидная несообразность: брак в свойстве запрещался до 4-й степени включительно (именно в комбинации: два брата не могут жениться на двух сестрах), тогда как в родстве кровном запрещение браков доводилось только до 3-й степени. Теперь эта ошибка исправлена, но остаются другие, хотя не столь важные, но всё же требующие исправления. Например, в 47 правиле Василия Великого слова греческого подлинника: μηδ τν αυτο θυγατρα переведены: ниже дщерь ея вместо свою дщерь. Новая Книга Правил, в отличие от константинопольского Пидалиона и Афинской Синтагмы, а равно и от старой нашей Кормчей, не содержит в себе толкований ни одного из авторизованных в греческой церкви толкователей века – ни Аристина, ни Зонары, ни Вальсамона. Лишь в немногих местах присоединены к тексту правил краткие пояснительные примечания Св. Синода. Это не значит, однако же, что Св. Синод не признаёт

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010