…кабалист-раввин… — У евреев — проповедник и хранитель учения иудаизма (от др. — евр. gabbalach — предание и rabbi — наставник). 160 Загорит, заблестит луч денницы… — Достоевский неточно приводит строки из песни Рахили в драме Н. В. Кукольника «Князь Даниил Васильевич Холмский» (акт II, явл. 2). В оригинале: Загорит, Заблестит Свет денницы… ( Кукольник Нестор. Соч. драматические: В 2 т. СПб., 1852. Т. 2. С. 415). 161 «Всяк за себя и только за себя единственно для себя»… — Эта «основная идея» или «нравственный принцип» западноевропейской буржуазии подвергался Достоевским ожесточенной и глубокой критике еще в «Зимних заметках о летних впечатлениях». 162 Куртаж (от франц. courtage) — вознаграждение маклеру за посредничество при совершении какой-либо сделки. 163 Разве покойный парижский Джемс Ротшильд был дурной человек? — Речь идет о французском банкире бароне Джеймсе Ротшильде (1792–1868). В этом замечании Достоевского чувствуется отголосок герценовских характеристик Джеймса Ротшильда в «Былом и думах» (см.: Герцен А. И. Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1959. Т. 10. С. 135–140). 164 …пишет мне одна благороднейшая и образованная еврейская девушка… — Корреспондентка Достоевского Софья Ефимовна Лурье (см. о ней: XXIII, 379–380). 165 …ну что если тут же к этому освобожденному мужику — нахлынет всем кагалом еврей… — Здесь и ниже Достоевский частично опирается на сообщения тогдашних консервативных изданий, из которых в первую очередь должны быть названы «Книга Кагала. Материалы для изучения еврейского быта. Собрал и перевел Яков Брафман» (Вильно, 1869) и упоминавшаяся выше книга Гриневича. Первая из этих книг была в библиотеке Достоевского (см.: Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. М.; Пг., 1922. С. 46). 166 Но «буди! буди!» Да будет полное и духовное единение племен и никакой разницы прав! — Эти слова Достоевского предваряют проповеди старца Зосимы в романе «Братья Карамазовы». 167 Видел я Росси в Гамлете и вывел заключение, что вместо Гамлета я видел господина Росси. — Итальянский актер-трагик, переводчик Шекспира, драматург, критик и мемуарист Эрнесто Росси (1829–1896), начиная с 1877 г. неоднократно гастролировал в России. 168

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

Любим Торцов — персонаж комедии А. Н. Островского «Бедность не порок» (1853). …«он душою чист»…— Перефразированные слова Любима Торцова: «Я не чисто одет, так у меня на совести чисто» (д. III, явл. 12). …Гоголь в своей «Переписке» слаб — А г. Авсеенко кричит, что в «Мертвых душах» нет внутреннего содержания! — Достоевский полемизирует со следующими словами Авсеенко: «Талант исключительно художественный и притом юмористический, он  искал только живых типов и комических положений, оставляя умственные потребности зрителя весьма часто неудовлетворенными. Известно, что никто так мало не обращал внимания на идею произведения, как Гоголь: идея обыкновенно заключалась для него в характере действующего лица, в его комизме. Когда в „Мертвых душах“ он захотел выразить во что бы то ни стало глубокую общественную идею, из попытки этой ничего не вышло» (Рус. вестн. 1874. 10. С. 888). Но вот вам «Горе от ума» — из чистого вздора. — Авсеенко противопоставлял комедию А. С. Грибоедова «гоголевскому» направлению в русской драматургии. Он писая: «„Горе от ума“ до сих пор, несмотря на протекшее полвека, сохраняет совершенно уединенное положение в нашей литературе. Это и поныне единственная пиеса, в которой изображено наше интеллигентное общество, наше, если угодно, лучшее общество, и в которой сам автор обнаружил гораздо более ума, чем его было во всей тогдашней русской интеллигенции „Горе от ума“ осталось единственною в нашем репертуаре пиесой, в которой мысль автора стоит на высшем уровне образованности своей эпохи и в которой выведен героем представитель интеллигенции и ее передовых идей (передовых, конечно, не в том смысле, какой придают этому слову нынешние александрийские драматурги) Грибоедов дал нам превосходный образчик комедии, которая, будучи чисто-русскою и даже специально-московскою комедией, в то же время представляла образчик сценического произведения в европейском смысле и значении. В этой комедии, в первый и, к сожалению, в последний раз, наше образованное общество, наша интеллигенция вынесла на сцену свои стремления и чаяния, свои заботы и недуги» (Рус. вестн. 1874. 10. С. 888–890, 892). Ср. замечание о Чацком в июльско-августовском выпуске «Дневника писателя» за 1876 г. (с. 261).

http://azbyka.ru/fiction/dnevnik-pisatel...

«Но страх что будет там…» — Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет» в переводе Н. А. Полевого (д. III, явл. 1, монолог «Быть или не быть…»). Гамлет произносит эти слова, обдумывая возможность самоубийства. Вспомните страстную веру Дидро, Вольтера… У наших — полное tabula rasa…— Говоря о «страстной вере» Дидро и Вольтера, Достоевский имеет в виду их просветительские взгляды и горячность, с которой они отстаивали свои убеждения и веру в общественный прогресс. Он хорошо знал важнейшие произведения этих великих французских просветителей XVIII в., которые, в частности, читал зимой 1868–1869 гг., в период завершения романа «Идиот». Достоевский неоднократно употреблял выражение «страстная вера». «Всему миру готовится великое обновление через русскую мысль и это совершится в какое-нибудь столетие — вот моя страстная вера», — писал он Л. Н. Майкову 18 февраля (1 марта) 1868 г. В подготовительных материалах к роману «Бесы» есть запись: «Социалисты — страстная вера» (XI, 145). В подготовительных материалах к «Подростку» то же говорится о нигилистах: «Весь их нигилизм есть только страстная вера» (XVI, 285); а в самом романе (ч. 1, гл. IV, 2) о Версилове рассказывается, что, находясь за границей, он проповедовал «что-то страстное», «был в религиозном настроении высшего смысла». В близких выражениях Достоевский писал и о Белинском в очерке «Старые люди» («Дневник писателя» за 1873 г.). Tabula rasa — ставшее крылатым образное выражение, которым английский философ Джон Локк в латинском переводе своего трактата «Опыт о человеческом разуме» (первое изд. на англ. яз. 1690) определил состояние разума («души») человека до того, как он приобретет «идеи» через ощущения. Самоубийца Вертер — Гете! — Достоевский имеет в виду следующие строки из предсмертного письма Вертера: «Я подхожу к окну, дорогая, смотрю и вижу сквозь грозные, стремительно несущиеся облака одиночные светила вечных небес! Вы не упадете! О нет! Предвечный хранит в своем лоне и вас и меня. Я увидел звезды Большой Медведицы, самого милого из всех созвездий. Когда я по вечерам уходил от тебя, оно сияло прямо над твоими воротами. В каком упоении смотрел я, бывало, на него! Часто я простирал к нему руки, видя в нем знамение и священный символ своего блаженства!» (Гете И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1978. Т. 6. С. 100). «Страдания юного Вертера» били написаны весною 1774 г., когда Гете было 24 года.

http://azbyka.ru/fiction/dnevnik-pisatel...

Я об этом не знал, возят ли они, а когда узнал, то приказал моему старосте сказать им, чтоб их никуда не наряжали. Все это отдаю на ваше распоряжение. Если хотите давать им леса, то прошу меня уведомить. Я прикажу им выделить на четвертую часть, а свой буду беречь. Лучше бы поберечь его вообще, целее будет. Впрочем, как вам будет угодно». Были у нас две семьи крестьян, находившиеся на оброке в Петербурге и нажившиеся торговлею . Они откупились на волю за 5000 рублей ассигнациями, и на эти деньги барин, в 30-х годах, отстроил два больших дома в Ярославле. Казалось бы, что люди, так дорого заплатившие за свою свободу, не могли любить своих бывших помещиков. Однако когда барыня, в начале 40-х годов, привезла своих сыновей в Петербург для определения в корпуса, то эти самые вольноотпущенники поместили ее в своем доме и оказали ей великий почет и большое расположение. Барин, к счастью своему, не дожил до великого дня освобождения всех крестьян. Я же лично, как вы знаете, почти за 40 лет до этого дня добровольно отказалась от свободы, из любви к моей барыне и ее детям, а день освобождения застал меня дряхлою, негодною для свободной жизни. Существовало несколько старинных дворянских родов Шестаковых, записанных в шестую часть дворянской родословной книги Владимирской, Новгородской и Ярославской губерний. В родословном древе столбовых ярославских дворян Шестаковых Гаврила Данилович не значится. Он принадлежал, очевидно, к одному из нескольких поздних дворянских родов Шестаковых и был последним в этом роду. Существовало несколько старинных дворянских родов Шестаковых, записанных в шестую часть дворянской родословной книги Владимирской, Новгородской и Ярославской губерний. В родословном древе столбовых ярославских дворян Шестаковых Гаврила Данилович не значится. Он принадлежал, очевидно, к одному из нескольких поздних дворянских родов Шестаковых и был последним в этом роду. То есть на закорки. То есть на закорки. Бригадир — в 1722–1799 гг. офицерский чин, промежуточный между полковником и генералом. Бригадир — в 1722–1799 гг. офицерский чин, промежуточный между полковником и генералом. То есть цугом (шесть лошадей в одной упряжке с двойным выносом). Так в конце XVIII — начале XIX b. осуществлялся в соответствии со специальным регламентом официальный выезд крупного чиновника. Ср. в «Горе от ума» А. С. Грибоедова: «покойник дядя Весь в орденах, езжал-то вечно цугом» (д. II, явл. 2)

http://azbyka.ru/fiction/vospominanija-r...

Но главная причина не в том: иудеи не знали, а христиане знают, как «дорога цена искупления души их» (48:9). Христианская жизнь начинается смертью — мы крестимся в смерть Христову; наш праздник невозможен без ломимого Тела и изливаемой Крови. В нашем богослужении есть трагическая глубина, которой у иудеев не было. Наша радость должна быть такой, чтобы ей не противоречить. Но все это не умаляет нашего долга псалмам (во всяком случае, когда я их читаю, я чувствую себя в долгу). Мы находим там религиозный опыт, ставящий в центр Бога; видим, как человек просит у Бога только Его Самого, только Его присутствия, радостного и ощутимого до предела.   Но радость эта шла и по другому руслу. Об этом мы сейчас поговорим. VI. CЛAЩE МЕДА В трагедии Расина «Гофолия» хор девушек поет о том, как Господь дал заповеди Моисею; припев там удивительный: «Oh charmante loi!» (Акт I, явл. IV). Конечно, никак нельзя перевести это буквально, выйдет в лучшем случае глупость. Для нас «очаровательный» слово и жеманное, и холодноватое, и покровительственное; мы скажем так о книге, которую не назовешь хорошей, или о женщине, которую не назовешь красивой. Не знаю, как перевести строку — «прекрасный»? «дивный»? Все не то. Важно иное: именно тут Расин (который и писать умел, и Библию знал) подходит ближе всех европейских писателей к очень характерному для псалмов чувству. Чувство это, когда я его заметил, меня сильно удивило.   «Они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота» (18:11). Вы думаете, это милости, или откровения, или «свойства» Божии? Нет; псалмопевец говорит о заповедях, которые «веселят сердце» (18:9), о Законе, а не о «суде» в том смысле, в котором мы писали о нем в гл. I.   Я очень удивился. Приказы «не укради», «не прелюбодействуй» можно почитать, можно им следовать, но как можно ими наслаждаться? Это нелегко, особенно — тогда, когда заповедь противостоит сильному и, в сущности, оправданному желанию. Муж, прикованный несчастным браком к истинной ведьме и преданно любящий хорошую женщину, или голодный, оказавшийся один и без денег в лавке, где пахнет хлебом и кофе, вряд ли сравнят эти заповеди с медом.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=695...

Бог в помощь. Ксения 19 июля 2012, 19:19 Иисус Христос вывел из ада души. Душа не имеет тела, как она может гореть в аду, разве это не преувеличение? Души страстные не могут быть счастливы без земных радостей, они не знают просветления, из-за этого страдают, разве не так? Троица на Великом Суде предаст забвению души страстные, душа умрёт навсегда, правильно? Бог есть любовь. Я не верю, что эта материя любви может заставить свои творения гореть заживо, это в духе дьявола и Гитлера, Ирода. Ад есть отсутствие Бога. Верно ли я излагаю? сириус 19 июля 2012, 17:40 Верующий не боится смерти,она неминуема.Страшно перед Богом предстать-чем оправдываться будем? Ирина 19 июля 2012, 17:24 Спаси Господи! Сусанна 19 июля 2012, 16:30 " Я хотел бы побеседовать с вами о том, что тронуло бы вас. " Лично меня очень тронули все поучения отца Арсения. Они, как будто сказаны обо мне и специально для меня. И еще эти мудрые слова так просты, как мудрость, исшедшая из сердца ребенка. Господи, упокой душу раба твоего Арсения! Людмила 19 июля 2012, 09:20 Спаси Господи за статью.Царствие небесное арх.Арсению,мудрый был батюшка.С огромным интересом прочитала,ОЧЕНЬ понравилось.Такой кладец для себя обнаружила,обязательно распечатаю для своих друзей.СПАСИБО!!! Григорий 19 июля 2012, 06:46 Аттьо (спасибо о-коми) Андрей 5 июля 2012, 13:54 говори " я был не при делах/когда спешил по полю не для битвы/осколком голоса безмолвного в дарах/Твоей,Возлюбленный,таинственной молитвы/весь мир стихал до смерти крестной,чтобы/не вышел весь..Поэт и гражданин Михаил 8 мая 2012, 20:06 Ключевое - " обескураживание при немощи " и т.п. явл. основой для очевидности воздействий злых духов на нас и должно побуждать совершенствующегося - до конца соблюсти первую заповедь... с непременным совершенствованием подвижника ( " шаг за шагом " ) не выглядеть чтущим Христа только устами, как, к сожалению большинство перед кончиной мира... Армен 15 января 2012, 06:20 Вот это слова: Важно в том месте, где ты находишься, присутствовать перед Богом! Спасибо за статью.

http://pravoslavie.ru/48250.html

Как же можно сказать человеку, что нечего делать? Я представить не могу — нечего делать! — Ср. замечание Достоевского в „Зимних заметках о летних впечатлениях“: „…не понимаю я, чтоб умный человек, когда бы то ни было, при каких бы ни было обстоятельствах, не мог найти себе дела“ (наст. изд. Т. 4. С. 407). 53 —  Надо жить по закону природы и правды… — Слова жены Дергачева — вариация заглавия нелегальной прокламации, вышедшей из кружка долгушинцев: „Как должно жить по закону природы и правды“. См. выше: С. 741–742. 54 —  Зачем же так секретно? — Цитата из комедии А. С. Грибоедова „Горе от ума“ (д. III, явл. 3). Реплика Чацкого в ответ на слова Молчалива: „Не смею моего сужденья произнесть“. Оппонент Аркадия Долгорукого намекает на сходство его с Молчаливым и следующей своей репликой: „У вас?“. В „Горе от ума“ эта реплика Чацкого находится в таком контексте: Молчалин Нет-с, свой талант у всех… Чацкий У вас? Молчалин Два-с: Умеренность и аккуратность. 55 Фискальные поборы — налоги в пользу государственной казны (лат. fiscus — государственная казна, fiscalis — казенный). 56 …когда Земля обратится в свою очередь в ледяной камень и будет летать в безвоздушном пространстве с бесконечным множеством таких же ледяных камней… — Эта мысль Подростка связана с теорией так называемой тепловой смерти вселенной, возникшей в 60-х годах XIX b. в связи с открытиями английского физика У. Томсона (1824–1907) и немецкого физика Р. Клаузиуса (1822–1888) в области термодинамики. В начале 1850-х годов они сформулировали 2-й закон термодинамики и установили, что все виды энергии переходят в тепловую и что последняя равномерно распределяется между всеми телами природы; происходящее при этом выравнивание температуры ведет к невозможности дальнейшего превращения тепловой энергии в другие ее виды. Отсюда вывод Клаузиуса (1865) о предстоящей тепловой смерти вселенной, произведший сильное впечатление на современников. Отзвуки этой теории сказались в описании одного из вариантов кончины мира в научно-популярной книге К. Фламмариона „История неба“ (франц. изд. — 1873; русский перевод 1875 г. был в библиотеке Достоевского. См.: Гроссман Л. П. Библиотека Достоевского. Одесса, 1919. С. 161). „Солнце охлаждается. Унося Землю и планеты по ледяным пустыням пространства, оно медленно теряет свою теплоту и свой свет Солнце сделается красным, затем черным, и планетная система будет не что иное, как собрание черных шаров, вращающихся вокруг такого же черного шара“ (Фламмарион К. История неба. СПб., 1875. С. 523–524). Достоевский мог познакомиться с книгой Фламмариона до выхода в свет ее русского перевода. Теория тепловой смерти вселенной, видимо, глубоко волновала Достоевского. Подтверждением этого является неоднократное упоминание о грядущей гибели вселенной в черновых записях к „Подростку“ (см.: XVI, 70). 57

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

В пьесе Э. Ростана «Орленок» (1900), д. II, явл. VIII, маршал Мортон отвечает на вопрос, зачем он и его товарищи предали Наполеона, словами: «Мой бог! Усталость!» (пер. Т. А. Щепкиной–Куперник). 176 Левантиец — выходец из Леванта (восточного Средиземноморья). В средневековой Европе часто бывали ростовщиками. 177 Коронер — должностное лицо в Великобритании и США, ведущее расследование причин смерти, происшедшей при невыясненных обстоятельствах. 178 Оранжисты — члены ультрапротестантской партии в Северной Ирландии (Ольстере), выступающие против автономии Ольстера. 179 Большинство населения Ольстера составляют протестанты, преимущественно шотландского происхождения, в то время как основное население Ирландии — католики. 180 Кентавры — в греческой мифологии полулюди — полулошади. Ундины — в индоевропейской мифологии девушки с рыбьими хвостами, русалки. Грифоны — в греческой мифологии птицы с орлиным клювом и львиным телом, гиппогрифы — полулошади–полуптицы. 181 Работа А. Шопенгауэра «О женщинах» (1851) была посвящена доказательству их неполноценности. 182 Обвиненный в детстве в том, что изрубил дерево в мелкие кусочки, Дж. Вашингтон ответил, что «сделал это своим маленьким топориком». 183 Категорический императив — основной принцип этики Канта — всеобщее правило, которому должны следовать все люди вне зависимости от положения, происхождения и др. 184 Намек на необычайную тучность самого Г.К.Ч. (см. Послесловие). 185 «Если тучность заслуживает ненависти, то, значит, тощие фараоновы коровы достойны любви». («Генрих IV», ч. I, акт II, сц. 4, пер. Е. Бируковой.) 186 Сентиментальный и глуповатый ирландец — традиционный персонаж английского фарса. 187 Пэдди— шутливое прозвище ирландцев. 188 Молох — по представлениям времен Г.К.Ч., карфагенское божество, которому приносились в жертву люди, и прежде всего дети. 189 Типперэри — городок в Ирландии. 190 Очерк «Ирландец» был опубликован 2 июля 1910 г. 191 Премьера «Генриха VIII», поставленного Г. Три, исполнявшим также роль кардинала Уолси, состоялась в театре Ее Величества 1 февраля 1910 г. В том же году появилась настоящая статья Г.К.Ч. Перепечатывая ее через десять лет в книге, он внес в текст некоторые исправления, так как Г. Три умер в 1917 г. 192

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=710...

В.В. Виноградов Финтить ФИНТИТЬ Слово финтить появилось в русском литературном языке около середины XVIII b. Едва ли можно непосредственно связывать его с итальянским finta – «притворство, выдумка». Оно возникло под влиянием немецкого – Die Finte (ср. польск. fint – «хитрец», finta – «уловка, шашни»), которое прежде всего было термином фехтовального дела. В Лексиконе Аделунга (1798) die Finte истолковывается так: «1) (в фехтовальном искусстве) уловка – неприметно наносить, отбивать удары; 2) притворство, лесть, обман. Das Sind Finten, это выдумки, шашни, финты, пустяки» (ч. 1, с. 548). Те же два значения имело слово финты и в русском языке с половины XVIII в. Не подлежит сомнению, что слова финт, финты и производный от них глагол финтить сначала укрепились в военном жаргоне, в речи военной среды 387 . Еще в первой половине XIX в. ходячие словарики с разъяснением не очень распространенных слов поучали: Финт в фехтовальном искусстве значило: «Хитрый оборот, обман, притворство, ложное нападение» (Карманная книжка, с. 270). К слову финты в стилях фамильярно-разговорной речи примыкали шутливые – финтифанты, финтифлюшки, финтифирлюшки, финтирмошки, в которых рядом со значением – «лукавые увертки» ярче всего выступает значение «безделушки, внешние женские украшения как признаки щегольства». Например, у Гоголя в «Ревизоре»: «Ну, уж вы – женщины! [...] Вам всё финтирлютки». У Лескова в «Островитянах» (гл. 6): «...это не то что контрабанда, а разные, знаете, такие финти-фанты, которые надо сберечь, чтоб их пока не увидали дома. (...) Это здесь платьице, мантилька и разные такие вещицы для Мани». От слова финт (финты) образован глагол финтить (ср. винтить от винт, польск. gwint). Этот глагол вошел в широкое разговорное употребление уже в русском языке второй половины XVIII в. В словаре 1847 г. значения слова финтить определяются так: «1) «Быть вертлявым». 2) «Увертываться с хитростию или лукавством " » (сл. 1847, 4, с. 388). Этот глагол приобрел яркую экспрессивно-разговорную окраску еще в русском языке конца XVIII – начала XIX в. Ср. у Грибоедова в «Горе от ума» (в речи Фамусова): «Брат, не финти, не дамся я в обман...» (д. 4, явл. 14).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Лить, отливать пули ЛИТЬ, ОТЛИВАТЬ ПУЛИ Выражение пули. лить отмечено в «Словаре Академии Российской» как «простонародное» и определяется так: «Лгать, неправду, небылицу сказывать. Он пули льет» (1822, ч. 5, с. 724). Очевидно, этот идиоматизм сложился уже в первой половине XIX b. Известно, что само слово пуля, свойственное только русскому языку (ср.: укр. и белор. куля – «ядро»; чешск, kula, kule, koule, польск. kula, kulka), распространилось в русском языке не раньше XIV – XVII веков. В этом слове обычно видят результат контаминации заимствованного из польского куля и слова пушка (см. Преображенский, 2, с. 152; ср. также у Бернекера под словом kýla, Berneker, L9, s. 641). Выражение литьпули, слить пулю стало широко употребительным в народно-сказовом и диалогическом стиле художественной литературы, начиная с Гоголя, с 30–40-х годов. В воспроизведении простонародной речи оно встречалось и раньше. Например, у Ершова в сказке «Конек-Горбунок»: Дай-ка я подкараулю, А нешто, так я и пулю, Не смигнув, сумею слить: Лишь бы дурня уходить. У Гоголя в «Мертвых душах»: «И наврет (Ноздрев. – В. В. ) совершенно без всякой нужды.., так что слушающие наконец все отходят, произнесши: ”Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить“ » (т. 1, гл. 4). У Островского в речи купца Разлюляева из комедии «Бедность не порок»: «Славные штучки Любим Карпыч отмачивает! ха... ха... ха!.. Такие пули отливает, что только люди!» (д.  3, явл.  9). Выражение пули лить, пули отливать представляет собой дальнейшее развитие цепи выражений – лить колокола, лить пушку. Н. Гиляров-Платоноввс поминал о быте провинциального городка начала XIX b. «Колокол для народа есть нечто не только священное, но живое; он рассуждает, гневается, упрямится, покорствует. Целым роем мифов окружена его жизнь. Когда его льют, предание повелевает распустить какой-либо слух, чтобы ”гул пошел в народе“. То же водится и при литье пушек, – обычай заимствованный уже от колоколов, которые во всяком случае старше пушек» (Гиляров-Платонов, Из пережитого, кн. 1, с. 12).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010