раз упоминает о том, что Н. К. обещал привезти в Рим рукописи редких сочинений лат. классиков (см.: Ibid. S. 12-13. N 34-35). Н. К. приехал в Рим в нач. сент. 1427 г. в статусе секретаря Трирского архиеп. Отто фон Цигенхайна и его прокуратора при Римской курии (Ibid. S. 15. N 40). Во время этого визита, вероятно, при поддержке кард. Орсини и др. покровителей, Н. К. получил от папы должность декана (главы капитула), каноникат и пребенду в коллегиальной ц. св. Флорина в Кобленце (см.: Ibid. S. 15-18. N 41-47). Эта должность соединялась с правом резиденции, поэтому после 1427 г. Н. К. проводил много времени в Кобленце; долгое время она оставалась самым почетным и доходным из бенефициев Н. К. Данные рим. гуманистам обещания привезти в Рим редкие рукописи Н. К. выполнил лишь частично: в нач. 1429 г. он прислал кард. Орсини рукопись, содержавшую считавшиеся до этого утраченными комедии Плавта (Ibid. S. 23-25. N 66-67; S. 27-28. N 73). В Германии в этот период Н. К. неск. раз принимал участие в церковных судебных процессах в качестве эксперта или свидетеля; он также по поручению архиепископа Трирского совершал визитации, связанные с наблюдением за ходом церковных реформ в храмах и мон-рях (подробнее см.: M ü ller. 2013. S. 89-110, 118-121). Об авторитетности Н. К. как церковного юриста свидетельствует направленное ему в дек. 1428 г. приглашение стать преподавателем церковного права в недавно основанном Лувенском ун-те (ActaCus. Bd. 1. S. 23. N 64). Однако Н. К. не интересовала карьера университетского преподавателя, поэтому он отклонил приглашение (см.: M ü ller. 2013. S. 110). Важное значение в интеллектуальной жизни Н. К. имела его поездка в Париж весной 1428 г., о которой известно из 3 заметок Н. К. в принадлежавших ему рукописях (см.: ActaCus. Bd. 1. S. 21. N 59; S. 22. N 61; Haubst. 1980. S. 200). По-видимому, основной целью этой поездки было знакомство с рукописями Раймунда Луллия, к-рые сам Луллий еще при жизни передал на хранение в парижский мон-рь картузианцев (Н. К.

http://pravenc.ru/text/2566118.html

Справа от алтаря, на стене, завершающейся триумфальной аркой, находится табернакль конца XIII века, дар кардинала Джакомо Гаэтани, племянника Бонифация VIII. В табернакле, выполненном, предположительно, Арнольфо ди Камбио, изображены папа (его изображение в точности соответствует фигуре, вырезанной на гробнице в гротах под собором святого Петра), представляющий своего племянника-донатора святому Клименту. Капеллы [ править править код ] Капелла святой Екатерины [ править править код ] Капелла святой Екатерины примыкает к южному нефу, слева от основного входа, то есть в юго-восточном углу базилики. Капелла была воздвигнута между 1411 и 1431 годами, то есть в тот промежуток времени, когда её основатель кардинал Бранда ди Катильоне был кардиналом-священником Сан-Клементе. Капелла примечательна фресками, изображающими Распятие и эпизоды жития святой Екатерины Александрийской, Амвросия Медиоланского и святого Христофора. Большинство исследователей утверждают, что фрески принадлежат кисти Мазолино и выполнены между 1428 и 1431 годами, за исключением Распятия, написанного несколько ранее Мазаччо. Существует противоположная точка зрения, согласно которой фрески написаны, наоборот, Мазаччо в 1425 — 1428 годах, а Мазолино лишь завершил работу после смерти предшественника. На левой стене серия фресок иллюстрируют житие святой Екатерины Александрийской: На правой стене капеллы изображены эпизоды жития святого Амвросия , на противоположной входу стене — Распятие, на входной арке — Благовещение. На стене, поддерживающей входную арку, находится фреска с изображением святого Христофора. Последняя примечательна многочисленными граффити, оставленными паломниками. Самые ранние надписи датируются 1459, 1461 и 1481 годами. Другие капеллы [ править править код ] В «верхней» базилике находятся ещё четыре капеллы, менее известные, чем капелла святой Екатерины. Посещение базилики [ править править код ] Митреум открыт для посещения. На нижнем уровне базилики находятся также небольшие подземные захоронения — катакомбы, помещение с 16 нишами-локулами, датируемые VII—VIII веками. Значение для Русского Зарубежья [ править править код ]

http://azbyka.ru/palomnik/Храм_Св._Климе...

Наконец, по части церковного имущества Синоду принадлежало наблюдение за правильным употреблением церковного достояния. Так как в то время назревшими вопросами были вопросы о призрении многочисленных нищих и об обеспечении духовенства, то Синоду вменялось в обязанность упорядочить оба эти дела в целях устранения многочисленных злоупотреблений, тунеядства среди нищенствующих и нестроений в приходском клире 1426 . Само собою разумеется, что принимать это перечисление дел и обязанностей Синода, данное в духовном регламенте, за полную «регламентацию предметов ведомства Синода и законоположений, нормирующих все правовые отношения Синода», как делает это один исследователь о Синоде 1427 , утверждающий затем, что «Синоду представлялось широкое поле деятельности как относительно пределов компетентности в известных делах, так и в решении последних», было бы совсем несправедливо. Духовный регламент, этот «учредительный акт» Синода, заменявший патриаршество Синодом, изменял только форму управления Российскою Церковию и не изменял в сущности круга церковных дел. Что принадлежало Церкви до регламента, то осталось за нею вообще и после, и нет серьезных оснований говорить о представлявшемся будто бы Синоду «широком поле» деятельности по определению «пределов компетентности». Синод принимал патриаршее наследство вообще в полном объеме круга дел, и не было надобности исчислять их в духовном регламенте, который и не дает такого исчисления, а только, обозревши круг дел, подлежащих Синоду, в самых общих чертах, и перешедши затем к обязанностям высшего органа церковного управления, он, в этой среде преимущественно, или напоминает забытое, или указывает вновь назревшее. Сам духовный регламент не раз напоминает читателю об этом. Часть II гласит: «о сих всех порядком, что есть важное, зде предлагается»; и в другом месте: «зде некая токмо предлагаются для примера, чтоб от сих мощно было наблюдать и прочая». Часть III гласит: «обаче некия правительства сего должности и собственно зде предлагаются» 1428 . При всем том необходимо не упускать из виду, что при неясности и «запутанности юридических понятий того времени» 1429 , в духовном регламенте не проведено разграничения между строго разграничиваемыми в нынешней юридической науке объемом предметов, подлежащих известному учреждению, и обязанностями этого учреждения 1430 . II

http://azbyka.ru/otechnik/Stefan_Runkevi...

P. S. Видели ли Вы новый Εορτολογιον Βυζαντινν Tedeon’a»; 1425 12 ноября 1897 г. – А. Ф. Бычкову из Вены: «В Лондоне я пробыл почти половину декабря прошлого года, январь и начало февраля и марта; почти весь февраль пробыл в Оксфорде. В первой половине марта я возвратился в Лейпциг.... Надеюсь, впрочем, услужить Вам в Лондоне, ибо мне будет необходимо поехать в Англию еще раз на месяц или на два в будущем году». 1426 Лондонские отклонения от маршрута, как оказалось, были плодотворными. А. И. Яцимирский впоследствии высоко оценит труд Сырку: «При всем кажущемся богатстве литературы о лондонских рукописях заметки о них П. Сырку не только стоят на высоте в смысле точности, которой вправе требовать палеограф, и разнообразия сообщаемых им сведений, но во многих отношениях являются и первыми по времени... эти мелочи записаны ученым с широкими научными интересами. П. А. Сырку интересовался и языком, и правописанием, и историей перевода, и историей, и культурой южных славян. Не использованные им самим, в общем оне дают необыкновенно надежный и в известной степени даже последовательный материал для будущих исследователей»; 1427 9 декабря 1897 г. Сырку писал А. Ф. Бычкову из Вены: «Охотно соглашаюсь на Ваше желание относительно статьи о книге Штофулеску. Эта книга не представляет ничего особенного, пишете Вы. Я согласен. Но ведь на свете все относительно. Задача журнала, как Вы знаете лучше меня, не в том только, чтобы указывать только на особенное, но заставлять того или другого автора браться только за свое дело или быть внимательным на будущее время. Потом такие статьи как моя заставят господ румын интересоваться и нашими специальными изданиями и смотреть на нас не такими дикими глазами, как они смотрят. Вы знаете, что этот самый Штофулеску приехал было сюда учиться читать славянские грамоты, написанные в румынских землях. Я ему доказал, что этому он может научиться только в России, и он должен был со мною согласиться». 1428 Условия в поездках не всегда складывались благоприятно. В Венгрию он приехал с рекомендательным письмом не из России, а из Вены; в письме от 10/22 февраля 1898 г. из Будапешта он рассказывает А. Ф. Бычкову о прохладном приеме министра иностранных дел Венгрии Перцеля: «Он принял меня довольно сдержанно. Впрочем, о мне ходили здесь ужасные слухи по двум доносам на меня, что я ужасный русский агитатор, и это, заметьте, еще в прошлом году, когда и тени моей не было в Венгрии. Один донос сделан на меня из Дрездена, а другой, кажется, из Вены. Конечно, все это оказалось вздором, и я получил от министра Перцеля открытый лист для путешествия всюду по Венгрии». 1429

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Итак, Ртищев содействовал образовательной поездке в Киев двух москвичей. Но это же следственное дело устанавливает и более близкие связи его с киевлянами и их наукой. Сошедшиеся 5 марта в келье чернца Саула противники латыни беседовали не только об уехавших в Киев любителях западного просвещения. Они, по извету Саула, шептались ещё между собой: „учится у киевлян Фёдор Ртищев греческой грамоте, а в той де грамоте и еретичество есть“. На допросе Костка Иванов подтвердил, что, действительно, у них на масленице был разговор у старца Саула, причём Лучка Голосов и Ив. Засецкий просили его, Константина, известить Благовещенского протопопа (Стефана Вонифатьева), что „он, Лучка, у киевских чернцов учиться не хочет: старцы не добрые, он де в них добра не познал, доброго учения у них нет: ныне де он манит (угождает) Фёдору Ртищеву, боясь его, а вперёд де учиться никак не хочет“, ибо „кто де по латыни научится, и тот де с правого пути совратится“. „Старцы-киевляне всех укоряют и ни во что ставят благочестивых протопопов Ивана и Стефана и иных; враки де они вракают, слушать у них нечего“ 1426 . В зиму 1649–1650 г. учить любознательных москвичей латинскому и греческому языкам могли только что прибывшие из Киева Епифаний Славинецкий и Арсений Сатановский (последний только латыни: греческого языка он —17— не знал), не говоря о ранее приехавших без вызова киевлянах. Хотя Славинецкий и Сатановский были приглашены, судя по царской грамоте 14 мая 1649 г., „для справки библеи греческие на словенскую речь“, – им было поручено и „риторское учение“. Последнее выступает как цель (вторичная) и в докладе об их приезде, и в других местах официальных документов 1427 , и в литературных памятниках 1428 . И это обучение было не только в намерении, но и осуществилось, судя по действительно составленному Славинецким для учебных надобностей Лексикону, о чём говорит и „Житие“ Ртищева, по тому преданию, которое называет ряд его „учеников“ Ртищева, чудовских стариков Евфимия и Германа справщика, Игнатия Корсакова, впоследствии Тобольского митрополита, Афанасия Любимова, после Холмогорского архиепископа 1429 .

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Подлинник его см. Migne Patrolog. curs complet. ser. graecae. tom. CXX. Nicaetae. Pectorati practicorum capitum centuria I, §. 75–76 pag. 885–888. Славян. перевод см. в Добротолюбии ч. IV, 64. 1424 л. 241–242. Свидетельство св. Исихия, пресвитера Иерусалимского , взято Даниилом из сочинения его: πρς Θεδουλον λγος Ψυχφελς περ Νψεως κα ρετς καιφαλαδης τ λεγμενα ντιιτικ κα στικ, из первой сотницы. См. Migne. Patrol, curs, complet ser. graec. tom. XCIII. pag. 1489–1492. Славянский перевод свидетельства см. в Добротолюбии част. 2-я. Москва 1857 г. 4–5, § 31–32. 1425 л. 242–243. Выдержка из творения св. Симеона заимствована из первого его слова (по современному переводу). Заимствование сделано не буквальное и не последовательное, а только отдельными фразами. Можно думать, что Даниил, ссылаясь на слова св. Симеона, приводит, их по памяти. См. преподобного отца нашего Симеона, Нового Богослова, игумена и пресвитера бывшего от ограды св. Мамнота, словеса зело полезная. Изд. Козельской Оптиной пустыни. Москва 1832 г. 4–5. см. Migne. Patrolog. curs. complet, ser. graec. tom. CXX, Symeonis Junioris oratio XXV, pag. 440–447. 1427 л. 275–277, 278–279. Одно свидетельство взято Даниилом из сочинения Василия В. τι υ χρη τν ν συστματι πολιτεμενον σκτν ιδα τι καικτβαι τν λικν. Migne, Patrolog. curs. complet. ser graec. tom. XXXI, S. Basilii. Caesariensi tom. III. pag. 1424–1425, Твор. св. отцов том. IX. Творения св. Василия Великого ч. V, 465–467. Другое свидетельство взято из другого сочинения св. Василя: οποι κατα πλτους κατ πτησιν και ποκρησιν. Migne. Patrolog. curs. Complet. ser. graec. tom. XXXI, pag. 1153. Твор. св. Василия В. ч. V, 265–266. Некоторые из приводимых здесь вопросов и ответов Василия В. взяты Даниилом из 4-го слова Никона Черногорца. I пол; 28. 1428 л 277. Подлинник приведенного здесь толкования см. Migne, Patrolog curs. Complet. ser. graec. tom. LXXXV. Ammonii Aleandrini fragmenta in acta Apstolorum, pag. 1525–1526. Толкование Амония взято Даниилом из 4-го слова Никона Черногорца.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Zhmaki...

Naz. Or. 21.35). 1428 Ep. 15.4: Tota saecularium litterarum schola nihil aliud hypostasin nisi οσαν novit. Et quisquam, rogo, ore sacrilego tres substantias praedicabit? Una est Dei et sola natura, quae vere est. Id enim quod subsistit, non habet aliunde, sed suum est. Caetera quae creata sunt, etiamsi videntur esse, non sunt: quia aliquando non fuerunt; et potest rursum non esse, quod non fuit. Deus solus qui aeternus est, hoc est, qui exordium non habet, essentiae nomen vere tenet. Idcirco et ad Moysen de rubo loquitur: Ego sum qui sum: et rursum: Qui est, me misit. То же самое сообщает Феодорит Кирский (Theodoret. Eranist. Dial. 1//Ed. G. H. Ettlinger. Oxford, 1975. P. 64) и Сократ Схоластик , который утверждает, что древние философы практически не употребляли слово «ипостась», однако современные ему «любители мудрости почти все без исключения используют его вместо [слова] “сущность”» ( ντ τς οσας)» (Socrat. Hist. eccl. III 7). Вероятно, термины «сущность» и «ипостась» стали различаться в позднеантичной философии лишь начиная с неоплатоника Порфирия (втор. пол. III – пер. пол. IV в.), различавшего «целостные и совершенные ипостаси» и «ипостаси частные и несовершенные» (Месяц. 2011. С. 183; 2013. С. 328). 1437 Именно Великим Каппадокийцам принадлежит заслуга окончательного разграничения этих двух терминов. См. Спасский. 1914. С. 488–494; Braun. 1977. P. 192. 1440 См. De dif. essen. et hyp. 2.1–30; Ad Graec.//GNO. III.1. P. 30.20–32.5; Ad Abl.//GNO. III.1. P. 40.5–23; 54.1–4. 1441 См. Aristot. Categ. 2 a 11–27. Еще А. Спасский справедливо указывал на то, что Каппадокийцы в своем различии сущности и ипостаси «воспользовались учением Аристотеля о substantia abstracta и concreta» (Спасский. 1914. С. 490). Однако это еще не объясняет причину, по которой для обозначения «конкретной сущности» Каппадокийцы и многие другие греческие христианские мыслители IV в. воспользовались термином π στασις. Причина этого заключается не в философском, а в обыденном словоупотреблении этого термина, который уже у языческих авторов II в.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Закрыть itemscope itemtype="" > Методология концепции закона «О культуре» абсолютно порочна Выступление на круглом столе в Петровской академии наук и искусств 31.05.2019 1428 Время на чтение 6 минут Методология концепции закона «О культуре», которую мы сегодня обсуждаем, основывается на трёх базовых идеях. Во-первых, это выведение культуры из-под контроля государства. В тексте документа концепции даже отсутствует само понятие «государственная культурная политика». Единственная обязанность государства, которую ему милостиво сохраняют разработчики документа - финансировать творческую деятельность работников культуры. И никакого контроля, никакой ответственности с их стороны перед государством. Читаем: «По отношению к культуре у государства есть обязанность: создавать благоприятные для культурного развития политические, законодательные и экономические условия. Исходя из этого, закон устанавливает, что органы государственной власти и местного самоуправления, реализующие государственную культурную политику и осуществляющие государственную поддержку культуры, субъектами культурной деятельности не являются». Вот так «субъектом культурной деятельности» государство не является, и нечего ему лезть в сферу культуры, пусть только выделяет деньги и побольше. Примечательно при этом, что, по мысли создателей документа, «законопроект должен содержать максимально возможное количество норм прямого действия». Т.е. налицо стремление не увязывать закон с другими правовыми нормами, которые будут сдерживать и ограничивать этот либеральнейший закон «О культуре». Ибо нормы прямого действия, по самому смыслу понятия, это - нормы, которые «прямо и исчерпывающе определяют условия их действия, права и обязанности участников, меры юридической ответственности». Авторы концепции постоянно апеллируют к Конституции РФ, но преимущественно к тем её статьям и положениям, которые говорят о правах и свободах человека и гражданина, о свободе творчества, при этом в тексте подчёркивается, что законы должны соблюдать не только граждане, но и органы государственной власти, органы местного самоуправления, должностные лица. Мол, если мы протолкнём этот закон, государство должно его только исполнять и ни в коем случае не пытаться изменить или исправить.

http://ruskline.ru/news_rl/2019/05/31/me...

1395 ТР 1, 17D: «Свобода воли – это данная нам власть делать то, что можем, или беспрепятственная возможность пользования тем, что в нашей власти, или нерабское стремление к тому, что от нас зависит». 1398 Пер. А. М. Шуфрина. Из замечания Шервуда может создаться впечатление, что у Христа, согласно Максиму, не было выбора между хорошим и плохим, а выбор между хорошим и лучшим был или мог быть. Но Максим, нам кажется, исключал у Христа любой выбор между двумя альтернативами, поскольку такой выбор предполагает неведение, которого у Христа не было. – Прим. перев. 1401 Несмотря на большую роль, которую в происхождении зла играет неведение (ср.: Thaipwl253CD), воля, как, по крайней мере, говорится в Диспуте с Пирром, является πρωτοπαθς (ТР 28,325 А9). 1402 Michaud Е. S. Maxime Le Confesseur et L " Apocatastase//Revue Internationale de Theologie. 10,1902. P. 257–272. 1403 Wilier M. Aux sources de la spiritualite de s. Maximë les oeuvres d " Evagre Pontique//RAM, 11,1930. P. 260. 1407 KL. Р. 372/278. См. собственную оценку фон Бальтазаром этой последней главы KL в GC. Р. 7, где он целиком солидаризируется с Мишо. 1408 GalthJ. La conception de la liberte... P. 187–195. После воскресения не останется ни одного грешника в вечных муках, ни один грешник не останется грешником, но все без исключения будут спасены. 1409 BalthasarH., von. Presence et Pensee. Essay sur la philosophie religuese de Gregoire de Nysse. Paris, 1942. P. 58; см. так же: Gaith. Op. cit. P. 190. 1412 См.: DanielouJ. L " Apocatastase chez s. Gregoire de Nysse//RSR 30, 1940. P. 344, где приведена литература по этому вопросу; см. также: Balthasar Я., von. Presence... P. 58 f. 1428 Этот глагол не обязательно имеет такое сильное значение; его можно перевести как «употребил по-своему», что, как нам представляется, более подходит для передачи характеристики, данной св. Максимом, «глубинам созерцания» св. Григория Нисского . – Прим. перев. 1429 Шервуд переводит πγνωσις – clear knowledge («ясное знание»); мы сохраняем его понимание. – Прим. перев.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

Пс.- Иустин Философ Вопросы христиан к язычникам. CPG 1087. TLG 646/10. III [p. 176 В Morel; PG 6, 1428 B] – 291 579 Там же [p. 176 С 2 – 6 Morel; PG 6, 1428 D] – 184 75 Там же [p. 176 С=177 С Morel; PG 6, 1428 D=1429 C] – 292 581 , 584 III, 1 [p. 177 С 7– D 2 Morel; PG 6, 1429 C] – 185 77 Там же [p. 177 E 4 – 178 A 3 Morel; PG 6, 1432 A] – 179 50 , 293 587 Там же [p. 178 АВ Morel; PG 6, 1432 А] – 293 589 Там же [p. 178 В Morel; PG 6, 1432 B] – 292 580 III, 2 [p. 179 C 6 – D 2 Morel; PG 6, 1433 B] – 17951, 293 586 , 591 Там же [D 2–4 Morel] – 179 54 , 293 588 Ответы православным. CPGadd 6285. TLG 646/9. 144 [p. 490 D Morel; PG 6, 1396 D] – 294 592 , 594 Каллист, свт., и Игнатий Ксанфопулы Наставление безмолвствующим. ИАБ VI, 1898–1901 (там же указан рус. пер.). 31 [PG 147, 700 A] – 439 25 52 [PG 147, 736 AB] – 44 7 Кирилл Александрийский , свт. Гомилии. CPG 5245. TLG 4090/X22=5000/1. Роспись имеющихся рус. пер.: БВ 5/6 (2005/22006), 594–597. 1 [PG 77, 985 D] – 328 сн. Сокровищница о Святой Троице. CPGadd 5215. TLG 4090/109. 5 [PG 75, 68 BC] – 235 291 8 [PG 75, 101 D] – 179 48 Там же – 179 49 18 [PG 75, 312 C] – 45 73 22 [PG 75, 373 A] – 248 364 31 [PG 75, 448 D] – 196 123 Пс.- Климент Римский Псевдоклиментины: гомилии. CPGS 1015/4. TLG 1271/6. Лит. и пер.: СДХА, с. 711–714, 47– 62; Писания мужей апостольских. М., 2003 ( р 2008). С. 579– 584. XI, 15, 8 [GCS 42, p. 162; PG 2, 288 B] – 93 22 Леонтий Константинопольский Беседа на Преображение. CPGSadd 7899 (Леонтий; см. также доп. в CPGS на с. 498), CPG 4724 (Пс.– Иоанн Златоуст ). TLG 2914/15. CCSG 17, p. 444: 289–291 280–281 Datema-Allen; vol. 7,p. 339 Savile – 277 507 Пс.-Макрий Великий (Египетский)/Симеон Месопотамский (Corpus Macarianum). Собр. типа I. CPG 2410. TLG 2109/1. Рус. пер.: Дунаев 2002, 373–836 (готовится испр. и расш. переизд. в серии Σμραγδος Φιλοκαλ ας). 2, 3, 19 [vol. 1, p. 11: 8 Berthold] – 264 426 3, 2, 1 слл. [vol. 1, p. 29: 10 sqq. Berthold] – 24 68 7, 16, 11 [vol. 1, p. 111: 16–18 Berthold] – 24 68

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/vizant...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010