Первое есть видение Бога, обещанное чистым сердцем ( Мф. 5:8 ; ср. 1Ин. 10:3, 2 : «увидим Его, как Он есть»; 1Кор. 13:12 : «...тогда же (увидим) лицом к лицу». Второе же есть Имя Божие на челах (ср. Откр. 7:3; 14:1 ). Так выражается богообщение, боговедение и богожитие. «И ночи уже не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь освещает их» (5а). Здесь обетованно совершенное преодоление ночи и тьмы её (ср. Ис. 60:19 ). В говорится, что «город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его и светильник его Агнец». Итак, здесь говорится о «славе Божией», освещающей его, там – о самом Господе Боге, освещающем их; здесь говорится о «спасенных народах», которые «будут ходить в свете его» (24), там это же применяется без всякого ограничения: «и будут царствовать во веки веков». Вообще основная, мысль ст. 3–5 относится к совершенному обожению, а не только прославлению всей твари. И так же, как в 21: 5 мы имеем нарочитое подтверждение пророчества об апокатастасисе: «слова сии истинны и верны», так и здесь оно повторяется как бы во свидетельство всей важности его и значительности: «и сказал мне: сии слова верны и истинны» (22: 6а). Весь этот отрывок, который формально включен в описание Иерусалима, однако по смыслу не может принадлежать к этому контексту вследствие явного с ним противоречия (см. ниже), должен быть связан с 21:1–7, как бы ни было неожиданно и непонятно то место, которое он здесь занимает, пред объяснением чего изнемогает внешняя экзегеза. Теперь обратимся к исследованию дальнейшего общего контекста. Уже непосредственно следующий за главой об апокатастасисе, оставляет нас в полном недоумении, потому что после обетования о жизни будущего века, в которой «прежнее прошло» и наступает полное обновление твари, когда ни смерти, ни плача, ни болезни не будет уже и ничего не будет проклятого, снова появляется прощение грешников: «боязливых же, и неверных, и скверных, и убийц, и любодеев, и чародеев, и идолослужителей, и всех лжецов – участь в озере, горящем огнем и серою, это – смерть вторая».

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

И мы: Её молитвами, Боже, помилуй и спаси нас. И говорим: Блаженною именуем Тебя/мы, все роды, Богородица Дева,/ибо беспредельный Бог наш, Христос,/в Тебе вместиться благоволил./Блаженны и мы, имея в Тебе защиту,/ибо Ты день и ночь ходатайствуешь о нас,/и скипетры царства Твоими мольбами укрепляются./Потому, воспевая, взываем Тебе:/«Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою!» Затем поем: Достойно есть воистину/прославлять Тебя, Богородицу,/вечно блаженную и пренепорочную/и Матерь Бога нашего./Честью высшую Херувимов/и несравненно славнейшую Серафимов,/девственно Бога-Слово родившую,/истинную Богородицу – Тебя величаем. Предстоятель раздробляет просфору и раздаёт её частицы. После того, как все вкусили, говорит предстоятель или служащий священник: Ради многих молитв Пречистой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии. И мы: Её молитвами, Боже, помилуй и спаси нас. Священник: Милостив и сострадателен Господь: пищу дал боящимся Его, и правда Его пребывает в век века. Пс 110:4б–5а, 3б Псалом 121 Возвеселился я о сказавших мне: «В дом Господа мы пойдём». Стояли ноги наши во дворах твоих, Иерусалим. Иерусалим, созидаемый как город, чья общность – в его единстве. Ибо туда взошли колена, колена Господни, во свидетельство Израилю, прославлять имя Господне, ибо там поставлены престолы для суда, престолы в доме Давидовом. Просите же того, что к миру Иерусалима; и изобилие – любящим тебя; да будет же мир в силе твоей, и изобилие в башнях твердынь твоих. Ради братьев моих и ближних моих я говорил «мир» о тебе; ради дома Господа, Бога нашего, взыскал я блага тебе. Трисвятое. Слава, и ныне: Пресвятая Троица: Господи, помилуй. (3) Слава, и ныне: Отче наш: Священник: Ибо Твое есть Царство: Чтец: Аминь. Благодарим Тебя, Христе Боже наш, что Ты насытил нас земных Твоих благ. Не лиши нас и Небесного Твоего Царства, но как посреди учеников Своих явился Ты, Спаситель, мир даруя им, приди и к нам и спаси нас. В праздники: Слава, и ныне: кондак праздника. В непраздничный день: Слава: Боже отцов наших,/всегда поступающий с нами по Твоей кротости,/не удали милости Твоей от нас,/но по их мольбам/мирно жизнью нашей управляй.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=994...

На первый взгляд высказывания в строках 5a и 5b кажутся синонимичными, и 5b не сообщает нам ничего нового по сравнению с 5a. Однако до этого момента мы не встречали в Псалме незначащих слов. Напротив, содержания Псалма последовательно развертывалось в одном направлении. Более того, предположение о синонимичности строк 5a и 5b будет резко контрастировать с противопоставлением строк 6a и 6b. Поэтому представляется естественным увидеть в пятом стихе раскрытие двух разных, но не противоположных аспектов суда Божия. Имя (mišp) означает не собрание судей и не судейское место, а процесс суда или его результат – решение суда, приговор. В строке не говорится, что суд совершается праведниками, но, по-видимому, он происходит между праведными и неправедными. И в этом столкновении позиций на суде неправедные не смогут утвердить свой статус. Это свидетельствует в пользу того, что предлог b, который имеет основное значение в, здесь употребляется в значении против точно так же, как и во Втор. 19:15 (см. выше), в Мих. 7:6 : «дочь восстает (qûm) против матери» и в Пс. 26.12 : «восстали (qûm) на (против) меня свидетели лживые». В выражении «против суда» сохраняется намек на диалогичность процесса суда и на попытку устоять на нем, чтó исчезло бы при переводе «в суде». 5b. И грешники – в собрании праведных. В предыдущем абзаце мы видели, что суд совершается между праведными и неправедными. Поэтому данную строку можно перевести и так: «И грешники (не устоят) против собрания праведных». Однако юридическое равенство лиц на суде уже подчеркнуто в предыдущей строке, и поэтому, отдаляясь от строки 5а, акцент смещается на то, что праведные на суде судятся не как обвиняемые, а как защищаемые, что суд совершается с их позиции. Поэтому предлог b, употребленный в строке 5а, здесь следует перевести в основном его значении в: «в собрании». Имя (dâ), собрание, происходит от глагола (yad), назначать. Отсюда происходят следующие значения глагола: «встречаться в назначенном месте, в назначенное время», «собираться, условившись». Таким образом, в понятии coбpahue-dâ присутствует переживание мотива, который объединяет людей в собрание. В данном случае праведные, предоставившие себя в послушание закону Господа, на суде оказываются не судимыми, а объединяемыми процессом суда; они отделяются от неправедных и им противопоставляются. Суд, который совершается Господом, переживается праведными как осуществление их собственного желания: «Разве не знаете, что святые будут судить мир?» ( 1Кор. 6:2 ).

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/bogosl...

Несмотря на отрицательное отношение к нему Аристофана (А 5а), Платона (А 19) и Аристотеля (А 29) и других (В 5а), ему, единственному из греков, была поставлена в Дельфах золотая статуя, хотя Плиний утверждал, будто статую эту Горгий поставил себе сам (А 7-8). Эффект своих речей Горгий усиливал еще и тем, что, как и Гиппий, выступал в пурпурных одеждах (А 9). Его слава по всей Греции принесла ему огромное состояние (А 18). Берясь обучать всякого прекрасно говорить (А 21) и будучи, между прочим, виртуозом краткости (А 20), Горгий обучал всех желающих риторике с тем, чтобы они умели покорять людей, делать их " своими рабами по доброй воле, а не по принуждению " (А 26). Силою своего убеждения он заставлял больных пить такие горькие лекарства и претерпевать такие операции, принудить к которым их не могли даже врачи (А 22). Определяя риторику как искусство речей (А 27), он разделял общесофистическое убеждение о том, что одну и ту же вещь можно в одно и то же время и восхвалять и порицать (А 25), и считал, что он может говорить о всех вещах " самым лучшим образом " (А 26). Он не боялся критики Платона, что риторика в смысле науки произвольного убеждения вовсе не есть наука (А 28); а полагая, что политика тоже не основана на какой-нибудь науке, смело пользовался в политических речах чисто художественными приемами в противоположность Лисию (А 29), при этом не боясь никакого ребячества (А 32). Говорили также о разработке у него вопросов, относящихся к целесообразному построению речей в связи с данным местом, временем и т.д., хотя тут же, впрочем, отрицается завершенность у него этой разработки (В 13). Теорией судебного и политического красноречия Горгий занимался; но в других видах красноречия теория не имела для него значения и он выступал здесь, скорее, экспромтом (В 14), что все же оставляло его стиль, по Аристотелю, холодным (В 15-16) и тематически разбросанным (В 17). Аристотель, вероятно, преувеличивает холодность риторики Горгия. Что Горгий постоянно пользовался разного рода искусственными, вычурными и тонкими выражениями, это ясно и это подтверждается позднейшим термином " горгианский стиль " . Тем не менее невольно обращает на себя наше внимание то обстоятельство, что после замечательной, красивой и проникновенной речи Агафона в " Пире " Платона Сократ вспомнил именно о Горгий (С 1).

http://predanie.ru/book/219661-iae-ii-so...

Текст псалма воспринимался как пророчество об установлении Иисусом таинства Евхаристии на Тайной вечере 1167 и о предательстве Иуды. Истоки этого толкования связываются с традицией Иерусалимской церкви. Здесь текст псалма занимает важное место в ритуале Великого четверга, посвященного воспоминанию о Тайной вечере, и кладется в основу респонсорной псалмодии, которая звучала перед началом чтения Евангелия и призвана была передавать существенный смысл воспоминаемого события. Согласно грузинскому лекционарию. отражающему особенности иерусалимского чина в период V-VTII вв., чтению перикопм Великого четверга предпосылались стихи псалма 22 (1–5а). причем рефреном (греч. pmpsalmos, или pmkeinienort) служил стих («Уготовал ecu п/нч)о мною трапезу сопротив стужающим мне») 1168 . Если в ассоциации псалма 22 с Тайной вечерей реализуется образ земной грапезы с Богом, то образ потусторонней трапезы с ним выходит на первый план в текстах православного чина погребения. Евхаристическая трапеза отождествляется здесь с трапезой загробного блаженства, поэтому аллюзия к псалму 22 (2) в молитве священника («Господи, покой dvuiv усопшаго раба Твоего в ме- спн» светле, в месте злачне, в месте покойне, отнюдуже отбеже болезнь, пе- •нпь и воздыхание» 1169 ) так созвучна античным образам рая. В псалме 22. к которому меня привела взаимосвязь на фреске в Дура-Европос пастыря и трапезы, тема завета осмысляется в плане личного договора с Богом и принимает образ совместной с ним трапезы. Другая сторона завета – завещание наследникам держаться договора с Богом – составляет предмет двух сцен благословения, которые на фреске в Дура-Европос относятся к более позднему слою росписи. Взаимосвязь между завещанием и трапезой глубоко укоренена в древнееврейском ритуале предсмертного благословения. В некоторых текстах, в которых особенно валено было подчеркнуть идею завещания, мотив трапезы отступает на второй план и эксплицитно не присутствует. Так обстоит дело, по-видимому. в ветхозаветном рассказе о смерти Моисея и благословении им тринадцати колен Израилевых ( Втор. 29–32 ). служившем образцом для сцены благословения Иаковом колен Израилевых ( Быт. 49–50 ).

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikonosta...

Но, несмотря на это, и первые восемь стихов возбуждают сомнение критики. Так, Joh. Weiss (S. 106–107) только Откр.21:1–4 относит к первоначальному Апокалипсису Иоанна, следующие же стихи 5–8, по его мнению, принадлежат другому автору. Но оснований для такого деления у Weiss’a нет ровно никаких, кроме разве того ничего не значащего, что он находит возможным Откр.21:1–4 связать с Откр.22:3–5 . Spitta (S. 212–217) из отрывка Откр.21:1–8 только незначительную часть оставляет для своего J¹, – именно, стихи: 1, и 6а – κα επν μοι· Γγοναν. Все остальное, – ст. 2–4, 5б, 6б, 7–8, – отчисляется на счет редактора. Критик предполагает, например, что в ст. 2 мы имеем редакторскую комбинацию представления о новом небе и новой земле (ст. 1), взятого из J¹, с представлением о новом Иерусалиме – из J² ( Откр.21:9 сл.). Но ведь, стих 2 понятен и без такого предположения и проблемою является скорее не он, но Откр.21:9 сл. Остальное приписывается Spimm’oю редактору на том только основании, что существует родство в смысле или в выражении между текстами здесь в 21 главе и в других местах Апокалипсиса, распределенных критиком по другим источникам. Vischer считает интерполяцией ст. 5б–8 957 , хотя они и не имеют выразительного христианского характера. Его, как и Spimm’y, смущает то, что после слов Бога в тотчас следуют без обозначения субъекта: κα λγει, κα επν μοι, – подобным образом редактор, будто бы, вводит свои вставки и в других местах. По поводу этого возражения отсылаем к нашим замечаниям относительно Откр.19:9 . Такой же характер имеет и указание Vischer’a на слово γρψον, которым также пользуется редактор, чтобы ввести свои замечания. Указание, далее, на характер выражения и содержания отрывка, сходный с гл. 2–3, а также с Откр.7:17 , не имеет значения, ввиду признанного нами христианского происхождения Апокалипсиса и принадлежности к нему этих его частей. Наконец, и удостоверение истинности пророчества в 5б: γρψον, τι οτοι ο λγοι πιστο κα ληθινο εσιν в настоящей его форме нельзя считать совсем непонятным в устах Бога.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

Г. изобрел печатный станок, с созданием к-рого был механизирован печатный процесс. Первые опыты Г. по книгопечатанию относятся, видимо, к 1440 г.- в Страсбурге появилась «Латинская грамматика» Элия Доната (IV в.). После возвращения в Майнц (в 1445-1447) Г. издал календарь и переиздал «Латинскую грамматику». Одной из первых проб подвижных букв (1445/46), выполненных в готическом рукописном стиле, считается шрифт Г. (размер 21½ пункта), к-рым напечатан найденный в 1892 г. в Майнце листок из «Сказания о Страшном Суде» (Fragment vom Weltgericht). Позднее был отлит усовершенствованный шрифт, «календарный», получивший название по шрифту, к-рым был напечатан астрономический календарь на 1448 г., а также 12 экз. нового издания «Латинской грамматики», воззвание о походе христиан против турок, о возвращении взятого в 1453 г. К-поля (1454) и булла папы Каллиста III от 1456 г. Исследователь Г. Цедлер обнаружил в рукописи XV в. выступавший фальц (сгиб) пергамена, составлявший одно целое с внутренней оклейкой переплета, на к-ром был напечатан фрагмент календаря. Этот фрагмент впосл. был идентифицирован как астрономический календарь на 1448 г., изданный Г. Типографский способ печати, изобретенный Г., использовался для массовой печати индульгенций. Известно 7 изданий индульгенций, сохранившихся по 1 или неск. экземпляров (всего 23), схожих по набору шрифтов и представляющих собой листовки с печатью только на одной стороне 2 новыми шрифтами (ок. 20 и 12 пунктов). В тексте оставлены пустые места, чтобы вписать имя получателя и дату получения. Гутенбергова Библия Лист из кн. Бытие. Гутенбергова Библия. Лейпциг, 1913–1914. Л. (РГБ) Лист из кн. Бытие. Гутенбергова Библия. Лейпциг, 1913–1914. Л. (РГБ) (или 42-строчная Библия - В42), первое полнообъемное печатное европ. издание, в своих формальных элементах (рисунок шрифта, формат и т. д.) имитирующее готические средневек. рукописные книги. Работа над Библией была начата ок. 1450 г. и закончена к 22 авг. 1455 г. Библия переплетена в 2 тома (in folio): в 1-м - 648, а во 2-м - 638 страниц (ок. 3,4 млн печатных знаков). Набрана литерами, отличавшимися от тех, к-рые использовались при печати «Латинской грамматики» (более мелкими - размер ок. 18 пунктов). При подготовке к изданию Библии было изготовлено множество шпаций (кусочков металла, заполнявших промежутки между словами). Набор осуществлялся одновременно по 2 страницы. Библия была напечатана в типографии Фуста и Шеффера уже после разрыва с Г.

http://pravenc.ru/text/168436.html

Многие исследователи полагают, что 5 стих указывает на причину благодарности апостола Павла Господу (Павел услышал добрую весть о Филимоне). Это объясняет то, почему пропозиция может начинаться с союза «потому что» и находиться в причинных отношениях с пропозицией 4а. В греческом тексте нет никакого формального показателя такого рода отношений, однако это вполне компенсируется наличием аналогичной функции у причастия. 160 На данном этапе анализа представляется целесообразным разграничить два типа причины. Один из них дает объективную информацию, ведущую к определенному результату. В нашем случае объективной информацией являются сведения о Филимоне, полученные Павлом. Этот тип может быть назван типом объективной причины. К другому типу относится причина, которая указывает на субъективную информацию. Под «субъективной» информацией мы понимаем реакции, чувства и эмоции людей, вовлеченных в интересующее нас событие. Примером этому может послужить одно место в том же абзаце, где Павел говорит о своей радости и успокоении, которые можно назвать причиной благодарности Богу. Такой тип причины мы назовем, соответственно, субъективной причиной. Пропозиции 56 и 5в выражают суть услышанной апостолом Павлом информации, т. е. «любовь» agapen и " веру», pistin, выраженных существительными в винительном падеже. Оба существительных вводятся посредством союза «что» и находятся в отношениях СОДЕРЖАНИЯ с глаголом «слышу» в пропозиции 5а. Стих б вводится союзом hopos «чтобы»; исследователи и комментаторы едины во мнении, что этим союзом вводится содержание молитвы, о которой упоминалось в пропозиции 4в. С точки зрения пропозиционного анализа, это означает введение в пропозицию 6а слов «я молюсь» как имплицитную пропозицию, связанную с пропозицией 4в. В ст. 6 отношения между пропозициями становятся более сложными. Суть молитвы апостола Павла может быть выражена в такой форме: «Я молюсь, чтобы ты имел все более деятельное общение с другими» Пропозицию 6г можно определить как средство, с помощью которого общение становится более деятельным; таким образом, пропозицию 6г можно перефразировать так: «посредством того, что ты познаешь все доброе», а отношения между пропозициями 6г и 6в обозначить как отношения средства. Глагол «познать» лучше всего отражает форму аориста, с которой связана предложная конструкция. Пропозиция 6д является КОММЕНТАРИЕМ ко «всему доброму» Пропозиция бе иллюстрирует то, как можно решить обычную проблему, когда в начале высказывания стоит предлог eis. На что это указывает? На результат или цель того, о чем шла речь в предшествующей фразе? В этом случае мы также должны выяснить, относится ли вышесказанное к деятельному общению или к тому доброму, что мы делаем. Поскольку Павел в своей молитве обращается к будущему, т. е. к тому, что предстоит сделать Филимону, то, по нашему мнению, более логично было бы анализировать данную пропозицию как пропозицию ЦЕЛИ и связать ее с тем, что «мы делаем».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/ne-iska...

Весьма странна и хронология ВК. Она противоречит не только данным современной науки, но и принципам средневекового летоисчисления, и элементарной арифметике. Желая потрясти воображение, создатели ВК оперируют, как правило, огромными временными масштабами в 500, 1000, 1300 и 1500 лет (см. дощечки 4б, 5а, 7б, 7в, 7г, 8, 9а, 17а). Причем совершенно непонятна система отсчета лет. Во всех хронологических системах античности и средневековья отсчет времени велся от древнейшего события к последующим: от основания Рима, от первой олимпиады, от «сотворения мира» и т. д. В ВК мы, напротив, находим в основном отсчет от последующего события к предыдущему: «за 1500 лет до Дира», «за 1300 лет до Германариха» и т. д. Обратим внимание и на следующее. Создатели ВК замахнулись на изложение истории наших предков за 1800 лет. Но у них не хватило выдумки заполнить событиями столь значительный временной диапазон, и в ВК рассказывается по существу лишь о двух периодах – IX–VIII веках до н. э. и о времени начиная с III века н. э., со времени прихода в Причерноморье готов. Но и тут ВК оказывается не в ладах ни с логикой, ни с арифметикой. Если Богумир жил за 1300 лет до Германариха (погибшего в 375 году н. э.), то, следовательно, время Богумира – IX век до н. э. Но на другой дощечке говорится, что от праотца Оря (как мы помним – сына Богумира!) до Дира прошло 1500 лет. Дир, согласно преданиям, жил в IX веке н. э. и, следовательно, Орь жил в VI веке до н. э., три века спустя после Богумира. По свидетельству дощечки 5а, за 1500 лет до Дира наши предки поселились на Карпатах, где прожили 500 лет, а на дощечке 7г говорится, что от «исходу» от Карпат до Аскольда (современника Дира) прошло 1300 лет. 164 Примеры подобных несообразностей можно продолжить. Есть и еще особенность ВК, также раскрывающая «методику» ее создания. Говоря о длившихся сотнями лет (!) битвах русичей с готами, гуннами, римлянами, греками, автор ВК умудряется избежать всякой конкретности: не назван по имени ни один римский и византийский император или полководец, ни один вождь гуннов, а из готских вождей упоминаются лишь Германарих (дощечки 5б, 6д, 9а, 14, 23, 27), имя которого хорошо известно по разным источникам, и Галарех (?), которого комментаторы ВК отождествляли с вестготским королем Аларихом (ок. 370 – конец 410).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Bi-kufrihim за их  неверие Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой». О нет, это Аллах проклял их за их  несправедливость . Как же мала их вера! Они сказали: «Сердца наши покрыты завесой». О нет, это Аллах проклял их за их  неверие . Как же мала их вера! АФ – В Каирском тексте от 1924 года написано – «Они сказали, что сердца наши покрыты завесой». О нет это Аллах проклял их за их неверие. В рукописях Саны «bi-zulmihim», в традиционном варианте «bi-kufrihim». Как же мала их вера! ДС – Два совершенно разных слова в одном стихе. Глава 8 аят 74, я не буду читать его полностью. Коран 8:74 (стр. 5А) Палимпсест Саны Каирский Коран от 1924 года. Jahadu ma’aka fi sabili’llah bi-amwalihim wa anfusihim Сражались на пути Аллаха сами и своими деньгами Jahadu fi sabili’llah Сражались на пути Аллаха Те, которые уверовали, совершили переселение и  сражались на пути Аллаха сами и своими деньгами , а также те, которые дали убежище и оказали им помощь, являются истинно верующими. Им уготованы прощение и щедрый удел Те, которые уверовали, совершили переселение и  сражались на пути Аллаха , а также те, которые дали убежище и оказали им помощь, являются истинно верующими. Им уготованы прощение и щедрый удел В рукописи Саны после слов «на пути Аллаха» написано «сами и своими деньгами», а в современном Коране как написано? АФ – Там написано просто «сражались на пути Аллаха» ДС – Верно и это сложный вопрос, потому что речь идет о борьбе, о джихаде, и как его вести. Как видим, это существенное изменение. Вот еще стих. Коран 9:2 (стр. 5А) Палимпсест Саны Каирский Коран от 1924 года. Wa’lamu annahum знайте, что им Wa’lamu annakum знайте, что вам Gyayru mu’jizi’llahi wa rasulih не сбежать от Аллаха и его пророка Ghayru mu’jizi’llah не сбежать от Аллаха Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте, что им не сбежать от Аллаха и его пророка , и что Аллах опозорит неверующих. Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте, что вам не сбежать от Аллаха, и что Аллах опозорит неверующих.

http://azbyka.ru/video/mnozhestvo-proble...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010