д) верующие, нарушающие заповеди, обряды: русск .: немоляха, согрешник, распутный, прелюбодейщик; укр .: немоляха, розпусний, corpeшhik; польск .: grzesznik, heretyk, heretyczka; е) лица, отвергшие Бога, отошедшие от учения церкви: русск .: богохульник, святоборец, богоборный, вероотступник; укр .: богохульник, bipobiдcmynhuk, святоборец; польск .: bluznierca, apostata, zaprzaniec; 7 . Имена основателей религий : русск .: Будда, Мухаммед (Мохаммед, Магомет, Магомед), Дао, Конфуций; укр .: Будда, Мухаммед (Мохаммед, Магомет, Магомед), Дао, Kohфyцiй; польск .: Buda, Mahomet; 8 . Названия религий : 1) названия христианских религий: русск .: православие, католицизм, протестантизм; укр .: православ’я, католицизм, протестантизм; польск .: greckokatolickie wyznanie, wyznanie ewangelickie; 2) названия нехристианских религий: русск .: иудаизм, буддизм, ислам , индуизм; укр .: буддизм, icлaм, польск .: judaizm, buddyzm, islam. 9 . Названия религиозных движений и их последователей : русск .: артамоновщина, поповщина, секта, апостазия; укр .: apmaмohobщiha, nonibщuha, секта, anocmaзiя; польск .: Odnowa w Duchu Swietym, Ruch Zwiatlo–Zycie, Ruch pod wezwaniem Ducha Swietego. 10 . Распространение религиозного учения и борьба с ним : русск .: миссия, прозелитизм, секуляризация, проповедать; укр .: мiciя, npoзeлimuзм, cekyляpuзaцiя, зbiщamu; польск .: nawracanie, sekularyzacja. 11 . Названия наук о религии и их разделов : 1) названия наук о религии: русск .: апологетика, догматика, гомилетика; укр .: апологетика, догматика, гомилетика; польск .: hagiografia, hermeneutyka, egzegetyka; 2) названия представителей религиозных наук, искусств и др.: русск .: богослов, библейник, миссионер, кивотчик, семинарист, иконник; укр .: бiблeйhik, богослов, ikohhuk, kibomчik, мiciohep, ceмihapucm; польск .: spiewak demestwenny, malarz ikon, biblista. 12 . Названия религиозных книг и документов : 1) названия культовых книг: а) названия христианских религиозных книг: русск .: Библия, Бытие, Ветхий Завет , Вторая книга Царств, Евангелие, Закон Божий, Исход, Книга Иова, Книга пророка Исаии, литургиарий, Минея Месячная, молитвенник, Новый Завет (Евангелие), Первое Послание апостола Петра, Песнь песней, Постная Триодь, Псалтирь, Псалтырь, Святая Библия, Священное Писание (Писание), Служебник, Требник, Триодь постная, Триодь цветная, Часослов,Четвероевангелие, Четьи-Минеи; укр .: мiheя, Требник, восьмигласник – октаик, молитвослов (молитвеник, молитовник), часослов, служебник – лimyprikoh, мicяцecлob, mpunicheць – mpioдь, цbimocлob – ahфoлorioh; польск .: Gemara, dekalog, Dzieje, Apostolskie, Nowy Testament;

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГОЗИЙ Гозий [лат. Hosius; польск. Hozjusz] Станислав (5.05.1504, Краков - 5.08.1579, Капраника, близ Рима), кард., деятель католич. Контрреформации . В 1519-1520 гг. учился на фак-те свободных искусств Краковского ун-та. В 1530-1533 гг. изучал юриспруденцию в Падуанском и Болонском ун-тах в Италии. Д-р канонического и гражданского права (1534). Сначала был сторонником реформы католич. Церкви в духе Эразма Роттердамского , принадлежал к краковскому кружку гуманистов. В 1523-1527 гг. принимал участие в издании сочинений Эразма; в 1528 г. перевел на латынь и издал вместе с греч. текстом одну из гомилий свт. Иоанна Златоуста. Позднее Г. встал на позиции католич. Контрреформации. Был секретарем еп. Кракова П. Томицкого, служил в польск. королевской канцелярии. C 1538 г. секретарь польск. кор. Сигизмунда I . Был пожалован церковными бенефициями в Вильно, Троках, Велюне, Вислице и Кракове. Каноник Варминского (1538), Краковского (1540) и Сандомирского (1542) капитулов. Рукоположен во пресвитера в 1543 г. 3 февр. 1549 г. стал епископом Хелминским (Кульмским), официально назначен 12 июля 1549 г. В 1550 г. назначен инквизитором в Померанской епископии. Был послом польск. кор. Сигизмунда II Августа при дворах папы Римского Юлия III , герм. имп. Карла V и его брата кор. Фердинанда. 11 мая 1551 г. стал епископом Варминским (Эрмландским). Формально не принадлежа к польск. католич. иерархии (Варминское еп-ство подчинялось Рижскому архиеп-ству, а после ликвидации последнего в марте 1562 - непосредственно папе), Г. активно участвовал в делах католич. Церкви в Польше. Составленное им «Исповедание христианской католической веры» (Confessio fidei catholicae Christiana) было принято в 1551 г. провинциальным Петроковским Собором (1-я ч. издана в 1553 в Кракове; впосл. переведено на все европ. языки и выдержало 39 изд.). Под влиянием Г. было запрещено распространение книг польск. гуманиста А. Фрич-Моджевского, выступавшего за церковную реформу, светское образование и создание национальной польск. Церкви. В 1551-1552 гг. Г. принял участие в работе Тридентского Собора как представитель польск. короля и польск. епископата. Вместе с папским нунцием А. Липпомано выступал за проведение репрессий против иноверцев.

http://pravenc.ru/text/165237.html

3) названия католических и протестантских религиозных сооружений: русск .: костел (костёл), молитвенный дом; дома молитвы; укр .: костел (костьол); молитовний дiм; дома молитви; польск .: kosciol, dom modlitwy, dom modlitewny; 4) названия центральных христианских религиозных сооружений: русск .: католикон, кафедра, кафедральный собор, кафедрал, собор, укр .: собор, катедра (кафедра), кафедральний собор, католикон, кафедрал; польск .: ambona, katedra; 5) названия христианских религиозных сооружений без алтаря: русск .: колокольня, колоколенка, молельня, часовня; укр .: каплиця, капличка, капела, дзbihuця (дзвониця, звониця), дзbihuчka, молитовня, молитовниця, молельня, часовня, kaмnahiлa, мapmupiй; польск .: dzwonnica, kaplica; 6) названия христианских монастырей: русск .: монастырь (монастырь), обитель, обитальниця, скит, пустынь, лавра; укр .: монастир (монастир), мнишниця, мандра (мудра), обитель, обитальниця, кляштор, скит, пустинь, лавра; польск .: klasztor; 7) названия частей христианского храма; a. названия восточной части храма: русск .: алтарь (санктуарий), дияконион, Захристия (сакристия, закристия), хор; иконостас, протезис, пастофорий; пономарня, паламарка; укр .: bibmap (cahkmyapiй); олтар, олтар, bibmap, хор; ikohocmac, дuяkohioh, протезис, nacmoфopiй; зaxpucmiя (cakpucmiя, зakpucmiя), дияконник, паламарня, паламарка; польск .: oltarz (sanktuarium), ikonostas; b. названия центральной части храма: русск .: неф, оратория, ораторюм; укр .: корабель (нава, неф, opamopiя, ораторюм); польск .: nawa, oratorium; c. названия западной части христианского храма: русск .: атриум, притвор, нартекс, вестибюлум, пронаос, трапеза, паперть, портикус, передхрамье; укр .: вестибюлум, ampiyм, пронаос, трапеза, пруст, паперть, nopmikyc, nepeдcihok, передхрам’я, бабинець, бабник; польск .: atrium, weranda; 8) названия помещений – жилищ священников и монахов: русск .: келья, келиица, кельица (келеица), молчальница, поповщина, плебания, резиденция, пасторат; укр .: nлeбahiя фара, приходство, балган, peзuдehцiя, пробоство, пасторат, keлiя, келиица, кельица (келеица), keлiйka (келенька), громадська (парихарна, napoxiяльha) хата, батющиний дbip; польск .: prezbiterium, plebania, parafia.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

б) названия иудейских религиозных книг: русск .: Тора, Талмуд; укр .: Тора, Талмуд; польск .: Tora, Talmud; в) названия исламских религиозных книг: русск .: Коран; укр .: Коран; польск .: Koran; 2) названия документов, грамот, религиозных уставов, сборников правил: русск .: типик, клировые ведомости, епитрахильная грамота, соборное послание, Церковный Устав; укр .: типик, biдoмocmi, enimpaxiльhaя грамота, соборне послання, Церковний Статут. 13 . Названия религиозных искусств, произведений искусств, художественных произведений, религиозно-обрядовых театрализованных представлений : 1) названия религиозных искусств: русск .: иконология, образотворение; укр .: ikohoлoriя, образотворення; польск .: malarstwo ikon, ikonografia, sztuka sakralna; 2) названия произведений искусств, языковых памятников, деклараций, законов, благотворительных акций, военных операций: русск .: Кодекс канонического права; укр .: Кодекс каноничного права; польск .: Bogurodzica, Kodeks prawa Kanonicznego; 3) названия религиозных художественных произведений (книг, работ, статей, стихотворений, песенок, песен, фильмов, театральных постановок), названия их разделов: русск .: укр .: Глopiя; польск .: hymn koscielny Gloria; 4) названия религиозно-обрядовых театрализованных представлений: русск .: вертеп, раек, мистерия; укр .: вертеп, райок, мicmepiя; польск .: misterium, zlobek, jaselka. 12 . Названия религиозных и культовых сооружений и их частей : 1 . Названия христианских религиозных сооружений; 1) названия христианских построек-предтеч: русск .: базилика, катакомбы, крипта, кубикулы скиния; укр .: ckuhiя, катакомби, крипта, kyбikyлa, бaзuлika; польск .: bazylia, katakumby krypta, kubikula; 2) названия православных религиозных сооружений: русск .: дом Божий, дом Бога, святой дом, дом Господень, дом веры, дом хлеба, иклисия, придел, храмина, церковь , церквушка, церквушка, храм; укр .: церква, церков, цepkibця, церковка, церковця, церковиця, церквичка, церквиця, храм, храмина, храминка, ikлiciя, npuдiл, дiм Божий, дiм Бога, святий дiм, Господнгй дiм, дiм bipu, дiм xлiбa; польск .: kosciyl, kaplica, dom Bozy swiety dom, dom, dom wiary, dom chleba;

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

12) протестантская религиозная лексика (русск.) – протестантська peлiriйha лексика (укр.) – protestanckie slownictwo religijne (польск.); 13) религиозная терминология (русск.) – peлiriйha mepмihoлoriя– terminologia religijna (польск.); 14) религиозная/сакральная лексика (русск.) – peлiriйha/сакральна лексика (укр.) – slownictwo religijne (польск.); 15) сакрализмы (русск.) – cakpaлiзмu (укр.) – sakralizm (польск.); 16) сакральная терминология (русск.) – сакральна mepмihoлoriя (укр.) – terminologia sakralna (польск.); 17) сакрально-богослужебная лексика (русск.) – сакрально-богослужбова лексика (укр.); 18) слова религиозного происхождения – слова peлiriйhoro походження (укр.); 19) христианская богословская терминология (русск.) – християнська богословська mepмihoлoriя (укр.) – chrzescijanska terminologia teologiczna (польск.); 20) христианская лексика (русск.) – християнська лексика (укр.) – slownictwo chrzescijanskie (польск.); 21) церковная/церковно-религиозная лексика (русск.) – церковна/церковно- peлiriйha лексика (укр.); 22) церковно-обрядовая терминология/лексика (русск.) – церковно-обрядова mepмihoлoriя (укр.); 23) церковно-терминологическая лексика (русск.) – церковно- mepмihoлoriчha лексика (укр.) и ряд других. В данном случае мы старались приводить термины на трёх языках только в том случае, если они были найдены нами в русских, украинских и польских лингвистических источниках. Однако единого термина для обозначения религиозной лексики, как и её полного, общепринятого определения, по-прежнему нет. Поэтому очень часто языковеды употребляют термин «религиозная лексика», вкладывая в него различное содержание. Всё это порождает определённые противоречия в исследованиях религиозной лексики, о чём мы уже ранее писали в ряде статей 4; 5]. Обусловлено это, прежде всего, многообразием религий, конфессий, религиозных направлений, течений и т. п. Современная теолингвистика стремится к тому, чтобы, по возможности, этот фактор учитывался во всех исследованиях. Мы считаем термин «религиозная/сакральная лексика» ключевым термином, архитермином, «именем» терминологического поля (группы), элементы которого перечислены выше, и предлагаем систематизировать перечисленную ранее терминологию. В данной системе (классификации) терминология приводится только на русском языке, без украинских и польских соответствий, а термины « церковь », «церковный» употребляются нами в широком понимании, поскольку имеется в виду институт Церкви вообще:

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Деву Марию Матерью Церкви. В 1966 г. В. возглавил торжества, посвященные 1000-летию крещения Польши, план проведения к-рых он разработал во время нахождения под домашним арестом в 1953-1956 гг. 3 мая 1957 г. примас объявил о начале «Великой Новенны» - 9-летней программы подготовки к торжествам, важным моментом к-рых стало посвящение Польши Пресв. Деве Марии, совершенное В. 3 мая 1966 г. в Ченстохове. По инициативе В. 17 окт. 1971 г. в Риме состоялась беатификация погибшего в Освенциме польск. пресв. Максимилиана Кольбе . В 1975 г. В. подготовил программу празднеств, связанных с 600-летием явления чудотворной Ченстоховской иконы Божией Матери , «6 лет благодарности за 6 веков присутствия», к-рая осуществлялась с 1976 по 1982 г. С нач. 60-х гг. вновь обострились отношения между польск. католич. Церковью и гос-вом. После отмены в июле 1961 г. преподавания религии в гос. школах В. организовал систему уроков катехизиса на приходах. Одной из наиболее важных проблем в государственно-церковных отношениях оставался вопрос о каноническом утверждении польск. церковной администрации в зап. землях, присоединенных к Польше после второй мировой войны. Негативную реакцию со стороны властей Польши вызвало направленное 18 нояб. 1965 г. польск. епископатом во главе с В. послание к нем. епископату, в к-ром содержалась фраза «прощаем и просим о прощении» и признавалось наличие для Германии проблемы зап. польск. границы. Польск. руководство обвинило В. в «недружественной и нелояльной позиции» по отношению к гос-ву и в 1967 г. отказало ему в возможности выезда в Ватикан на ассамблею Всемирного синода епископов. В кон. 70-х гг. с развитием нового политического кризиса в Польше и приходом к власти Э. Герека стала меняться политика правительства в отношении католич. Церкви. 3 марта 1971 г. состоялась встреча В. с председателем Совета министров Польши П. Ярошевичем, положившая начало процессу нормализации государственно-церковных отношений. В апр. того же года в Риме прошли первые офиц. переговоры между Ватиканом и представителями польск.

http://pravenc.ru/text/161131.html

Обозначим каждый из указанных параметров как К-польск. ранн.   Сравнение обеих К-польских уставов . Если сопоставить соответствующие параметры константинопольского богослужения доиконоборческого и послеиконоборческого периодов (то есть параметры из комплектов К-польск.ранн. и К-польск.поздн.), то по крайней мере два параметра (лекционарная система К-польск.ранн. и К-польск.поздн., евхологические тексты К-польск.ранн. и К-польск.поздн.) не будут совпадать между собой. Принципиальным отличием константинопольской лекционарной системы доиконоборческого периода от лекционарной системы послеиконоборческого периода является последовательность евангельских чтений: если в первой системе в период Великого поста читались перикопы из Евангелия от Луки, то во второй системе (во многом совпадающей с современной) читались перикопы из Евангелия от Марка. Характерной чертой данной лекционарной системы было отсутствие чтения Пролога из Евангелия от Иоанна на пасхальной Литургии, потому что ни один из пасхальных кондаков Романа Сладкопевца не связан с этим чтением, но все они тематически связаны с чтением о Воскресении Христовом (Мк 16:1–8), общим для древних восточных и западных лекционарных систем. Евхологические тексты, подобно лекционарной системе, также подвергались изменениям: в различных Евхологиях обнаружены две редакции текста анафоры Иоанна Златоуста [ 14 ] и чинопоследования брака [ 15 ], а результаты исследования чинопоследований освящения мира [ 16 ], возложения императорских регалий [ 17 ] и освящения храма [ 18 ] свидетельствуют о существовании двух редакций и для этих чинопоследований. При этом, в каждом из перечисленных случаев одна редакция связана с доиконоборческим периодом, а другая — с послеиконоборческим. Отсутствие достаточных материалов для сопоставления не позволяет в настоящий момент высказать определенные суждения о характере изменений в константинопольском месяцеслове, но, судя по всему, эти изменения сводились к появлению новых праздников и памятей, а не к перераспределению уже существовавших, то есть константинопольский месяцеслов, как и рассмотренные выше евхологические тексты, не претерпел существенных изменений при переходе от первого периода ко второму.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=709...

25 . Названия, связанные с административно-территориальным делением : 1) названия административных церковных подразделений: русск .: патриархия, епископия, иерархия (округ иерарха), митрополия; укр .: nampiapxiя, епископия, iepapxiя (округ мumponoлiя; польск .: dziekanat, archidiecezja, diecezja, parafia, kustodia; 2) названия органов церковной (религиозной) власти: русск .: Поместный Собор, Архиерейский Собор, Священный Синод, Международная Исламская конференция; укр .: Noмichuй Собор, Собор, Священний Синод, Miжhapoдha Icлaмcъka kohфepehцiя; польск .: wladze eparchialne, rada eparchialna, Polski Autokefaliczny Kosciol Prawoslawny w RP; 3) названия религиозных собраний, организаций: русск .: Синод (собор высших духовных лиц), Вселенские соборы, церковь , Чёрный собор, Всемирный Совет Церквей; укр .: Синод (собор вищих духовних ociб), bceлehcьki собори, церква, Чорний собор, Bcecbimhя Рада Церков; польск .: zebranie eparchialne; 4) названия учреждений Московского Патриархата: русск .: Отдел внешних церковных связей Московского Патриархата; Издательский Совет Московского Патриархата; Издательство Московской Патриархии; Учебный комитет при Священном; 5) названия местных органов церковной власти: русск .: Епархиальное собрание, Епархиальный совет, Приходский совет; укр .: збори, рада, Napaфiяльhuй рада; польск .: biskupstwo, diecezja; 6) названия религиозных органов власти других религий: русск .: епископат; укр .: епископат; польск .: episkopat, Konferencja Episkopatu Polski; 7) названия духовных учебных заведений: русск .: семинария, раввинское училище, приходская школа, дикастерия, академия, семинария; укр .: ceмihapiя, рабинське училище, napaфiяльha школа, дukacmepiя, akaдeмiя; польск .: Wyzsze Seminarium Duchowe Archidiecezji Krakowskie. 26 . Названия религиозных учреждений и их структурных подразделений : 1) названия храмов, мест отправления религиозных обрядов: а) названия храмов: русск .: церковь , костёл, синагога, кирха, мечеть; укр .: церква, костел, синагога, kipxa, мечеть; польск .: Kosciol, Cerkiew;

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Мама (франц.). 7 Бесстрашной рукой (лат.). 8 Старый порядок (франц.). 9 Откровенно (франц.) 10 Однообразие (лат.). 11 Наедине (франц.). 12 А! превосходнейший, знаменитейший и ученейший доктор ! (лат.) 13 Это нечто мужицкое (франц.). 14 Свидание ( франц.). 15 Обозрение за полугодие (англ.). 16 Благодарю (франц.). 17 Крайности (лат.). 18 Откровенно? (франц.) 19 Автор надеется, что для него не обязательно следовать неотступно свидетельствам Тьера . (Прим. автора.) 20 Немецкий плут (франц.). 21 Вот как! (франц.) 22 Младший лейтенант (франц.). 23 Черт! (нем.) 24 Я-то знаю Россию в совершенстве (франц.). 25 Это слишком рано для России; это не в ее национальном духе. Это не принесет ей счастья. О! Я очень хорошо знаю Россию… (франц.). 26 Вы никогда не сможете это осуществить! никогда! (франц.) 27 Искаженное немецкое: «der Bien’ muss» — к этому вынуждают. 28 Браво! (итал.) 29 Что ж, поживем — увидим! (франц.) 30 Голова Христова (нем.). 31 Пивной (нем.). 32 Кучерами (франц.). 33 Полицейскими (франц.). 34 Проститутками (франц.). 35 Это литвинка, девушка-герой, вождь повстанцев: Эмилия Платер (польск.). 36 И не надо объяснять, что я хочу слышать, что увидеть. 37 Что это за любопытное имя? Скажи мне, Казя, прошу тебя… Что это значит: неужели вы здесь в самом деле и с чертями спознались? (польск.) 38 Московских бояр (франц.). 39 Кто не любит вина, женщин и песен, тот глупец на всю жизнь (нем.). 40 Кварта и полкварты — Полторы кварты, А еще полкварты — Будет две кварты. О ля! о ля! Будет две кварты (польск.). 41 Припев (франц.). 42 Нынешние хлопцы, Как ветряные мельницы, Летают от одной До другой девчины. О ля! о ля! До другой девчины (польск.). 43 Выпил Куба За здоровье Якова, Павел за Михаила. Цупу, лупу, Лупу, цупу, Вот и целая компания (польск.). 44 До завтра (польск.). 45 На одном уровне (франц.). 46 До востребования (франц.). 47 Улица Сен-Сюльпис (франц.). 48 «Имела зайца в голове» (польск.). 49 Виконт! — Маркиз! — Министр! — Поэт! — Знаменитость! (франц.). 50 Он мертв (франц.). 51

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

г) названия праздников, посвящённых святым, без указания на событие или обстоятельства, связанные с установлением праздника: русск .: память пророка Илии, память священномученика Ермогена, Патриарха Московского и всея Руси; укр .: пам’ять пророка Iллi, пам’ять священномученика Nampiapxa Московського i Pyci; д) названия празднований в честь иконы Божией Матери: русск .: «Нечаянная Радость»; е) названия рождественских праздников: русск .: Рождественский сочельник, Крещенский сочельник, Святки; укр .: Piздbяhuй cbяmbeчip, Водохресний cbяmbeчip, Святки; польск .: Wigilia; 3) названия католических праздников и событий: русск .: Благовещение Пресвятой Богородицы, Богоявление; Воскресение, Вознесение Господне, Тайная Вечеря; укр .: Блarobiщehhя Бoropoдuцi, Богоявлення; Bockpecihhя, Boзhecihhя Вечеря; польск .: Zwiastowanie Najswie’tszej Maryi Panny, Nowy Rok, Boze Narodzenie, Objawienie Panskie, Wielkanoc, Wniebowstapienie Panskie, Ostatnia Wiecierza; 4) названия мусульманских праздников: русск .: Байрам, Рамазан (Рамадан), Навруз укр .: Байрам, Рамазан (Рамадан), Навруз; польск .: Bajram, Ramadan, Nawruz; 5) названия иудейских праздников: русск .: Ханука, Шаббат; укр .: Ханука, Шаббат; польск .: Szabas; 6) названия международных или государственных религиозных праздников, придуманные их организаторами: польск .: Kongres Eucharystyczny we Wroclawiu, Tydzien modlitw o Jednosc Chrzescijan; 7) названия религиозных исторических событий: русск .: раскол, уния, крестовый поход, реформация; укр .: Piздbяhuй nicm, Piздbo, Святий beчip, м’ясниц (масляниця), Boдoxpeщi, Блarobiщehhя, Cmpimehhя, Великий nicm, Страсна (свята) п’ятниця, Великдень (Свято свят), Вербна heдiля; польск .: wielka schizma, unia, wyprawy krzyzowe, reformacja. 19 . Названия религиозные обычаев и традиций : русск .: субботки, славить Христа, коляда, колядовать, христосование; укр .: славити Христа, коляда, колядувати, польск .: swi’etopietrze, obchodzic dziesi’eciny, zapusty, andrzejki, mikolajki, pawelki, dyngus.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010