Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ПАРХАЛЬСКИЙ МНОГОГЛАВ Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) [Груз. ] (НЦРГ. А 95, посл. четв. X в. (по совр. датировке Национального центра рукописей Грузии; ранее датировался XI в.), мон-рь Пархали ; каллиграф Гавриил Малый (Патараи), письмо нусхури; не иллюминирован), наиболее объемный (653 пергаменных и 2 бумажных листа; 45,5×33,5 см) из Многоглавов - груз. литургических сборников. В П. М. включены груз. переводы памятников, к-рые использовали при совершении богослужения по иерусалимскому чину. До XVII в. П. М. хранился в Пархали, затем попал к османам. Царица Картли Мариам (1634-1658) выкупила рукопись и пожертвовала ее мон-рю Давидгареджи в пуст. Гареджи (Кахети). В XVIII в. было составлено оглавление П. М. (Л. 654-655 об.). В кон. XIX в. в фонде рукописного и старопечатного наследия Давидгареджи П. М. был перенесен в хранилище Церковного музея духовенства Грузинской епархии. В 1901 г. Ф. Жордания опубликовал 1-е описание рукописей Церковного музея. В 1930 г. коллекция Церковного музея вошла в фонды Отдела рукописей Гос. музея Грузии, в 1958 г.- в фонды Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе (ныне Национальный центр рукописей Грузии). Вопросы структурных особенностей и соотношения груз. Многоглавов, в т. ч. П. М., рассматривали А. Шанидзе, И. Абуладзе , М. ван Эсбрук, Т. Мгалоблишвили, М. Майсурадзе, А. Гамбашидзе, М. Чхенкели, Н. Чхиквадзе. В 1974 г. Институтом рукописей было опубликовано полное описание рукописи. П. М. содержит 149 чтений и условно разделен на 2 части - гомилетическую и агиографическую, последняя отсутствует в др. груз. Многоглавах IX-X вв.- Синайском (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.), Многоглаве Пустыни (Удабнойском; НЦРГ. А 1109, IX в.), Тбетском (Сванском; НЦРГ.

http://pravenc.ru/text/2579124.html

( Захарий Грузин. 2013). Однако, по мнению ряда исследователей, Захария Картвели - вымышленный персонаж, а написанное им Житие является переработкой утраченного греч. Жития авторства еп. Иоанна Руфа. Др. ученые отождествляют автора груз. версии Жития с еп. Захарией Ритором ( Lang. 1951. P. 158-168; Horn. 2006. P. 47-49). В переводе с сир. языка, сделанном иером. Макарием Месхи в XIII в., эта версия сохранилась в составе рукописи XV в. (НЦРГ. Н 1760. Л. 158-189). Житие исследовали и издали Н. Я. Марр (на рус. и груз. языках - Марр. 1896), С. Кубанеишвили (на груз. яз.- Кубанеишвили. 1946), И. Абуладзе (на груз. яз., параллельно с краткой версией - ПДГАЛ. 1967. Т. 2), И. Лолашвили (на груз. яз., параллельно с краткой версией - Ареопагитский сб. 1983), М. С. Цинцадзе (на груз. яз.- Макарий Месхи. 2010. С. 88-128) и коллектив ученых по благословению митр. Манглисского и Тетрицкаройского Анании (Джапаридзе) ( Захарий Грузин. 2013. С. 20-63). В сочинении встречаются детали, относящиеся ко времени позднее V в., поэтому в груз. историографии (Э. Габидзашвили) оно рассматривается не только как памятник переводной лит-ры, но и как переделанное груз. оригинальное произведение. Краткая версия «Житий и деяний святого и блаженного отца нашего Петра Ивера, сына царя» была составлена (очевидно, на основе перевода иером. Макария Месхи) в XVII в. свящ. Павлом Деканозом, сохранилась в нескольких рукописях XVIII в. (НЦРГ. А 130, 1713 г. Л. 237-254; А 170, 1733 г. Л. 146-149; А 176, 1743 г. Л. 264-268; Н 1672, 1740 г. Л. 461-467; Н 2077, 1736 г. Л. 136-139) и была издана Марром, Абуладзе и Лолашвили. Анонимные 1-я и 2-я синаксарные редакции Жития дошли в рукописях XVIII в. (1-я: НЦРГ. А 111, 1703 г. Л. 135 об.- 136 об.; ЦГИАГ. Ркп. 459, 1739 г.; 2-я: НЦРГ. А 220, 1726 г.; НЦРГ. А 425, 1718 г. Л. 185 об.) и были изданы Э. Габидзашвили (1-я: ПДГАЛ. 1968. Т. 4. С. 378-384; 2-я: Там же. С. 384-385). Сведения о П. И. сохранились также в сочинении церковного историка Евагрия Схоластика (между 531 и 535 - после 594) «Церковная история» ( Evagr.

http://pravenc.ru/text/2580396.html

Богородицы на Белой реке (SynCP. Col. 910). Происхождение дня памяти 26 авг. (Ibid. Col. 924) неизвестно. Нет также сведений о посвящении в Византии храмов или мон-рей во имя М. И. Ист.: ActaSS. Aug. T. 3. P. 97-132; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 3. Σ. 110-114; Τ. 5. Σ. 203. Лит.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 3. С. 32; Vona C. Massimo il Confessore//BiblSS. Vol. 9. Col. 41-47; Виноградов А. Ю. Еще раз к вопросу о месте ссылки, кончины и погребения прп. Максима Исповедника и его спутников//БТ. 2013. Сб. 45. С. 219-237. О. Н. А. Почитание в Грузии Кименная (оригинальная) версия Жития М. И. (21 янв. и 13 авг.) сохранилась на груз. языке в неск. рукописях XI в. (НЦРГ. Q 34. Л. 1-56 об., 1028-1031 гг.; НЦРГ. S 396. Л. 1-11; НЦРГ. Н 1663. Л. 1-57; изд.: Кекелидзе. 1918. С. 60-103) и XVIII-XIX вв. Также известна метафрастическая (расширенная) редакция (13 авг.), содержащая сведения Феодосия Гангрского и сохранившаяся в рукописи XVI в. (Кут. 1. Л. 372 об. - 389 об.; изд.: Кекелидзе. Этюды. 1955. Т. 3. С. 289-310). Синаксарное Житие М. И. было составлено прп. Георгием Святогорцем в XI в. и включено им в сб. Великий Синаксарь, сохранилось в рукописях XI в. (НЦРГ. А 97, А 193, Н 2211; Hieros. Patr. georg. 24/25; Sinait. iber. 4; Ath. Iver. 30). Прп. Георгией Святогорец также перевел 2 службы святому. Служба М. И. и «двум ученикам его» под 13 авг. (автор: Клим; Hieros. Patr. georg. 107. Fol. 253v, 1300 г.) содержит канон 4 плагального (8-го) гласа, стихиру на «Господи, воззвах» и прокимен. Др. служба М. И. объединена со службой также почитаемых 21 янв. мч. Неофита Никейского и мц. Агнии Римской (автор: Иоанн; НЦРГ. 2338. Л. 212, XI в.), содержит канон 4-го плагального гласа, 6 стихир на «Господи, воззвах» и прокимен ( Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 281-283; 2011. Т. 5. С. 413-414). Э. Габидзашвили В Грузии сохранялось устойчивое предание о погребении М. И. в монастыре его имени близ г. Цагери (груз. историческая провинция Лазика), в связи с чем Церковь неоднократно производила попытки разыскать мощи святого.

http://pravenc.ru/text/2561638.html

В состав сборника о свт. Иоанне Златоусте (Ath. Iver. georg. 3. 141 fol.; 36×24,7 см; пергамен, кожаный на деревянной основе с тиснением переплет, письмо нусхури), созданного каллиграфом Иоанном Чираем по заказу прп. Иоанна-Торникия и Иоанна (Варазваче), входят Житие свт. Иоанна, написанное патриархом Георгием I Александрийским (Fol. 1-131), и энкомий Космы Веститора на перенесение мощей свт. Иоанна (Fol. 131-141). Упоминание прп. Иоанна-Торникия как патрикия (Fol. 26, 35) позволяет определить, что рукопись начали переписывать ок. 978 г. (Описание груз. рукописей. 1986. Т. 1. С. 28-30; Метревели. 1996. С. 22-24). По мнению Н. Акиняна, в О. также был переписан трактат «Сокровище» свт. Кирилла , архиеп. Александрийского. Однако в современной грузинской историографии считается, что, несмотря на то что рукопись переписал деканоз О. каллиграф Стефан, сборник был создан в одном из мон-рей, расположенных во владениях прп. Иоанна-Торникия в окрестностях Карина-Эрзурума ( Метревели. 1996. С. 24-34). В 70-х гг. X в. в О. работали также каллиграфы Георгий, сын Геласия, и Микаел, сын Иоанна (Варазваче). Деятелем X или XI в. являлся Григорий Ошкели, переводивший и переписывавший сочинения свт. Григория Богослова. Известно слово «Против евномиан» (НЦРГ. A 87, XI в. Л. 387-393 об.). Прп. Ефрем Мцире писал, что этот перевод был осуществлен с арм. текста, восходившего к греч. прототипу (НЦРГ. A 292, 1800 г. Л. 314; Описание груз. рукописей. 1980. Т. 1. Вып. 3. С. 189). По мнению К. Кекелидзе , Григорий Ошкели также перевел слово свт. Григория «Надгробное брату Кесарию» (НЦРГ. A 87. Л. 394-415 об.; Описание груз. рукописей. 1973. Т. 1. Вып. 1. С. 308-309). Переводы Григория Ошкели отличаются высоким лит. уровнем и существенно разнятся с известными арм. переводами ( Абуладзе. 1944. С. 034-035; 0194-0199). В 1033 г. по заказу еп. Ишханского Илариона каллиграф Гавриил переписал в О. Четвероевангелие, известное как Местийское (ИЭМС. 1; см. в ст. Ишханская епархия ). Братия О. нередко подвизались в др. мон-рях Грузии и за рубежом. В 995 г. в Тбети Давид Ошкели и Архип переписали Тбетское I Четвероевангелие (РНБ; ротокопия: НЦРГ. Rt. 3. 21). В 978 г. Иоанн Ошкели (по мнению нек-рых исследователей, Иоанн-Зосим ) по заказу деканоза Михаила переписал в Екатерины великомученицы монастыре на Синае Псалтирь (Sinait. iber. 15. Fol. 39, 68, 115v). В XI в. в мон-ре Езры на Чёрной Горе работал Ефрем Ошкели, сподвижник прп. Ефрема Мцире (НЦРГ. Q 37) ( Силогава. 2006. С. 47-59; Рукописное наследие. 2018. С. 95, 98-102).

http://pravenc.ru/text/2581783.html

Крещение народа св. Иоанном Предтечей. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия. 1300 г. (НЦРГ. Q 902. Л. 18) Крещение народа св. Иоанном Предтечей. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия. 1300 г. (НЦРГ. Q 902. Л. 18) Имя первого известного моквели архиеп. Григория (Гудзанис-дзе) фигурирует в лапидарной надписи XII в., найденной неподалеку от Мокви ( Ахаладзе. 2005. С. 112-113; Силогава. 2006. С. 284-285). Следующие сведения о Моквских архиереях относятся к кон. XIII - нач. XIV в. В 1300 г. по заказу архиеп. Моквского Даниила было переписано Моквское Четвероевангелие (НЦРГ. Q 902). На последнем листе Четвероевангелия (Л. 328) сохранилось изображение архиеп. Даниила, преклонившего колени перед Пресв. Богородицей, однако из-за сильного повреждения миниатюры его лица не видно. В приписках к миниатюрам с изображением евангелистов Марка и Луки (Л. 105, 161) упоминаются преемники Даниила: архиеп. Авраам и архиеп. Амврий (долгое время их идентифицировали как одно лицо) ( Жордания. Хроники. 1897. Т. 2. С. 437; Такаишвили. 1914. Т. 2. С. 107; Описание груз. рукописей. 1958. Т. 2. С. 314-315; Джоджуа. 2009. С. 103). Вскоре после архиеп. Амврия М. е. возглавил архиеп. Лука Одзрхели, его имя трижды встречается в приписках к «Гареджийскому сборнику» (НЦРГ. Ven. 4. Л. 187, 208, 265 об.- 266), к тому времени хранившемуся в одной из грузинских обителей Иерусалима (точное место неизвестно). Приписки датируются 1363 г. (Л. 303). Имя моквели Луки Одзрхели встречается также в приписках к «Астрологическому трактату» (НЦРГ. A 65. Л. 1 об., 214 об.) и в надписях в малой купольной церкви монастыря Ванис-Квабеби ( Бердзенишвили. 1964. С. 121). Архиеп. Лука происходил из области Одзрхе, его отец служил протоиереем в мон-ре Одзрхе (близ Абастумани); возможно, там же подвизался иноком Лука. В нач. 60-х гг. XIV в. моквели Лука совершил паломничество в Иерусалим ( Джоджуа. 2009. С. 98-115). Моквели неоднократно упоминаются в документах XV-XVII вв. Так, в заключительной (трафаретной) части грамот о цене крови, в к-рой царь обращается к церковным и светским феодалам с требованием подтвердить и исполнить его постановление, число архиереев колеблется от 7 до 12.

http://pravenc.ru/text/2564016.html

8 старой коллекции (1-я часть) и Sinait. iber. 4 новой коллекции (2-я часть, обнаружена недавно). В груз. коллекции собрания Иверского монастыря на Афоне сохранился 3-й из известных груз. алфавитно-анонимных Патериков (Ath. iver. georg. 12, X-XI вв.; начало отсутствует). Это один из наиболее полных Патериков, отличающийся большим числом повествований на каждого подвижника. Патерики 2-й группы - систематические - на груз. язык были переведены дважды: прп. Евфимием Святогорцем и учеником прп. Георгия Святогорца иером. Феофилом Хуцесмоназони. Их исследовали и издали М. Двали и Д. Читунашвили (Древнегруз. переводы. 2014. Т. 3). Греч. первоисточник перевода прп. Евфимия, по классификации Ж. К. Ги, относится к 3-му (С) этапу развития систематических сборников. Сохранилась неполная рукопись « » (Учения святых отцов - НЦРГ. А 35, X в. Л. 186-331 об.), в ней из 21 главы представлены 13. Они посвящены темам покаяния, поста, противодействия блудным помыслам, алчности, смирения, терпения, осуждения, усердия в делах, осторожности, усердия в молитве, послушания. Сборник апофтегм, переведенный иером. Феофилом, представлен автографом переводчика (НЦРГ. А 1105, XI в.) и неск. рукописями XII-XVII вв. (НЦРГ. А 528 и А 1339, обе XII в.; НЦРГ. H 1342, XII-XIII вв.; Кут. 40, XIII-XIV вв.; НЦРГ. A 169, 1745 г.) (Древнегруз. переводы. 2014. Т. 3). Греч. первоисточник относится, по классификации Ги, к отдельной группе, к-рую он называл «идущей от обыкновенных алфавитно-анонимных сборников». Для этой редакции характерны сравнительно расширенная житийная часть о каждом подвижнике и наличие дополнительных глав (по отношению к стандартному составу в 21 главу) ( Guy. 1962. P. 171-188). В конце 1-й главы, после анонимных повествований, помещены учения старца Зосимы. Также сборник содержит материал из «Луга духовного» блж. Иоанна Мосха и повествования прп. Даниила , игумена Скитского, к-рые не входят в обычные систематические сборники апофтегм. Помимо традиционных Патериков в груз. рукописях сохранились не имеющие аналогов сборники. Примечателен сб. « » (Наставления и чудеса синайских отцов; Sinait. iber. 67, новая коллекция, до 974 г.- Читунашвили. 2012. С. 302-323), представляющий собой компиляцию разных текстов и сборников. Большую часть рукописи (2-12-я тетради, Л. 8-60 об.) занимает груз. перевод «Патерика синайских отцов», составленного в 1-й пол. VII в. неизвестным синайским деятелем (известен в виде переработанной мон. Анастасием редакции, в к-рой к синайским повествованиям добавлены истории, происшедшие в др. местах). Вторую часть сборника (Л. 60 об.- 100 об.) занимает отрывок из алфавитно-анонимного П. (прямые аналоги не обнаружены; сказания св. отцов переписчик выбрал по своему усмотрению). Существование в рукописи варианта «Historia monachorum in Aegypto» с Житием прп. Павла Честного (Црпели) наводит на мысль, что переписчик рукописи использовал груз. перевод неизвестного до наст. времени греч. П.

http://pravenc.ru/text/2579738.html

Ист.: SynCP. Col. 287, 289; MartRom. Comment. P. 573; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 2. Σ. 264; ЖСв. Дек. С. 242-245; Γεδεν. Εορτολγιον. Σ. 51. Лит.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 3. С. 498; Janin R. Patario//BiblSS. T. 10. Col. 372-373; Σωφρνιος (Εστρατιδης). Αγιολγιον. Σ. 377; Макар. Симон. Синаксарь. Т. 2. С. 503-505. О. Н. А. Почитание в Грузии Метафрастическая (расширенная) версия Жития П. сохранилась на груз. языке в 2 версиях. Первая, в переводе иером. Феофила Хуцесмоназони (XI в.), известна в рукописях афонского Иверского монастыря (Ath. Iver. georg. 2, XII-XIII вв. Fol. 68v - 71v) и Кутаисского государственного историко-этнографического музея (Кут. 5, XVI в. Л. 118-123). Вторая представляет собой перевод прп. Ефрема Мцире (XI в.) и сохранилась в рукописи XIII в. Национального центра рукописей Грузии (НЦРГ. А 90. Л. 63-67 об.). В XI в. прп. Георгий Святогорец перевел синаксарное сказание о П. и включил его в сб. Великий Синаксарь (НЦРГ. А. 97, НЦРГ. А 193, НЦРГ. Н 2211, Hieros. Patr. iver. 24-25, Sinait. iber. 4, Ath. Iver. georg. 30 - все XI в.). Служба П., написанная Феофаном, была переведена на грузинский язык также прп. Георгием Святогорцем, сохранилась в рукописи XI в. (НЦРГ. S 4999. Л. 110) и содержит стихиру на «Господи, воззвах» ( Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 309; 2011. Т. 5. С. 438). Н. Н. К. Иконография Прп. Патапий Фивский. Миниатюра из Минология Василия II. 1-я четв. XI в. (Vat. gr. 1613. P. 232) Прп. Патапий Фивский. Миниатюра из Минология Василия II. 1-я четв. XI в. (Vat. gr. 1613. P. 232) Иконография П. неоднозначна, поскольку на вполне сформировавшееся в средневизантийский период устойчивое представление об образе этого св. монаха, прославленного в чине преподобного, оказали влияние некие причины, приведшие к появлению уже в кон. XII в. изображений его как епископа, к-рые особенно в XIV в. основательно потеснили образ П.-монаха. В восточнохрист. месяцесловах и составленных на их основе лицевых подлинниках фигурирует только один святой носитель имени Патапий, и это П. Впрочем, следует заметить, что в истории христианского подвижничества сохранились сведения о св. отшельнике Патапии (Бидаба; ок. 244-312), ставшем епископом г. Коптоса (мухафаза Кена, Египет), к-рый принял мученическую кончину при имп. Диоклетиане; его память включена в Синаксарь Коптской Церкви. Можно предположить, что наложение определенного влияния фигуры прославленного копт. святого на чтимого к-польского старца было связано с монастырем Египтян (св. Иоанна Крестителя) в К-поле и впосл. нашло отражение в иконографии П. через «корректировку» его сана.

http://pravenc.ru/text/2579730.html

И. П. также приписывают (Каухчишвили) перевод комментария Михаила Пселла на нек-рые места из гомилий свт. Григория Богослова ( Каухчишвили. Georgica. 1966. Т. 6. С. 260-263; Rayfield. 2000. P. 90) и перевод «Катехизиса» патриарха Антиохийского свт. Анастасия I Синаита ( Rayfield. 2000. P. 25). Исторические произведения И. П. принадлежит перевод первых 15 книг «Иудейских древностей» Иосифа Флавия. Все рукописи XV-XVI вв., содержащие этот текст (Кут. 10; НЦРГ. A 675, S 315-319), восходят к экземпляру католикоса-патриарха Зап. Грузии Евфимия I (Сакварелидзе) (НЦРГ. S 332), в к-ром переписчик Давид (Инанашвили) указывает на авторство И. П. ( Tarchnischvili. 1955. S. 212). Лолашвили на основе филологического анализа анонимного произведения «Жизнь царя царей Давида», посвященного груз. царю св. Давиду IV Строителю, приписывает его И. П. (Лествица добродетелей. 1968. С. 62-63); Панцхава считает И. П. также автором памятника церковного груз. канонического права «Уложение Руис-Урбнисского Собора» ( Панцхава. 1982. С. 58). Агиографические и литургические произведения Груз. историк прав. Евфимий Такаишвили ( Такаишвили. 1909. Т. 1. Вып. 3. С. 14) считает, что И. П. перевел Жития св. Феодоры Александрийской ( Цагарели. 1894. Т. 1. Вып. 3. С. 158) и метафрастическую редакцию Житий св. Меркурия и вмц. Варвары ( Кекелидзе. 1918. Вып. 1. С. XXIV). И. П. также приписывают сокращенное ямбическое переложение 1-6 песней (сент.-март) «Календаря» гимнографа Христофора Митилинского (XI в.) (7-9 песни (апр.-авг.), согласно рукописи НЦРГ. A 290, составил «его брат Павел», о к-ром больше ничего не известно), а также ямбические прологи в честь каждого святого, упоминаемого в Синаксаре (сент.-янв.), к-рые написаны по образцу аналогичных прологов гимнографа Христофора Митилинского (НЦРГ. A 85. Л. 196-212; A 67. Л. 92-105; A 415. Л. 26; S 379; Tarchnischvili. 1955. S. 213-214). Католикос-патриарх Антоний I считает И. П. автором нек-рых ямбических песнопений, к-рые он выписал из различных сборников гулани, содержащих тексты Минеи и Постной и Цветной Триодей (не сохр.), и поместил в свою Минею (НЦРГ. Н 1339, 1340): это стихиры на «И ныне», к-рые поются на утрене в праздники Воздвижения Креста Господня, Введения во храм Пресв. Богородицы, Крещения Господня, в день памяти прп. Антония Марткопского (19 янв.); богородичен, исполняемый в день памяти прп. Иоанна Зедазнийского и 12 сир. отцов (7 мая); стихира на «Слава» на утрене в день памяти сщмч. Киприана и мц. Иустины (2 окт.). Все песнопения внесены в совр. богослужебные книги Грузинской Православной Церкви. Экзегетические произведения

http://pravenc.ru/text/471437.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕВФИМИЙ СВЯТОГОРЕЦ [Еквтиме, Ептвиме Мтацмидели (Мтацминдели); Иверский; Ивир; Афонский; Новый; груз. , ] (955 - 13.05.1028), прп. (пам. 13 мая, во 2-ю Неделю по Пятидесятнице - в Соборе Афонских преподобных), настоятель груз. Иверского мон-ря на Афоне (1005-1019), переводчик духовной лит-ры на груз. язык, руководитель афонской лит. школы. Синаксарное Житие Е. С., вероятно созданное вскоре после кончины преподобного, содержится в 5 рукописях XI в. (НЦРГ. A 97, A 193, H 2211; Hieros. Patr. 24; Sinait. Iber. 4) и в 11 рукописях XII-XIII вв. Оно послужило одним из источников для «Жития блаженных отцов наших Иоанна и Евфимия и повести об их достойном подвижничестве» (между 1042 и 1044) прп. Георгия Святогорца , ученика святых. Наиболее ранний текст этого Жития дошел в рукописи 1074 г. (НЦРГ. A 558 - ПДГАЛ. 1967. Т. 2. С. 38-105) и в 8 рукописях XVIII в. Сведения о Е. С. содержатся также в соч. «Житие и подвижничество святого и блаженного отца нашего Георгия Святогорца», составленном Георгием Мцире (НЦРГ. S 353, XIV в.; 10 рукописей XVIII в.- ПДГАЛ. Т. 2. С. 122-124, 128-133, 145-146). Греч. повесть неизвестного автора «О Евфимии, Иоанне и Георгии Ивирах», сохранившаяся в 2 рукописях 1-й пол. XVIII в. (Ath. Iber. 453 - Λμπρος. 1888. Σ. 147b и Vatic. gr. 2613 - BHG, N 2143; Мачханели. 1982), содержит уникальные сведения из биографии Е. С. Е. С. посвящены песнопения: одно внесено в Месяцеслов XI в. (НЦРГ. H 1710. Л. 66-70 об.- Метревели. 1952), 2 других содержатся в НЦРГ. A 558 ( Хаханов. 1901. С. 109-110). Житие Е. С. род. в груз. исторической пров. Тао в семье крупного феодала, приближенного ко двору груз. царя Давида III Куропалата († 1001). Его мать происходила из груз. княжеского рода Чордванели. Е. С. был еще ребенком, когда его отец принял постриг с именем Иоанн и обосновался на горе Олимп в Вифинии. Мальчика и его братьев и сестер воспитывал дед Абухарб Чордванели. Византийцы, ведя войну с арабами и стремясь заручиться поддержкой Грузии, уступили Давиду III нек-рые земли, а груз. царь в свою очередь как гарант союза отправил в К-поль «принцев крови» - кузенов Е. С. по матери и его самого. Узнав об этом, его отец, прп. Иоанн Святогорец , отправился в К-поль и с согласия визант. императора увез сына на Олимп.

http://pravenc.ru/text/187800.html

Древнее Житие М. Е. («Жизнь и подвиг и покаяние преподобной Марии Египетской, которая была блудницей») сохранилось в 2 рукописях XI в. (НЦРГ. А 95. Л. 613-621; Bodl. 1. Fol. 448-456) и 4 рукописях XVI-XIX вв. Оно относится к серии аскетических пересказов св. отцов об отшельниках, что явствует из его начала: «Рассказывали нам святые отцы о святой Марии, о том, что Зосиме сердце подсказало войти в пустыню...» Очевидно, эта версия стала источником для более пространной редакции свт. Софрония «Жизнь святой и блаженной Марии Египетской, которая обитала в пустынях Иордана» (нач.: «Скрытие тайн царя есть добро, а проповедь Божиих дел полезно и славно...»). Она была переведена на грузинский язык прп. Евфимием Святогорцем (Мтацмидели) в XI в. и с небольшими расхождениями представлена более чем в 50 рукописях, хранящихся в коллекциях Национального центра рукописей Грузии (НЦРГ. А 1104. Л. 26-97. XI в.; Н 1907. Л. 119 об.- 151 об. XI в.; Н 282. Л. 69-106 об. 1180 г.; Н 2258. Л. 128 об.- 146. XII-XIII вв.; А 613. Л. 45 об.- 48 об. XII-XV вв.; S 1246. Л. 26-56. XVI в., и др.), Иерусалимской Патриархии (Hieros. Patr. iver. 2. Fol. 142-156. XI в.; 96. Fol. 69-71. XI в.; 23. Fol. 261-272r. XII-XIII вв.; 36. Fol. 69-77. XIII-XIV вв.; 39. Fol. 74v - 88. XIII-XIV вв.; 210. Fol. 74v - 84. XIV-XV вв.), Кутаисского историко-этнографического музея (Кут. 8. Л. 184-199. XVI в.; 38. Л. 807 об.- 814 об. 1579-1612 гг.; 6 рукописей XVII-XVIII вв.) и Зугдидского историко-этнографического музея (Зугд. 3. Л. 43-50 об. 1822-1825 гг.). Синаксарное Житие М. Е. было переведено в XI в. прп. Георгием Святогорцем (Мтацмидели) и в составе Великого Синаксаря дошло в рукописях XI в. (Ath. Iver. georg. 30; Hieros. Patr. iver. 24/25; Sinait. iber. 4; НЦРГ. А 97, 193, Н 2211). К XIX в. относится текст «Кончина прп. Марии Египетской» (нач.: «И вот в некоем монастыре в Палестине жил некий старец, именем Зосима») (НЦРГ. S 449. Л. 167-171). Служба М. Е., написанная Феофаном, была переведена на груз. язык прп. Георгием Святогорцем и сохранилась под 1 апр. в рукописи XI в. (НЦРГ. Н 2336. Л. 4 об.). Она содержит стихиру на «Господи, воззвах» и 3 песнопения ( Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 272-274; 2011. Т. 5. С. 408).

http://pravenc.ru/text/2562136.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010