Фрагмент «Мессия неба и земли» (4Q521) говорит даже о воскресении мёртвых: «(12) тогда Он будет исцелять немощных, воскрешать мёртвых, а Кротким провозгласит радостную весть» (ibid., 23; ср. 63, 95). Свитки Мёртвого моря подтверждают также, что Кумранская община не была источником раннего христианства. Имеют место существенные различия между их учением об «Учителе праведности», явно выражающим мессианские чаяния ессеев, и Иисусом, раскрывающимся в Писании и раннем христианстве. Эти различия достаточно велики, чтобы показать, что раннее христианство не было просто ответвлением ессеев, о чём иногда строят целые теории (см. Billington, 8–10). Ессеи исповедовали ненависть к врагам; Иисус проповедовал любовь. Ессеи стремятся обособиться от женщин, грешников и всех «внешних»; Иисус приемлет всех. Ессеи превыше всего ставят день субботний; Иисус был «господином субботы». Ессеи истово соблюдают иудейские законы о ритуальной чистоте; Иисус это критикует. Ессеи полагали, что придут два разных Мессии; христиане веруют в единственность Иисуса (см. Charlesworth). Заключение. Свитки Мёртвого моря – это важное приобретение для апологетики, позволяющее установить достоверность еврейского ветхозаветного текста в целом, поскольку они содержат древнейшие копии выдержек из книг Ветхого Завета и даже книги полностью. Это имеет большое значение для доказательства того, что пророческие предсказания Ветхого Завета действительно были сделаны за столетия до того, как исполнились с фактической точностью. Более того, возможно, что СММ содержат свидетельства о Новом Завете. Не исключено, что среди них есть древнейшие известные копии новозаветных фрагментов, и во всяком случае в них встречаются мессианские упования, сходные с тем, чему учит Новый Завет. Библиография : W. F. Albright, Archaeology of Palestine. G. L. Archer, Jr., A Survey of Old Testament Introduction. C. Billington, «The Dead Sea Scrolls in Early Christianity», IBA, January-March 1996. E. M. Blaiklock, et al., The New International Dictionary of Biblical Archaeology.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ents...

I would like to express our appreciation for 17-year-old Seryozha, a student attending Krasnoyarsk " s AI Lebedev Military School. Throughout our entire journey, he lovingly and attentively saw to the needs of the pilgrims, and at every Service, assisted Vladyka in an exemplary manner. Looking at this youth, I could not but imagine that the more people like him there are in Russia, the more likely Russia will become a strong and spiritually healthy nation. May the Lord grant that the numbers of parishes and church institutions continue to multiply and that they maybe directed by the kind of selfless pastors that matushka and I got to know in the Northern land of Krasnoyarsk. I believe that this will come to pass, for praying for this are Holy Martyr St. Vasily of Mangazeisk, Holy Hierarch St Luke (Voino-Yasenetsky), and the entire host of New Martyrs and Confessors of Russia. Official site of the Russian Orthodox Church Abroad Archpriest Victor Potapov 18 августа 2010 г. ... Предыдущий Следующий Смотри также Sanctity in the Execution Ditches Lado Gegechkori, Igumen Valerian (Golovenko) Sanctity in the Execution Ditches Lado Gegechkori, Igumen Valerian (Golovenko) In the winter of 1937, the sound of gunfire could be heard throughout the territory of the Soviet Union… The clergy, who accepted their priestly rank along with a crown of martyrdom, lay in the ditches of common graves, and died from sickness and hunger behind camp gates and in prison walls. What motivated them to take that step? Metropolitan Hilarion Meets With a Group of Pilgrims From Colombia Metropolitan Hilarion Meets With a Group of Pilgrims From Colombia The Colombian pilgrims were on a long pilgrimage through Europe, visiting churches, monasteries and meeting with Christian hierarchs. Pascha; a Reminiscence from the Gulag The Georgian Church for English Speakers Pascha; a Reminiscence from the Gulag The Georgian Church for English Speakers This letter from Bishop Maxim of Serpukhov, a Russian priest, is a moving testament to the resilience and cheerfulness of interned clergy during tremendous oppression. The Paschal context of his letter is poignant for us this week. Комментарии Войдите через FaceBook ВКонтакте Яндекс Mail.Ru Google или введите свои данные: © 1999-2015 Православие.Ru

http://pravoslavie.ru/38740.html

Michael Prokurat, Alexander Golitzin, Michael D. Peterson Скачать epub pdf ECCLESIOLOGY ECCLESIOLOGY. The word means the study or rationale of the Church. Never rigorously discussed in its own right in the earlier centuries, the Church emerged a theological subject of first importance only in the 20th c. and as a result of the ecumenical movement (q.v.). Orthodox theologians in this century, following and attempting to articulate the hints present in the New Testament and Church Fathers (q.v.), have sought to define the Church fundamentally as sacrament, i.e., as the presence in this world and communication of the Kingdom of God, the body of the risen Christ animated by the Holy Spirit (q.v.). In particular Russian theologians such as Nikolai Afanasiev, Georges Florovsky, Joh n Meyendorff, and Alexander Schmemann, together with Greeks such as Joh n Zizioulas and the Romanian Dumitru Staniloae (qq.v.), have advanced an ecclesiology based on the Eucharist (q.v.) as central-to the other sacraments (q.v.) and the Church’s historical self-understanding, e.g., the evolution of the three sacred orders (sacramental ministers). The contribution of these men has been admired by and influenced other Christians, notably Roman Catholics; but they have raised the legitimate question that Eucharistic ecclesiology does not address the political reality of the universal Church, i.e., the Christian Church is a worldwide society whose unity requires an officer charged with the responsibility for the whole. They see this office in the “petrine ministry” exercised by the papacy (q.v.). The question of primacy is perhaps the burning issue facing the Orthodox Church as it approaches the 21st c. The old relations between Church and state (q.v.) that obtained in the Christian East up until the opening of the 20th c., wherein the Church’s unity was in great part the responsibility of the Christian state, now no longer apply. Recent initiatives on the part of the Ecumenical Patriarch (q.v.) allow some hope that contemporary Orthodoxy is moving toward a possible resolution of the question. Читать далее Источник: The A to Z of the Orthodox Church/Michael Prokurat, Alexander Golitzin, Michael D. Peterson - Scarecrow Press, 2010. - 462 p. ISBN 1461664039 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-a-to...

Здесь стоит учесть прежде всего два фактора: лингвистические данные и контекст. С точки зрения лингвистики: обозначает ли выражение neko‹j eЩaggel…sqh проповедь тем, кто уже был мёртв к моменту проповеди, или тем, кто был жив и впоследствии умер? С точки зрения контекста: имеем ли мы право сказать, что 3:19 и 4:6 никак не связаны меж собой, но при этом 3:19 связан с книгой Еноха? Видимо, ответ на оба этих вопроса будет скорее отрицательным, чем положительным. Задумаемся и над тем, какой смысл более уместен в общем контексте послания: Христос возвещает и без того пленённым духам о Своей победе или же проповедует в аду умершим людям. Представим себе две аналогии: весной 1945 года советский офицер объявляет немецким военнопленным о капитуляции Германии и самоубийстве Гитлера (это важное событие ничего не меняет в их судьбе) или тот же самый офицер распахивает двери концлагеря и отпускает узников на свободу (это означает для них долгожданное спасение). Что было бы великолепнее и значительнее? Разумеется, второе. Итак, с точки зрения науки есть свои сильные аргументы в пользу двух объяснений: 1а и 3 (без принципиального различия между 3а и 3б). Однако святоотеческая традиция единодушно высказывается (что вообще-то происходит с ней крайне редко) в пользу версии 1а, и для исследователя, который придерживается именно этой традиции, по-видимому, это должно стать решающим аргументом. 1 Dubis M. Research on 1 Peter: A Survey of Scholarly Literature Since 1985//Currents in Biblical Research. 2006. 4. P. 199–239. 3 Сходная классификация встречается также в Grudem W. A. 1 Peter. Tyndale New Testament Commentaries. Grand Rapids, 1988. P. 204. 4 Игумен Иларион (Алфеев). Христос Победитель ада. Тема сошествия во ад в восточно-христианской традиции. СПб., 2001. С. 7. 5 Grudem W. A. Указ. соч.; Feinberg J. S. 1 Peter 3:18–20, Ancient Mythology, and the Intermediate State//Westminster Theological Journal 48. P. 303–36; Erickson M. J. Is There Opportunity for Salvation after Death?//Biblia Sacra 152. P. 131–44; Skilton J. H. A Glance at Some Old Problems in First Peter//Westminster Theological Journal 58. P. 1–9.

http://pravmir.ru/chto-i-komu-vozveshhal...

Справедливо было бы также установить большую постепенность между классицизмами училищным и семинарским, дабы не ходить вечно по одному месту. Полагаю, что при сказанном направлении преподавания классических языков и изучения отеческой письменности в семинариях, они не пострадают существенно от сокращения каждого из них на один недельный час. —31— b) При преподавании новозаветного греческого языка нет надобности входить во все подробности этимологии и синтаксиса. Довольно будет охарактеризовать специальные его особенности в общем и целом, с указанием самых необходимых правил, предоставив частности практическому ознакомлению через сравнение новозаветных оборотов и фраз с классическими и т. п. Это признано и в Германии 864 , где имеется недурной греческий синтаксис для Нового Завета Heusser’a с выборками для упражнений, на столько краткий, что его легко усвоить в 1–2 часа. Примеры F. W. Stellhorn’a, Berth, Kuhne и W. I. Hickie свидетельствуют, что и массу лексикографического материала, в научной обработке (ср. F. Zimmer в Thl. Ltzt. 1894, 12, 313–316) можно изложить с поразительной сжатостью. Но весьма желательно, чтобы преподавание новозаветного языка имело надлежащее направление и не велось в том духе, будто грамматика есть первейшее средство экзегетического истолкования, как это слишком утрированно принимается на западе (преимущественно в Германии) и как частью сказывается и в известных „чтениях“ Казанского проф. А.А. Некрасова . Хорошее знание новозаветного языка является только служебно-соподчинённым орудием экзегетики и всецело должно устремляться к достижению её целей. Поэтому буквалистической точности перевода не следует придавать исключительной важности и её нужно приводить в согласие с логически-контекстуальным изъяснением. В лексикологии полезно обращать внимание на то, как новый строй мыслей внёс существенные изменения в исконное содержание греческих терминов, специфицировал и индивидуализировал их, строго закрепив за ними лишь известный определённый смысл, удержав только один из многих моментов прежнего сложного понятия и т. п. В этом отношении считаю характерным, напр., —32— и тот факт, что в первых 13-ти посланиях Апостола Павла встречается около 1 / 10 παξ λεγομνων на весь состав новозаветного вокабуляра (ср. у F. Godat, Introduction an N. T., Neuchatel, 1893, p. 148), что говорит о гениальной творческой продуктивности этого священного автора. Решительное разобщение новозаветного языка от классического было бы и несправедливо и неполезно, почему родство их должно сохраниться 865 , но на ряду с этим ещё сильнее необходимо отмечать связь первого с переводом LXX, хотя и не в слишком резкой степени, как это делал покойный Edwin Hatel (в Essay in Biblical Greck, Oxford, 1889) и, пожалуй, Дублинский проф. T. K. Abbott (в Essays chiefly an the original texts of the Old an New Testaments. London, 1891).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

317 Поэтому нельзя понимать в том смысле, будто св. Павел хочет сказать, что эти события аллегоризуются (только) мной, как допускает и Franklin Jonson, The Quotations of the New Testament from the Old, p. 121 – 122. 120. 134. 318 Для сочинений Филона до последнего времени лучшим изданием было Philonis Judaei opera quae reperiri potuerunt omnia ed. Thomas Mangey, S. T. P. Canonicus Dunelmensis (=Durham), c латинским переводом, – в двух томах, Londini 1742; здесь на полях помечены страницы парижского 1640 г. (почти совпадающего с edition princeps Parisiis, ex officina Adriani Turnebi, 1552, fol.) и других изданий, где известные трактаты александрийского теософа были опубликованы впервые. «Ad editionem Thomae Mangey» сделал перепечатку Prof. Augustus Fridericus Pfeifer: Philonis Judaei opera omnia graece et latine voll. I – V, Lipsiae 1820, но копия прерывается на II, 40 Mangey’я или на книге De Abrahomo; при каждом томе помещается сводная постраничная таблица для edit. Mang. Pfeif. et Paris. «Textus editus ad fidem optimarum editionum» – с воспроизведением всего Mangey’я – дань у M. Car. Ern. Richter в Bibliotheca sacra partum ecclesiae graecorum, pars II: Philonis Judaei opera omnia voll. I – VIII, Lipsiae 1828 (I – V). 1830 (VII – VIII) и в – стереотипной перепечатке Tauchnitz’a ibid. 1851 – 1853; сверху Mangey’я сюда вошли (с дополнениями из разновременных публикаций Angeji Maji) I) Philonis Judaei sermons tres hactenus inediti, I. et II. de providential et III. de animalibus, ex Armena versione etc. nune in Lati(n)um fideliter translate per Jo. Baptistam Aucher, Venetiis 1822; II) Philonis Judaei paralipomena Armena, libri videlicet quatuor in Genesin, libri duo in Exodum, sermounus de Sampsone, alter de Jona, tertius de tribus angelis Abraamo apparentibus – opera hactenus inedita ex Armena versione etc. nune primum in Lati(n)um fideliter translate per Jo. Baptistam Aucher, Venetiis 1826, при чем везде проставлены цыфры страниц прежних изданий (парижского, Mangey и Aucher), а в конце имеются довольно подробные и полные указатели; все сочинения Филона разделены здесь (и отсюда приняты при цитировании, как и у Cohn’a – Wendland’a) на параграфы, которых нет ни у Mangey, ни у Pfeifer.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

274 К этому склоняется и Aug. Clemen, который, усматривая здесь отголоски раввинистического образования св. Павла (ср. выше к прим. 112 на стрн. 57 и прим. 167 на стрн. 77). Против сего см. и Franklin Johnson, The Quotations of the New Testament from the Old, p. 118 sq. 275 Ant. Th. Hartmann, Die enge Verbindung des alten Testaments mit dem Neuen, S. 595: «Die mosaische Erzahlung muss nicht nach dem buchstablichen Sinne, sondern bildlich, als Hindeutung auf zwei Bundnisse aufgefasst warden». 276 См. о. П. И. Соколов, История ветхозаветных писаний в христианской Церкви, стрн. 42 и прим. 12 («в истории Авраама, Сарры и Агари сказано нечто иное, высшее, чем что обозначает буква»). Rev. Prof. Samuel Rolles Driver, Art. «Ishmael» в A Dictionary of the Bible ed. by J. Hastings II, p. 504: «in Gal 4 – 5 the narrative of Isnmael and Isaac is expounded allegorically». Сходно и Prof. R. A. Lipsius, который прибавляет еще, яко бы таким аллегорическим толкованием рассказа предполагается, что «первовиновник комментируемого писания, – будет ли это Дух Божий, или служивший ему орудием человек, – мыслил и указывал нечто другое, – обыкновенно, нечто более духовное, чем это непосредственно выражает смысл его речи». См. Art. «Allegorie» в Bible – Lexicon von D. Schenkel I, S. 100. 278 По С. Ellicott, это употребление относится к разряду тех случаев, где предшествующее обрисовано читателю не достаточно определенно («the antecedent is more or less indefinite from the way the subject is presented to the reader»), поскольку «предметом речи служат не сами факты рождения двух сыновей, но все обстоятельства, рассматриваемые в своей совокупности» (St. Paul’s Epistle to the Galatians, p. 94 – 95). J. B. Lightfoot комментирует (Saint Paul’s Epistle to the Galatians, p. 180) так: «not simply «which particular things», but «which class of things " ». Вместе с этим тут выражается и основание для принимаемого причисления (Friedr. Sieffert, Der Briefan an die Galater, 9 – te Aufl., S. 280), при чем это приближается по значению уже к обще – принятому поскольку. Тут не выделяется, а закрепляется за субъектом известный признак, как ему принадлежащий существенно и объединяющий все частности, но не поглощающий их и потому не единственный. Этот оттенок вполне применим и к ст. 25 и 27, почему нет оснований соглашаться с Henry St. John Thackeray (The Relation of St. Paul to Contemporary Jewish Thought, p. 197), будто местоимение везде только воспроизводит евр.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

609 Сколько-нибудь полного критического издания копт, библейских текстов не существует, во многом и потому, что трудно найти критерий отбора для такого изд. Мы привлекали к работе отдельные тексты, бывшие нам доступными, только для выяснения некоторых закономерностей, связанных с богословской рецепцией Септуагинты в первые века христианской эры. (лессана геэз) – букв. означает язык переселенцев, или свободных людей. Ср. (агаз) – «свободный человек», «гражданин», «эфиоп». Относится к семитской группе языков. Геэз окончательно приобрел сакральный статус уже в нач. второго тысячелетия, когда он перестал использоваться как язык общения, и сохраняет его до сих пор. О календарном и символическом значении 182-х знаков силлабического эфиоп, алфавита см.: Scelta G.F. The Comparative Origin and Usage of the Geez Writing System of Ethiopia: A Paper Submitted to Professor Pilar Quezzaire-Belle in Partial Fulfillment of the Requirements for Arts of Africa. December 14, 2001. 8 p. 612 Knibb M.A. The Ethiopic Translation of the Psalms//Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen. P. 115. 613 Knibb M.A. Translating the Bible: The Ethiopic Version of the Old Testament. The Schweich Lectures of the British Academy 1995. New York, 1999. P. 2–3. 622 В слав. переведено букв., но с др. пунктуацией: мати сїнъ речет: человкъ и человкъ родис въ немъ. 623 В широком формате эфиоп, канон включает в себя 81 книгу, однако состав его в разных списках неодинаков. См.: Cowley R.W. The Biblical Canon Of The Ethiopian Orthodox Church Today//Ostkirchliche Studien. 1974. 23. P. 318. 624 Корюн. Житие Маштоца. История жизни и смерти блаженного мужа, святого вардапета Маштоца, нашего переводчика, (написанная) учеником его вардапетом Корюном. Ереван, 1962. 626 Последовательность изложения событий мы заимствовали из книги армянского ученого начала прошлого века: Тер-Мовсесян М. История перевода Библии на армянский язык. СПб., 1902. С. 5–6. Это единственный труд на русском языке, дающий полноценное освещение вопроса. В минувшей декаде на английском языке вышел обзор (Nersessian V. The Bible in the Armenian Tradition. London, 2001), по нашему мнению сильно уступающий книге Тер-Мовсесяна по глубине и содержательности.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

4. См . примеры соответствующих практик в главе «Кровь в язычестве». Очевидно, что гематоген , как явное исключение из этого «пищевого перечня», явление и продукт уже нашего времени; древности такой способ употребления крови был наверняка не свойственен. 5. «Ссылка на поедание вместе с мясом указывает на то, что имеется в виду само поедание крови вместе с мясом, а не на отдельное распитие крови». Ср. Gilders W. K. Blood ritual in Hebrew Bible. London, 2004. S. 16. Многочисленные скрупулезные правила «кашрута», включающие «высаливание» и «выпаривание» крови из мяса, уже после того как животное было профессионально обескровлено резником на бойне, доказывают сколь буквально этот библейский запрет был воспринят в позднем иудаизме. См. Гринберг Б. Указ. Соч., глава: «Ритуальный забой скота». М., 2002. С. 86–89. 6. Разумеется наряду с «туком». 7. Phillips A. Deuteronomy. Cambridge Bible Commentary. Cambridge University Press, 1973. S. 90–91. 8. У многих язычников ритуальное «употребление крови мотивировалось желанием заполучить жизненную силу другого создания». Noordtzij A. «Leviticus». Bible Students Commentary. Zondervan, 1982. S. 203. См. так же стр. 57. 9. Rad G. von, Genesis. А Соттептагу. Old Testament Library. Philadelphia: Westminster Press, 1966. S. 128. 10.  « Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее. Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов? Принеси в жертву Богу хвалу, и воздай Всевышнему обеты твои » ( Пс. 49:12–14 ). 11. Чтобы не повторять уже сказанное на эту тему в главе «Кровь в язычестве», приведем лишь одно очередное свидетельство. «Народ Хуа, живущий в Новой Гвинее, приписывает положительный эффект употреблению человеческой крови некоторыми людьми. Так, например, человек, употребивший кровь своего отца или кровь «названного отца», берет на себя его жизненную силу. В древности Хуа практиковали ритуальный каннибализм, при котором люди поедали тела своих мертвых родственников, полагая, что эта пища увеличит рост жизненной силы участников обряда. Например, считалось, что тот, кто съел тело своего родителя аналогичного пола, обретал избыточное «наследование жизненной энергией». По представлениям Хуа, плоть и кровь содержали «ну» – жизненную эссенцию, поедание которой передавало каннибалу соответствующую силу. Удивительно само концептуальное сходство между «ну» u «nefesh». Ср. Meigs A. S. Food, sex, pollution: A New Guinea Religion ( Еда, секс, осквернение: религия в Новой Гвинее ). New Brunswick, N. J. Rutgers Univ. Press, 1984. S. 57, 61, 89, 110, 115, 127.

http://azbyka.ru/krov

Abstract St. Nicetas Stethatus. Treatise against the Jews/Introduction, translation from Ancient Greek and notes by hegumen Dionysius (Shlenov) The reader is offered a treatise of a monk of the Studite Monastery St. Nicetas Stethatus (XI century) «Against the Jews», for the first time translated into Russian. Among the various ascetic, theological and polemic works of the author, this treatise is a characteristic monument of anti-Judean polemics. The work reflects both the theological and ascetic thoughts of the author, who polemised on the side of the prevalent attitudes of the Studite monastery ascetic school and his spiritual father and teacher st. Simeon the New Theologian. One of the thoughts of the treatise is that knowledge of the Trinitarian God may be attained through the knowledge of the three-part nature of the inner world of man – reflects the general attitude of the Byzantines: in order to prove theological truths, turn to the inner structure of the human soul. Keywords: polemics, Jews, Studite monastery, confession of faith, triadology, christology, icon-worshiping, Old Testament prophets, soul, mind, God-knowledge, Virgin Mary, first and second Adam, Eve. 1 См. пример более ранней антииудейской полемики: Deroche 1991 (греческий текст); Horst 2006b. P. 216–221 (английский перевод). О традициях раннего иудаизма, его собственной полемике с христианством и ответной со стороны христиан см. сборник статей: Horst 2006a. 2 Подробнее об антииудейской полемике со стороны христиан см.: Horst 2006b. P. 221–226, а также: Думби Г., свящ. 2016, где упоминается и трактат прп. Никиты Стифата в общем контексте антииудейской полемики (с. 53). Издание полемических текстов с 1 по 11 в.: Schreckenberg 1990. 42 Единый хор людей и ангелов, занимающийся общим славословием Бога в Царствии Небесном, является для прп. Никиты Стифата предельным исполнением посмертного блаженства. «Единица (или девятица) вышних сил, как певец гимнов и зачинающая песни, образует, водя хоровод, тройческое устроение и тройчески предстоя Троице, в страхе служа возносит песнь», – так начинается «Сотница» 3, 99 (Nicetas Sthethatus. Centuria 3, 99//PG 120, 1008:17–21), где далее приводится текст трех песнопений – отдельного для каждого из трех троичных порядков, составляющих девятичинную небесную иерархию.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010