Мучение святых Зиновия и Зиновии. Миниатюра из Минология Василия II. 976 -1025 гг. (Vat. gr. 1613. P.150) Известно арм. сказание об этих святых, близкое к повествованию в греч. синаксарях (ActaSS. Oct. T. 13. P. 264). Напротив, позднее эфиоп. Мученичество (Ibid. P. 271-273) значительно отличается от греч. традиции. В нем Зиновия - имя матери, а не сестры Зиновия, отец Зиновия назван Менофилом, брат - Неоном. Святые пострадали при рим. имп. Клавдии II (268-270) и наместнике Лукиане. В традициях эфиоп. житийной литературы повествование изобилует описаниями мучений и чудес: святых подвесили за волосы и били палками, распинали на крестах, затем бросили в колодец с нечистотами и посадили в горящую печь, но всякий раз Господь спасал их. После казни мучеников прогремел гром, полил дождь и погибли 500 мужей и жен, а правитель уверовал во Христа. В эфиопском Синаксаре (не ранее XV в.) память святых отмечена 7-го числа месяца хедара (3 нояб.), имя матери Зиновия передается как Зибия, родиной святых названа Фиваида. В Синаксаре К-польской ц. (кон. X в.) указано, что богослужение Зиновию и Зиновии совершалось в ц. сщмч. Зиновия, находящейся в к-польском квартале Иустинианы. Известно также, что вблизи К-поля, в месте, называемом ныне Галата, был монастырь св. Зиновия ( Janin. Églises et monastères. P. 134). И. Делеэ предположил, что история Зиновия и Зиновии возникла в результате компиляции, выполненной неизвестным древним агиографом. Он мог взять некоторые фрагменты из Жития Космы и Дамиана , мучеников Аравийских (Киликийских), и добавить их к немногочисленным свидетельствам о Зиновии , сщмч. Антиохийском, почитавшемся в г. Эги, но не имевшем своего жития; однако эта гипотеза представляется малоубедительной. На Западе мученики были неизвестны до кон. XVI в.: 1-е упоминание о них содержится во 2-м издании Мартиролога Узуарда (1573), откуда оно попало в Римский Мартиролог кард. Цезаря Барония (1586). Ист.: BHG, N 1884-1885; ActaSS. Oct. T. 13. P. 253-273; Le Synaxaire éthiopien/Éd., trad. F. Graffin. Turnhout, 1988. P. 264-267. (PO; T. 44. Fasc. 3); PG. 115. Col. 1309-1317; 117. Col. 135-136 [Минологий Василия II]; SynCP. Col. 177-178; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 1. Σ. 450-451; ЖСв. Окт. С. 629-633.

http://pravenc.ru/text/199829.html

“Ступай вон, эфиоп!” Старец выходя говорил самому себе: “По правде с тобою сделано, чернокожий эфиоп: ты не человек; зачем же ходишь с людьми?”» . 5. Некогда в Скиту дано было братиям повеление: «Поститесь во всю эту неделю». По случаю в это самое время пришли к авве Моисею братия из Египта. Старец сварил для них немного кашицы. Соседи, увидев дым, сказали клирикам: «Вот Моисей нарушил повеление — и варил у себя кашицу». Клирики отвечали: «Когда придет, мы скажем ему об этом». Когда наступила суббота, клирики, зная высокую жизнь аввы Моисея, сказали ему пред всем народом: «Авва Моисей! Ты нарушил заповедь человеческую и исполнил заповедь Божию!» 6. Брат пришел в Скит к авве Моисею и просил у него наставления. Старец говорит ему: «Пойди и сиди в своей келье: келья твоя всему тебя научит». 7. Авва Моисей говорил: «Бегающий людей похож на зрелую виноградную лозу, а обращающийся с ними — на незрелый виноград». 8. Областной правитель, слышав об авве Моисее, пришел однажды в Скит, чтобы видеть его. Сказали об этом старцу. Он встал и побежал к болоту. Встретившиеся с ним спрашивают его: «Скажи нам, старец, где келья аввы Моисея?» Авва отвечал им: «Чего вы хотите от него? Он глупый человек». Правитель, когда пришел в церковь, сказал клирикам: «Я слышал о делах аввы Моисея и пришел видеть его. И вот встретился с нами старец на дороге в Египет. Мы спросили у него: “Где келья аввы Моисея?” А он отвечал нам: “Чего вы хотите от него? Он глупый человек”. Выслушав это, клирики опечалились. Они спросили: «Каков по виду этот старец, который так поносил святого?» Им отвечали: «Старец был в ветхой одежде, высокий и черный». Тогда клирики сказали: «Это сам авва Моисей. Он говорил так, не желая встретиться с вами». Правитель возвратился, получив большую пользу. 9. Авва Моисей говорил в Скиту: «Если мы будем исполнять заповеди отцов наших, то ручаюсь вам пред Богом, что варвары не придут сюда; а ежели не станем исполнять, то место сие опустошено будет». 10. Братия сидели однажды у аввы Моисея, и он говорил им: «Вот ныне придут варвары в Скит— вставайте и бегите». Братия говорят ему: «А ты, авва, почему не бежишь?» Он отвечал: «Я уже столько лет жду этого дня, дабы исполнилось слово Господа Христа, Который говорит: все, взявшие меч, мечом погибнут (Мф 26, 52)». Братия сказали: «Так и мы не побежим, но умрем с тобою». — «Это не мое дело, — отвечал им авва Моисей, — каждый смотри, как он живет». С ним было семь братий. Авва говорит им: «Вот варвары уже приближаются к дверям». Варвары взошли и убили их. Только один из них, убоявшись, скрылся за корзинами. Он видел, что семь венцов сошли с неба и увенчали праведников.

http://predanie.ru/book/220022-alfavitny...

Один из наиболее распространенных вариантов такой: Пятикнижие, Книги Иисуса Навина, Судей Израилевых, Руфь, 1-2-я Книги Царств и 3-4-я Книги Царств, 1-2-я Книги Паралипоменон, Книги Ездры (2 книги в одной), Иудифи и Товита, Иова, Псалтирь (включает и Пс 151), Книги Притчей Соломоновых, Екклесиаста, Песни Песней Соломона, 12 малых пророков, 4 великих пророков. К ним примыкают Книги премудрости Соломона, Есфири, 1-3-я Маккавейские, Книги премудрости Иисуса, сына Сирахова, 4 Евангелия, Деяния св. Апостолов, Соборные Послания (1-е и 2-е Петра, 1-3-е Послания Иоанна, Послания Иакова, Иуды), 14 Посланий ап. Павла, Откровение Иоанна Богослова, 1-2-е Послания Климента. В ином варианте Книга Руфь указана после 2-й Книги Паралипоменон (перед Книгами Царств отмечена «Книга Самуила»), после Книги Ездры идут Книга Иова, Псалтирь (150 псалмов), Книги Притчей Соломоновых, Екклесиаста, Песни Песней Соломона, 12 малых пророков и 4 великих пророков. Примыкают Книги премудрости Соломона, Иудифи, 1-3-я Маккавейские, премудрости Иисуса, сына Сирахова. В 3-м варианте Книга Руфь стоит после Книги Судей Израилевых, а после Книг Ездры идут Книги Иудифи, Товита, 1-3-я Маккавейские книги, «Мудрец», Книги Иова, Притчей Соломоновых, премудрости Соломона, Екклесиаста, «Премудрость Багора бен Баки» (видимо, 2-я часть Притчей Соломоновых), Песнь Песней Соломона, Псалтирь, Книги 12 малых и 4 великих пророков, премудрости Иисуса, сына Сирахова, 4 Евангелия, Деяния св. Апостолов, Соборные Послания (Иакова, 1-2-е Петра, 1-3-е Иоанна, Иуды), 14 Посланий ап. Павла (Послание к Евреям - между 2-м Посланием к Фессалоникийцам и 1-м к Тимофею), Откровение Иоанна Богослова, 1-2-е Послания Климента. Широкое распространение получила идея, что общее число библейских книг - 81, но какие именно книги входят в это число, так и не было строго зафиксировано ( Guidi. 1901). Канон эфиопской Библии Страница из Библии на эфиоп. языке. 1300–1400 гг. (Paris. aeth. 11. Fol. 70a) Страница из Библии на эфиоп. языке. 1300–1400 гг.

http://pravenc.ru/text/Канон ...

В одном монастыре был монах Арсений. Однажды он опоздал на трапезу, и настоятель решил испытать его — взял кусок хлеба и бросил на пол: “Арсений, это тебе!” И что сделал Арсений? Не обиделся, не возмутился духом: мол, что я, собака, что ли, опозорил перед всеми! Нет, он опустился на четвереньки, взял хлеб зубами, отполз в угол и там стал есть, приговаривая: “Так тебе, Арсений, и надо, ты ведь хуже всякого пса!” В монастырь как-то приехал архиерей; молясь в алтаре, он увидел послушника, который ходил по алтарю со страхом Божиим и благоговением. Архиерей усомнился, не напускное ли это, — и решил его испытать: велел своему иподиакону выгнать послушника из алтаря и обругать как следует. Иподиакон вытолкнул его, приговаривая: “Ты что, эфиоп, делаешь во святая святых? Ну-ка, вон отсюда!” И архиерей услышал, как он, выходя из алтаря, сокрушенно говорит себе: “И правда, черный эфиоп, куда ты лезешь, сколько раз тебе говорили не лезь во святая святых!” Видя такое смирение, архиерей вернул его в алтарь. В женском монастыре у игумении была послушница. Игумения воспитывала ее в строгости, никогда не хвалила, а только ругала. К примеру, собирается куда-нибудь ехать, говорит ей: “Наведи полный порядок, приеду — проверю. Послушница старается изо всех сил, все вычистит, выскребет, думает: ну, матушка теперь уж наверняка похвалит. А игумения приедет, найдет в каком-нибудь уголке пыль и давай пробирать девушку: “Почему плохо убралась? Почему грязь такая?” И ругает, и ругает. Послушница убежит в сени, плачет, жалуется подругам. Вскоре игумению перевели в другой монастырь, а в этот дали новую, и эта игумения молодую послушницу все время хвалила, благодарила, девушка радовалась. Проходит некоторое время, и послушница получает от прежней игумении письмо: “Дорогая моя дочь, знай, что из сестер я тебя больше всех любила, а не хвалила потому, чтобы спасалась твоя душа, чтоб ты стала терпеливой и смиренной и чтобы награду ты получила не от меня, а от Бога”. “Ты скорбишь, что тебя пробирают, писал старец Анатолий Оптинский своей духовной дочери, а я за тебя радуюсь. Если б ты знала, как это полезно ко спасению, особенно страстным”. Повторяем: если мы просим у Бога смирения, то надо быть готовым к тому, что Он преподаст нам уроки смирения, т. е. поставит в особые тиски, чтобы душа закалялась. Знаете, как закаливают железо? Сначала нагреют, раскалят докрасна, а потом сразу в холодную воду. Так и с душой: сейчас на душе радость, веселие и вдруг, будто вихрь врывается, поношения, оскорбления. И надо научиться переносить спокойно и то, и другое, хранить душу для Христа.

http://azbyka.ru/propovedi/slovo-uteshen...

709–710) речь только о том, что «апостол языков не устыдился (non erubesceret) признаться в том, что получил жало плоти, чтобы оно удручало его (stimulum carnis a quo colaphizaretur)…, дан был ему ангел сатаны, чтобы не превозносился величием откровений», — и ни малейшего намека на возбуждение похоти плоти. Наконец, и у святого Григория Великого говорится вообще об искушении плоти, ее немощности и страданиях, а не о вожделениях. А, принимая во внимание более ясные и решительные толкования Иеронима, Августина и Григория Великого, в смысле телесного недуга или болезней, — необходимо заключить, что эти учители не разделяли третьего толкования (цитаты приведены выше) 30. Вульг.: per infirmitatem caruis; слав.: за немощь плоти; русск.: в немощи (неточно); сир. (Вальт.): по болезни (немощи) плоти моей (Castelli Lex. 1800–1801; Brockelm. 165. а). Здесь указывается на какую-то немощь плоти или болезнь, задержавшую апостола в Галатии и послужившую поводом для первого благовествования среди Галатов (Деян. 16:6 и 18:23). Эфиоп.: quando infirma erat facultas mea; араб.: dum camis morbo laborarem; гот.: per imbecillitatem carnis. Болезнь разумеет тут и Викторин (Migne. Seria lat. t. VIII. col. 1159). Но Златоуст, Феодор Монсуестский, Евсевий Емес-ский, Феодорит Кирский, Иоанн Дамаскин, Фотий, Экумений, Феофилакт, Августин, Амвросиаст, Пелагий, Иероним, Примазий и др. относят к преследованию врагов 31. Таким образом толкуется в духовно-нравственном смысле, но Златоуст, Феодорит, Августин, Иероним и др. относят этот стих к благам телесным (содержанию учителей); ср.: 1 Кор. 9:4–14. 2 Кор. 11:7. Флп. 4:10–14. 1 Тим. 5:17 и др., а также послание Варнавы (вероятно, имеется в виду апокрифическое послание апостола Варнавы, не содержащееся в Новом Завете) (19:8, 9). Const. Apost. VII; 12, 4 и VII; 9 32. (Вульг. и сир. Вальт.) — «знаки», которые выкалывались или выжигались на теле рабов, отсюда рубцы, шрамы и остававшиеся на теле апостола следы тех мук, которые он, как раб Христов, терпел за своего Господа (2 Кор. 11:23). Вульг. оставляет греческое слово; гот. перевод: notas; эфиоп.: dolorem 33. Очевидно, предполагается, что Евангелие Иоанна написано ранее послания к Ефесянам, и что Иоанн Богослов переселился в Ефес еще при жизни апостола Павла 34. Разумеется недостаток в количестве верующих, которые должны составить полноту Церкви Христовой. Апостол Павел своими страданиями продолжал дело Христово — распространение Церкви (Тела Христова) на земле. Так толкуют это место Феодор Монсуестский (М., 66., 929) и Феодорит (М., 82., 604). Другое толкование: Господь продолжает терпеть скорби в лице верующих и Церкви (Златоуст, М., 62. 339; Амвросиаст. М. ser. lat. 17. 425; Пелагий. М. lat., 30, 855, А.; Феофилакт, М., 124., 1229; Евфимий Зигабен, ed. Halogeras, 2., 124). Третье: наши страдания служат отплатой, возмещением и как бы восполнением страданий Христовых с нашей стороны (Фотий у Экумения, М. 119., 25)

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

В Коптской Церкви память Е. под 5-м числом месяца тобе (31 дек.) содержится уже в самых ранних дошедших до нас копто-араб. Минологиях (синаксарях) при евангельских Лекционариях (XII в.). Под соответствующей датой (5-й день месяца тэр) она вошла и в эфиоп. синаксарную традицию. Краткое сообщение о Е. содержится в арабо-яковитском Александрийском синаксаре (кон. XIII в., архетип XII в.) и его эфиоп. версии. Полный вариант Мученичества имеется также в средневек. груз. переводе (см.: AnBoll. 1912. Vol. 31. P. 313). В Зап. Церкви Е. почитается с XVI в.: впервые его имя появляется в добавлениях к Мартирологу Узуарда в издании Иоанна Молана (Жан де ла Моль) (Usuardi Martyrologium/Ed. J. Molanus. Lovanii, 1568). Кард. Цезарь Бароний внес в Римский Мартиролог память Е. из греч. стишного синаксаря XIV в. (Paris. gr. 1582). Ист.: BHG, N 638-640e; PG. 117. Col. 571-574 [Минологий имп. Василия II]; SynCP. P. 867-870; MartRom. Comment. P. 324; Les ménologes des Évangéliaires copto-arabes/Éd. F. Nau. P., 1913. P. 197. (PO; T. 10. Fasc. 2. N 47); Le calendrier d " Abou " l-Barakât/Éd. E. P. Tisserant. P., 1913. P. 262. (PO; T. 10. Fasc. 3. N 48); Synaxarium Alexandrinum/Ed. I. Forget. P., 1905. Louvain, 1954r. P. 189-190 [textus]. (CSCO; 47. Arab.; 18); Idem. R., 1921. Louvain, 1954r. P. 309-310 [versio]. (CSCO; 78. Arab.; 12); Laty š ev. Menol. T. 2. P. 247-250; ЖМНП. 1915. Февр. С. 81-91 [Мученичество св. Евсигния]; ЖСв. Авг. С. 82-84; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 6. Σ. 167-168; Coquin R. G., Lucchesi E. Une version copte de la passion de St. Eusignios//AnBoll. 1982. Vol. 100. P. 185-208. Лит.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 237; Т. 3. С. 311-312; Латышев В. В. О житиях св. великомученика Евсигния//ЖМНП. 1915. Февр. С. 65-80; The Book of the Saints of the Ethiopian Church/Transl. E. A. Wallis Budge. Camb., 1928. T. 2. P. 450-451; Gaiffier B., de. Sub Juliano Apostata dans le martyrologe romain//AnBoll. 1956. Vol. 74. P. 22-23; Εσγνιος//ΘΗΕ. Τ. 5. Σ. 1087; Sauget J.-M. Eusinio//BiblSS. Vol. 5. Col. 278-279; Janin R. Eusignius//DHGE. T. 16. Col. 1-2; Σωφρνιος (Εστρατιδης).Αγιολγιον. Σ. 150; Esbroeck M., van. Eusignius//CoptE. Vol. 4. P. 1071-1072; Devos P. Une Recension nouvelle de la passion grecque BHG 639 de St. Eusignios//AnBoll. 1982. Vol. 100. P. 209-228.

http://pravenc.ru/text/187400.html

Брат, выслушав это, говорит: «Помоги Господи!» И начинается между сошедшимися беседа о том, как нужно бороться с плотью, с миром и диаволом и как побеждать их... И, совершив дело Господне, возвращается он в келлию свою, прославляя Бога за обращение брата» (Ефр. Сирина соч. ч. 2-я, стр. 213 и 218). А ввиду сего последнего сказанного св. Ефремом и ввиду приведенного повествования из жизни Великого Пимена пусть самонадеянные иноки смирятся и в смирении и самоосуждении для своего спасения проводят жизнь свою. Аминь. 28-й день 384. О кротости и незлобии (Из жизни преподобного Моисея Мурина. Чет. Мин. авг. 28) Господь говорит: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» ( Мф.5:5 ). Как понимать эти слова? Нужно понимать так, что ими Господь учит нас помнить, что для достижения блаженства необходима кротость. Что же такое кротость? «Кротость есть такое свойство христианина, по которому он из любви к Богу не предается движениям гнева, досады, зависти, мщения, вражды, но благодушно переносит оскорбления, обиды и всякие несчастья» (Евс. 3, 136). Кроткий человек не ропщет на ближних, когда оскорбляют его словами или обижают самым делом, или когда хотят вывести его из терпения и возбудить в нем досаду и гнев. Услышав о таком определении нами кротости вообще и кроткого человека в частности, может быть, кто-нибудь и спросит: нельзя ли определение кротости самым делом оправдать и человека кроткого показать в примере? Если бы подлинно так кто-нибудь спросил нас, тогда бы мы таковому отвечали следующее. Преподобный Моисей, память которого св. Церковь совершает 28 августа, получил название Мурина, потому что происходил родом из Эфиопии и был совершенно черный лицом. Когда он сделался монахом, однажды иноки скита, в котором он жил, увидя его, сказали вслух: «И зачем это сей черный эфиоп пришел к нам и между нами ходит?» Услышав такие слова, преподобный промолчал. Иноки спросили: «Ну, что, отче Моисее, ты, думаем, оскорбился, слыша наши слова?» – «Нисколько, – отвечал Моисей, – а я, напротив, благодарил в это время Бога за то, что Он сподобил меня перенести уничижение». В другой раз епископ сказал низшим служителям церковным: «Когда Моисей придет в алтарь, прогоните его оттуда, а потом пойдите за ним и подслушайте, что он после сего будет говорить». Как сказал епископ, так служители и сделали. Когда Моисей вошел в алтарь, они сказали ему: «Ступай вон, черный!» И с этими словами вывели его из алтаря. Когда Моисей вышел из Церкви, тогда, остановившись на некотором месте, сказал вслух: «Хорошо сделали с тобой, пес! Хорошо поступили с тобой, нечистоплотный эфиоп! Как ты смел входить в такую святыню, как алтарь? Как ты смел, не будучи человеком, входить к служителям Божиим?» Служители церковные, услышав эти слова преподобного, передали их епископу. Пораженный необычайной кротостью Моисея, архиерей тотчас же снова повелел привести его в алтарь, и в тот же день посвятил его во священника.

http://azbyka.ru/otechnik/Viktor_Gurev/c...

Василия языком (тем не менее основа у них общая). Текст анафоры свт. Василия Великого в копт. традиции составляет ее краткую, или египетскую, редакцию. Нек-рые исследователи выдвигали предположение, что участие свт. Василия в создании анафоры его имени состояло как раз в том, что он дополнил краткую редакцию молитвы, существовавшую еще до него; но это не объясняет, почему краткая редакция тоже носит его имя, а главное - почему последняя известна только в Египте и каким образом она сделалась там настолько авторитетной, что вытеснила анафоры местного егип. типа. Убедительных ответов на эти вопросы не существует, но исследователи провели большую работу по сопоставлению различных версий анафоры между собой (подробный обзор научной лит-ры см. в ст.: McGowan. 2010). Версии анафоры свт. Василия можно объединить в 2 основные редакции: полную и краткую. Представителями полной являются: византийская (включая ее многочисленные переводы с греческого на языки православного мира: церковнославянский, древнегрузинский, арабский, целый ряд совр. языков), 1-я армянская, 2-я армянская, сирийская. Краткая редакция представлена в копт. переводах анафоры (на саидский и бохайрский диалекты), в греко-егип. версии, а также в араб. и эфиоп. переводах. Из версий, относящихся к полной редакции анафоры свт. Василия, особенно интересны византийская, 1-я армянская (известная под именем св. Григория, просветителя Армении), в несколько меньшей мере - сирийская; 2-я арм. версия вторична. Среди егип. версий, составляющих краткую редакцию анафоры, наибольшей ценностью обладает саидская, как древнейшая; греко-египетская версия, возможно, переведена с коптского (в любом случае ее язык не должен вводить в заблуждение: эта анафора принадлежит коптской, а не визант. традиции) и отражает более позднюю стадию развития текста; бохайрская версия, используемая вплоть до наст. времени, также более поздняя, чем саидская; с одной из этих версий (вероятнее всего, бохайрской) сделан араб. перевод, а уже с него - эфиоп.

http://pravenc.ru/text/литургии св ...

1928; см. также: L ö fgren. 1933/1934) близок к «византийской редакции» текста Л. а. М., что, вероятно, следует понимать как свидетельство того, что ее эфиоп. перевод был выполнен достаточно поздно. Издания В 1582 г. кард. Гульемо Сирлето отправил канонику парижской ц. св. Андрея Иоанну свою транскрипцию текста Л. а. М. по Россанскому кодексу; в следующем году трудами Иоанна расшифровка кард. Сирлето была издана печатником Амвросием Друаром (Η θεα λειτουργα το γου ποστλου κα εαγγελιστο Μρκου, μαθητο το γου Πτρου... omnia nunc primum graece et latine in lucem edita. P., 1583), став, т. о., editio princeps текста Л. а. М. Этот текст был затем воспроизведен в целом ряде изданий (см.: Brightman. 1896. P. LXIII); по нему же выполнен и единственный полный рус. перевод Л. а. М. в «Собрании древних литургий» (СДЛ. Вып. 3. С. 20-46). Критическая работа по выявлению погрешностей в editio princeps была впервые проделана Ч. А. Суэйнсоном, к-рый не только исправил по подлинному тексту Россанского кодекса все ошибки и произвольные вставки издателей, но и представил в виде параллельных колонок тексты Россанского кодекса, Мессинского и Ватиканского (Vat. gr. 2281) свитков, а также (в лат. переводе) копт. и эфиоп. версий Л. а. М. (Литургии свт. Кирилла Александрийского) ( Swainson. 1884. P. 2-73). В свою очередь на основе издания Суэйнсона Ф. Брайтман подготовил собственную реконструкцию Л. а. М., в основе которой по-прежнему лежал текст Россанского кодекса, но он был дополнен др. рукописными свидетельствами ( Brightman. 1896. P. 113-143). Брайтман также попытался восстановить раннюю форму Л. а. М. с использованием святоотеческих источников (Ibid. P. 504-509), но ему оставались неизвестны свидетельства папирусов и ранних рукописей Л. а. М., к-рые в кон. XIX в. были еще не опубликованы (см. также: Schermann. 1912). В 1921-1922 гг. митр. Кесарийский Амвросий (Ставринос) опубликовал 2-томный труд, посвященный различным чинам Божественной литургии (новое дополненное изд.: Αμβροσιος (Σταυρινς), μητρ.

http://pravenc.ru/text/2110598.html

пер. издан Г. Графом в 1924) и ряд текстов церковно-адм. характера, сохранившихся в составе копт. канонических собраний. Кроме упомянутых выше грамот, адресованных эфиоп. царю и сиро-яковитскому патриарху Игнатию III, известно письмо насельникам монастыря св. Антония (ок. 1238-1243), в к-ром К. в достаточно жесткой форме наставляет монахов в необходимости строгого благочестия, поддержания дисциплины и повиновения духовным властям. К. также приписывают анонимное послание о духовном окормлении новообращенных христиан. В средневек. Египте наряду с процессом исламизации немусульм. общин имели место и редкие примеры обращения в христианство как бывших христиан, принявших ислам, так и мусульман. Подобное отступничество от ислама в случае разоблачения каралось смертью, поэтому послание написано в нарочито туманной и иносказательной манере во избежание осложнений для автора и адресатов. Согласно каталогу арабо-христ. литературы, содержащемуся в 7-й гл. соч. «Светильник во тьме» копт. писателя Абу-ль-Бараката ( 1324), существовало описание диспута К. с мусульманами в присутствии султана аль-Малика аль-Камиля, в котором также участвовал Булус аль-Буши (Der Katalog. 1902. S. 659, 695). Известная в эфиоп. переводе под именем «святого Кирилла, патриарха Александрийского» анафора, согласно одной из рукописей, принадлежит К. (Die beiden aethiopichen Anaphoren «des heilegen Cyrillus, Patriarchen von Alexandrien»/Hrsg. O. Löfgren, Übers. S. Euringer//Zschr. f. Semitistik und verwandte Gebiete. Lpz., 1932. Bd. 8. S. 210-234; 1933/1934. Bd. 9. S. 44-86). Хотя Патриаршество К., по общему мнению историков, представляет собой самый скандальный эпизод копт. церковной истории, это же время считают эпохой расцвета культуры христ. Египта. Исследователи называют XIII в. «коптским ренессансом» и «золотым веком» копто-араб. лит-ры. Среди архиереев, в разное время рукоположенных К., можно упомянуть автора грамматики и словаря копт. языка Юханну, еп. Саманнуда, и одного из крупнейших проповедников и богословов Коптской Церкви Булуса аль-Буши.

http://pravenc.ru/text/1840419.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010