Икос (на гр. «дом») – църковно песнопение, втората част от строфа от кондак или акатист, прославяща светец или празнувано събитие. Икумена или Ойкумене (гр.) – населената част от земята, хората; в по-широк смисъл територията на цивилизацията, вън от която се е считал светът на варварите. Употребява се и като синоним на религиозно-политическа общност (например византийското ойкумене). Константинополската патриаршия се титулова Икуменическа (Вселенска) от края на VI век. Виж Вселенска патриаршия. Католическа. Икуменизъм. Икуменизъм – виж раздела ИКУМЕНИЗЪМ. Св. Иларион Велики (291–372) – монах-отшелник (анахорет), преподобен, родоначалник на монашеството в Светите Земи. Родом от Палестина, в Александрия станал ученик на бащата на монашеството св. Антоний Велики. Прекарал по-голямата част от живота си в пустините на Палестина, Вавилон, Сицилия и Далмация и о. Кипър, винаги съпътстван от хиляди ученици и последователи заради смирения си живот и дара на чудотворството. Чества се на 21 октомври. Извън речника: Св. преподобни Иларион Велики. Св. Антоний Велики. Митрополит Иларион Доростолски (Димитър Цонев, 1913–2009) – иерей на Българската православна църква, всеотдаен духовник, писател и общественик, ненадминат аскет и постник. Роден в Елена, родственик по майчина линия на Иларион Макариополски (Стоян Михайловски). Подстриган в монашество през 1938 г. в Дряновския манастир. Заемал е изключително много и различни църковно-административни длъжности: игумен на Троянския и Бачковския манастир, управляващ Великотърновската епархия (1992–1994), патриаршески викарий (1994–2003), Траянополски епископ от 1973 г., Доростолски митрополит от 2003 г. до смъртта си през 2009 г. Автор е на над 40 книги и на повече от 300 стихотворения, статии, спомени, пътеписи, беседи и поучения. Извън речника: Митрополит Иларион Доростолски. Иларион Макариополски (Стоян Стоянов Михайловски, 1812 – 1875) – български митрополит (от 1872 г.), един от най-радикалните дейци на църковнонационалната борба. Роден в Елена. Учи последователно в родния си град, в гр. Арбанаси, в Карея (Атон), на о. Андрос, в Цариград и в Атина. Приема монашество на Св. Гора. От 1844 г. помага на Неофит Бозвели в началото на църковната борба в турската столица. В прошения до Високата порта излага българските искания за самостоятелна българска църква. Заради това той е заточен (1845–1850 г.) в Света Гора. Ръкоположен за епископ (1858). След завръщането си в Цариград, на 3 април 1860 г. не споменава на тържествената Великденска служба името на Константинополския патриарх и по този начин фактически отхвърля църковното подчинение на българите. Отново е заточен в Мала Азия (1861–1864 г.). След учредяването на Българската екзархия е избран за Търновски митрополит и участва в съставянето на първия ни Св. Синод. Умира 4 юни 1875 година в Цариград. Извън речника: Иларион Макариополски.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/p...

Как тихая роса на Аэрмон, И к нам сюда, на Божие подножье, – Сойдет с небес святое Царство Божье, – Обещанный сойдет желанный век... И все сердца, и помыслы, и доли В златой сосуд сольются Божьей воли; И ангела увидит человек!.. И скажет ангел человеку: «Битва Безсмыслия со смыслом решена; Земля – страдалица – возрождена И Царство Божье созвала – Молитва!.. " Сила молитвы Был негде гордый судия С челом надменным, медным: Лелеял он свое раскормленное я, Да чванился над бедным. И сирая к нему вдова Уж сколько раз вопила в страхе, Когда седая голова Ее пред ним лежала в прахе: «Помилуй!., от тоски моей, Угасну я у твоего порога!..» Но не стыдился тот судья людей И не боялся Бога! Однако часто и все то ж Внимая, хоть и гневно, Он сам себе сказал: «Ну, что ж? С ней мучиться ль вседневно? Уж так и быть, вступлюсь и дам защиту ей!..» Сказал, и скоро он и смело, Судейской властию своей, Устроил это вдовье дело... Но если сделал так судья безсудный, То можно ли впадать в унынье вам?! Мольбой не будьте только скудны: Толчите с криком в дверь... и Он, Всеправосудный, И Всеблагий, на клик откликнется вам Сам: Заглянет глубоко на дно души томимой, И все поняв без ваших букв и слов, Исторгнет вас из жестких рук врагов И оградит стеной необоримой!.. Поэма «Таинственная Капля» была создана в 1840-егоды, а опубликована лишь в 1861-м, но не в России, а в Берлине. Федор Глинка переслал ее Федору Тютчеву со словами: «С этой почтой посылаю Вашему превосходительству книгу в двух частях. По заглавию увидите, что это: «Таинственная Капля», та самая, которую Вы имели терпение слушать и выслушивать вместе с кн. П.А. Вяземским. Тогда читал я рукопись Вам как поэту и владельцу стиха сильного, звучного и всегда осмысленного, и Вы, – судия в полном смысле этого слова, – почтили меня отзывом благоволительным. Теперь посылаю русскую поэму, напечатанную в чужой стороне. От Вас зависит открыть ей дверь в отечество... Пропустите же сиротку на родину!., я уверен, что ничто не могло и не может погасить священного огня в поэтической душе Вашей, и по этой уверенности мой заветный экземпляр, мое заветное литературное произведение передаю в теплые Ваши руки». Тютчев, как и многие другие, слышал поэму и другие стихи Федора Глинки в авторском чтении в феврале 1850 года и направил ему письмо со словами: «...для чего вам их не напечатать?», что он и пытался сделать более десяти лет. «Таинственная Капля» была запрещена к печати духовной цензурой на том основании, что в поэме использовано апокрифическое сказание о разбойнике, вкусившем в младенчестве каплю молока Богоматери и раскаявшемся при распятии на кресте рядом с Кристом. Федор Тютчев возглавлял в это время Комитет иностранной цензуры, он не мог повлиять на решение духовной цензуры и «открыть ей дверь в отечество». Эта «дверь» продолжала оставаться «закрытой» до 1872 года, когда «Таинственная Капля» все-таки вошла в третий том Собрания сочинений Федора Глинки.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/molitv...

В журнале «Странник», издававшемся в Санкт-Петербурге священником В.В.Гречулевичем, были помещены его работы «Религиозная и общественная жизнь современных евреев» (1881 г.) 115 и «О кагале» (1882 г.) 116 , в «Домашней Беседе» – «Встреча православного христианина из евреев с прогрессистом-евреем» (1873 г.), в «Киевских Епархиальных Ведомостях» – «Приют в С.-Петербурге для крещаемых и крещённых в православную веру еврейских детей» (1873 г.), и другие. 117 Впоследствии многие из них были переработаны в отдельные издания. Написанные и «составленные» А.А.Алексеевым (В.Ю.Нахласом) многочисленные, неоднократно переиздававшиеся труды (огульно объявленных позднее иудеями «антисемитскими» и порочащими Талмуд), не потеряли научной и миссионерской актуальности и по сей день. Среди них: «Торжество христианского учения над учением Талмуда, или душеполезный разговор христианина с иудеем о пришествии Мессии» (Санкт-Петербург, 1859 г.), «Богослужение, праздники и религиозные обряды нынешних евреев» (Новгород, 1861, 1863, 1865 гг.), «Общественная жизнь евреев, их нравы, обычаи и предрассудки, с приложением биографии автора» (Новгород, 1868 г.), «Беседы православного христианина из евреев с новообращёнными из своих собратий об истинах святой веры и заблуждениях талмудических, с присовокуплением статьи о Талмуде» (Санкт-Петербург, 1872 г., Новгород, 1875, 1897 гг.), «Уважение евреев к священному писанию и заботливость об изучении его» (Новгород, 1878 г.), «Обращение иудейского законника в христианство, особенно замечательное по своим характеристическим чертам» (Новгород, 1882 г.), «Очерки домашней и общественной жизни евреев, их верования, богослужение, праздники, обряды, талмуд и кагал» (Новгород, 1882, 1891 гг., Санкт-Петербург, 1896 г.), «Употребляют ли евреи христианскую кровь с религиозною целию?» (Новгород, 1886 г.), «Об обетованном Мессии, по поводу толков современных евреев-талмудистов и маловеров из христиан, неправомудрствующих об Иисусе Христе» (Новгород, 1886, 1898 гг.), «О религиозном движении евреев и распространении христианства между ними» (Новгород, 1895 г.).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alek...

Алексей Максимович Каледин (1861–1918), донской казак по происхождению, окончил Михайловское артиллерийское училище и Академию Генерального штаба (в 1889 г.). Назначен генералом в 1907 году. В мировую войну командовал различными кавалерийскими частями и был тяжело ранен в строю. С апреля 1916 года, в чине генерала-от-кавалерии, командовал 8-й армией, совершившей, в июне 1916 года, знаменитый «Луцкий прорыв» австрийского фронта. 18 июня 1917 года Каледин был избран Донским атаманом. Политически умеренный, искренний патриот, Каледин не мог примириться с большевистским переворотом и стремился создать на Дону оплот национальной России. 11 февраля 1918 года он покончил с собой выстрелом в сердце, доведенный до отчаяния пассивностью донского казачества. Митрофан Петрович Богаевский (1881–1918), при Каледине Товарищ Войскового атамана и Председатель, Донского войскового круга, был по профессии педагогом директором реального училища. Он был хорошим оратором, но, как и ген. Каледин, политически неопытным человеком. После падения власти Донского атамана М.П. Богаевский был убит казаками самосудом. М.П. Богаевский был младшим братом последнего Донского атамана ген. Африкана Петровича Богаевского (1872–1934), участника Первого кубанского похода и белой борьбы до ее конца в Крыму. Лавр Георгиевич Корнилов (1870–1918) родился в семье казака Сибирского казачьего войска. Он окончил Михайловское артиллерийское училище, в 1898 году — Академию Генерального штаба. Его служба протекала на востоке: изучив несколько местных языков, Корнилов много путешествовал по Азии и написал несколько ценных этнографических исследований. В Русско-японскую и Первую мировую войну он себя показал военным начальником исключительной храбрости. В апреле 1915 года, тяжело раненный в бою, генерал Корнилов взят в плен австрийцами, но бежит из него в июле следующего года. После Февральской революции он арестовал Императорскую семью. В марте — апреле 1917 года Корнилов командует Петроградским военным округом, с мая — 8-й армией, а в июне становится Верховным главнокомандующим. В августе 1917 года, чувствуя надвигающуюся опасность захвата власти большевиками, ген. Корнилов сделал неудачную попытку установить в России силой твердую власть. Обманутый премьер-министром Керенским, он был заключен, вместе с рядом других будущих вождей Белого движения, в тюрьму г. Быхова. После Октябрьского переворота Корнилов пробрался на Дон и стал во главе Добровольческой армии, совместно с ген. Алексеевым. Он был убит снарядом во время штурма Екатеринодара 13 апреля 1918 года. Тело его, похороненное на месте, было выкопано красными и подверглось в Екатеринодаре публичному поруганию.

http://azbyka.ru/fiction/poslednie-yunke...

В Англии издание Нового Завета предпринял в 1857–1872 годах Трегелльс (S. P. Tragelles), который кроме того издал в 1861 году палимпсест Закинфского кодекса (Ξ). Этот кодекс с 1821 года хранился в Лондоне, в библиотеке Британского Библейского общества, и не так давно вместе со всей этой библиотекой был передан в университетскую библиотеку Кембриджа. Два англичанина, профессора Кембриджского университета Весткот (B. F. Westcott, ставший затем епископом в Дареме) и Хорт (F. J. Hort), в результате 30 лет совместной работы осуществили ставшее затем классическим издание Нового Завета: «The New Testament in the Original Greek» (1881). Во втором томе, который служит введением к новозаветному тексту, Хорт, подводя итог совместным исследованиям, разделяет рукописи на четыре типа текста: сирийский или византийский, западный, александрийский и средний, – о чём речь пойдет далее (1. 5. 2). Среди публикаций XIX века следует упомянуть ещё издания Веймаута (R. Weymouth) и Бернарда Вайса (В. Weiss). Последнее основывается главным образом на тексте Ватиканского кодекса. В начале XX века наиболее грандиозным стало четырёхтомное издание (1902–1913) Германа фон Зодена (Hermann von Soden), взявшего за основу своего исследования византийский текст Нового Завета. В новозаветных рукописях фон Зоден выделил три основных типа текста, которые восходят к трём редакциям первых веков христианства: лукиановской, редакции Исихия и редакции Памфила. Первый тип текста фон Зоден назвал общим, второй исихиевским или египетским, и третий тип текста иерусалимским. Все эти три редакции восходят к одному древнему тексту, которым пользовался ещё Ориген в конце II начале III века. Стоит упомянуть также трёхтомное издание Грегори (R. C. Gregory), «Textkritik des Neuen Testaments» (1900–1909), где между прочим подчеркивается значение византийских лекционариев для изучения истории текста Нового Завета. В изданиях Александра Саутера (A. Souter, издание Нового Завета 1910, 33 1947) и Таскера (R. Tasker, издание Нового Завета 1964) даётся очередное исправление Textus Receptus, легшее в основу новой английской версии и в значительной степени совпадающее с текстом Весткота и Хорта 1881 года.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Сельские из поселян церковные старосты православных церквей освобождаются от всех нарядов и работ, доколе в.этой должности пребывают 223 . (Ст. 270 п. 16 прим. 1 т. 4 Уст. Повин. Свод. Зак. 1857 г. ср. Вьис. утв. 17 Апр. 1808 г. докл. Св. Синод. П. С. 3. 22971 п. 6 Указ. Сен. 17 Августа 1810 г.) Примечание 1. Положение 19 Февраля 1861 г. нисколько не отменяет правил 1808 г., и дарованное этими правилами лицам, исполняющим обязанности церковных старост, освобождение от всех нарядов и работ, доколе они в этой должности состоят, остается в полной силе. (Указ. 27 Янв. 1868 г. 8 по Выс. утв. 22 Ноября 1867 г. Жур. Соед. Присут. Глав. Ком. об устр. сельск. сост. и Депар. Закон. Госуд. Совет.) Примечание 2. Установленное в ст. 9 прим. 1 к ст. 30 Улож. Наказ. (изд. 1866 г.) изъятие от телесных наказаний государственных крестьян, избранных в церковные старосты, распространяется в равной мере на все вообще лица сельского сословия, состоящие в должности церковных старост православных церквей. (Там.) Церковные старосты из крестьянского сословия освобождаются от обязанностей присяжных заседателей; из прочих же сословий церковные старосты подлежат включению в общие списки присяжных заседателей, если удовлетворяют прочим условиям, определенным для этого – ст. 81 – 88 Учр. Суд. Уст. (Указ. Сен. 11 Июля 1867 г.) Примечание. Крестьяне, занимающие должности церковных старост, как избавленные на то время от обязанности присяжных заседателей (указ. Сен. 11 Июля 1867 г.), не вносятся в списки заседателей даже и в том случае, если бы занимали ранее другие должности, соединенные с этой обязанностью; волостные же судьи, состоящие в тоже время церковными старостами, подлежат непременному включению в помянутые списки по буквальному смыслу п. 4 ст. 84 Учр. Суд. Уст. (Указ. Сен. 20 Марта 1872 г. 69 в Прав. Вестн.) В виду того, что служба церковных старост считается наравне со службой прочих лиц, занимающих должности по выборам, также определяемые в присутственные места по выборам, за противные законом проступки, подвергаются ответственности наравне с чинами, определяемыми от правительства (ст. 435. Уст. о служб. Выб. ст. 638 т. 9 Зак. Сост. изд. 1876 г.); но эти последние за преступления по должности предаются суду Уголовной Палаты, как первой степени суда по делам следственным (ст. 13 и 630 Зак. Суд. Угол. т. 15, ст. 8 и 618 по изд. 1876 г.); сообразно этому и дела о церковных старостах, по преступлениям их по этой должности, должны быть производимы следственным, а не ревизионным, или апелляционным порядком т. е. в Уголовной Палате 224 . (Указ. 20 Августа 1865 г. по предложенному Св. Синод. Обер.-прокур. Указ. Прав. Сен.)

http://azbyka.ru/otechnik/Timofej_Barsov...

Комментарии Раши, Абен-Эзры и Кимхи (Редак) на книги Св. Писания печатаются в изданиях книг Св. Писания на еврейском языке, предназначаемых для школьного употребления евреев. В полном своем объеме они напечатаны в издании евр. библии И. Буксторфия. Комментарий Раши на талмуд печатается в изданиях вавилонского талмуда, по сторонам еврейского текста, особым шрифтом, отличным от квадратного. Сочинения Маймонида, И Каро и М. Иссерлеса печатаются отдельными изданиями. Впрочем трактат Маймонида, «Введение в Мишну» («Га-кадмат-гамишна», правильнее «Петихат га-мишна»), предваряющий его комментарий на мишну, иногда печатается отдельно напр. в начале изданий талмуда (ср. изд. Гольдшмидта), его отдельных трактатов (ср. тр. Берахот в издании Пиннера), или даже отдельной книгой 25 . Весьма значительная часть сборника Маймонида «Иад-га-хазака» на еврейском языке, параллельно с немецким переводом, была издана в пятидесятых годах 19 в. в Петербурге на средства министерства народного просвещения 26 . Его Сочинение «Море небуким» было издано между прочим в Варшаве в 1872 г. Из многочисленных изданий «Шулхан – арук» лучшими являются амстердамское (1850 и 1861 г.) и виленское (1911 г.). Из переводов – «Шулхан-арук» на европейские языки лучшим считается перевод. Г. Леве на немецкий язык (Schulchan aruch oder die vier jüdischen Gesetzbücher, Uebersetzt von G. Löwe, Hamburg, 1837–40, 2 Ausgabe; Vienna 1896). Небольшая часть Шулхан-арука, касающаяся ежедневных обрядов, переведена г. Клячко на русский язык 27 . § 11. Источники монументальные. Памятники палестинские Ко второму разряду источников для библейской археологии относятся вещественные памятники, открытые в Палестине, Сирии, Египте и Месопотамии. Из них прежде других останавливают на себе внимание: 1) Памятники палестинские. Изучение Палестины в археологическом отношении началось с первых веков христианства. Так, уже Ориген путешествовал в Палестину и жил там некоторое время, занимаясь исследованием ее в археологическом отношении. Евсевий Кесарийский , живя в Палестине, изучал местоположение и остатки ее древнейших городов.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

е. и заключение брака светское же). Полумеры ни к чему не ведут; всякая реформа тогда только успешна, когда она проведена последовательно сквозь всю массу затрагиваемых ею явлений общественной жизни». (т. е. при светском брачном процесс должно быть светское же и заключение брака). (Журн. Гражд. и тор. права 1872, IV, 668, 669). – Таков, по мнению Оршанского, самый естественный и логический шаг, который непременно должно сделать вслед за комитетскими предположениями: предположен Комитетом светский процесс по брачным делам; необходимо при этом сделать и светское начало брака, а брак, как церковное таинство, отменить. И должно быть благодарным истолкователю комитетских предположений: никто яснее его не представлял необходимых выводов из комитетских положений, а равно и их существа. «Основная мысль всех изменений предлагаемых Комитетом», говорит Оршанский, «очевидно заключается в том, чтоб уменьшить власть духовного начальства по брачным делам, отнять у нее характер судебной власти и подчинить его (т. е. духовное начальство) до некоторой степени общим судам» (456). Действительно, при осуществлении предположений о секуляризации процесса брачных дел, предложенный Оршанским способ выхода из без исходного противоречия есть и естественный и единственный: при светском развод нельзя быть церковному браку, должно стремиться к его уничтожению. Вот польско-еврейские голоса за передачу брачных дел из духовного суда в светский. А ниже сейчас приведены будут хвалители этих предположений из нигилистически-социалистского лагеря. Здесь яснее и подробнее других выразил свое одобрение сим предположениям некто г. М. Филиппов – первый глашатай усовершенствованного брачного права в православной России (в покойном Современнике 1861 года и в Русском слове 1862 года). В своей книге: «Судебная реформа в России» (Т. II, 1875) он так доволен комитетским проектом, что не соглашается с Оршанским признать проект только полумерою. Он говорит: «мы не разделяем мнения г. Оршанского, который полагает, что проект Комитета о передаче решения дел бракоразводных по существу общим судам есть полумера, и что единственное средство для устранения неудобств, которые неизбежно встретятся, это есть секуляризация материального семейного права.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Elagin...

193 Речь идет о русском переводе Пятикнижия. Владыка Серафим. Петр Хрисанфович Обольянинов, генерал от инфантерии, во времена открытых действии Библейского Общества ревнитель и вице-президент последнего, оставшийся и после 1826 года сторонником благих целей сего Общества. См. упоминание о нем в «Отчете Московского Библейского Комитета» за 1823 год, стр. I. Москва, 1824. 195 Генерал-адъютант, генерал от инфантерии Н. И. Демидов (1773–1833), с 1826 года состоявший главным директором пажеского и сухопутных кадетских корпусов. 196 Протоиерей И. С. Кочетов (сконч. в 1853 г.), воспитанник I курса С.-Петербургской дух. академии, следовательно, ученик Филарета, за известное сочинение свое «Черты деятельного учения веры» (Спб. 1824, 1825 и т. д.) получивший степень доктора богословия, был профессором Петербургской дух. академии и законоучителем лицея. См. о нем и его сочинениях у Филарета Черниг. в Обзоре рус. дух. литер. Ч. II, стр. 265. Любопытную характеристику его, как профессора, см. в книге: «Об устройстве духовных училищ в России». Т. I, стр. 196–197. Лейпциг, 1863. Относительно участия Кочетова в критике сочинений, которые были или казались Шишкову я его сподвижникам зловредными, как мистические, масонские (может быть и Катехизис Филарета) и пр. см. в «Записках» Шишкова (Чтения в Общ. Ист. и Древн. за 1868 г. Кн. 3, стр. 51–53); также у Чистовича в цитов. ст. Христ. Чт. за 1872 г. Ч. I, стр. 698. 197 Это была магнитезерка, которая силою магнетизма глаз своих и с помощью разных, впрочем, простых механических действий (постукивание молотком по больному месту и под.) излечивала будто бы больных. См. о ней в Рус. Старине за 1874 г. Т. XI, стр. 669–670. 201 В этом письме «О потребности для Российской церкви преложения всей Библии с оригинальных языков на современный русский язык», которое полностью напечатано в Прибавлениях к Творен. Св. Отцов за 1861 год, ч. 20, стр. 292–326, а в извлечениях в Правосл. Обозр. за тот же год, т. VI, стр. 273–279, Макарий излагает историю перевода Библии с еврейского на греческий, затем – на славянский и наконец – на русский; приводит соображения и доказательства в пользу необходимости такого перевода; опровергает существовавшие и возможные возражения против полезности этого дела; указывает способы к выполнению его и наконец в некоторых общественных бедствиях того времени видит как бы наказание Божие за официальное его прекращение.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

В XIX в. европ. протестантами было основано неск. библейских об-в, к-рые сначала публиковали старые переводы без внесения к.-л. существенных изменений. Исключением являются 4 издания: Лозаннская Библия, Библии Сгона, Рейса и Дарби . Лозаннская Библия вышла в 2 частях: НЗ (1839) и ВЗ (1861-1872). Этот перевод обогатил словарь предшествовавших изданий, в нем по сравнению с переводом Остервальда появилось более 700 новых слов. Проф. богословского фак-та в Женеве Л. Сгон издал в 1874 г. в Париже и Женеве свой новый перевод ВЗ и в 1880 г. в Женеве - НЗ. С 1874 по 1881 г. профессор страсбургского теологического фак-та Э. Г. Рейс опубликовал в Париже Б. в 16 томах, снабженных обширными примечаниями. Это издание не стало широко доступным и не получило известности, но имело большое значение с т. зр. углубления знаний о библейских текстах. Дж. Н. Дарби, основатель общины плимутских братьев , опубликовал в 1859 г. в Веве (Швейцария) и в Сент-Агреве свой перевод НЗ (Les Livres Saints connus sous le nom de Nouveau Testament), к-рый был сделан на высоком научном уровне. Через 3 года после смерти Дарби появляется его издание, включающее ВЗ и НЗ. В 1910 г. выходит т. н. синодальный перевод Б. (La Sainte Bible, ou l " Ancien et le Nouveau Testament; Version synodale). Издание было осуществлено по просьбе неск. синодов реформатских церквей Франции, настаивавших на исправлении перевода Остервальда. В течение 1884-1910 гг. новый перевод был осуществлен. В то же время в ряде случаев была сделана лишь незначительная правка, особенно в наиболее употребительных отрывках (19527). В 1911 г. протестант. Библейское об-во в Париже к столетию своего основания (1818) начало готовить новое издание Б. Под названием «Библия столетия» (La Bible, du Centenaire) она выходила в отдельных книгах начиная с 1916 г.; в работе над переводом (1911-1947) принимали участие наиболее квалифицированные ученые-библеисты реформатских церквей. В 1910 г. в Париже был напечатан улучшенный перевод Сгона. Если в 1880 г. исправления были незначительными, то в новом издании появились указания на параллельные места. В 1978 г. после 27-летней работы ОБО вышло новое, исправленное издание этого перевода «со ссылками, примечаниями, словарем и указателем библейских терминов», о чем сообщалось на титульном листе.

http://pravenc.ru/text/209473.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010