1911. С. 131). Обители Кларджетской пуст., в т. ч. и М., считались царскими: царский двор непосредственно пользовался их доходами или жаловал их крупным сановникам. В 1-й пол. XIII в. атабаг и амирспасалар (главнокомандующий) Грузии Аваг Мхаргрдзели († 1250) освободил кларджетские обители от хараджа (налога в пользу светских сюзеренов), в ознаменование чего 20 дек. в М. был установлен день поминовения (агапа) Авага (НЦРГ. A 97. Л. 66; Клдиашвили. 2005. С. 298). Настоятели М. участвовали в заседаниях дарбази - совещательного органа при царском дворе (Распорядок царского двора. 1993. С. 62). Во главе М. стоял игумен, к-рый подчинялся архимандриту 12 кларджетских пустыней. До XV в. М. входил в Анчийскую епархию, к нач. XVI в. отошел Тбетской епархии. Эта перемена, возможно, была связана с политикой правителей южногруз. княжества Самцхе-Саатабаго Джакели, которые стремились к полной, в т. ч. и церковной, независимости. К XV в. они завладели мон-рями Кларджети: представители этого рода, а также связанных с Джакели феодальных домов Боцосдзе, Абусерисдзе, Панаскертели, Шаликашвили и др. упоминаются в синодиках XV-XVI вв. М. и монастыря Цкаростави ( Клдиашвили. 2005. С. 298-299). Во 2-й пол. XV в. Вада Боцосдзе, представитель младшей ветви Джакели, освободил М. от бажи (дорожной пошлины), после чего в его честь также была установлена агапа (НЦРГ. A 97. Л. 232 об.- 233; Клдиашвили. 2005. С. 299). О пожертвованиях «Мидзнадзори и храму св. апостолов» говорится в приписках XV-XVI вв. к рукописи НЦРГ. A 97 ( Клдиашвили. 2005. С. 295). Из приписок к древнегруз. рукописям известны неск. настоятелей М. 1-й пол. XVI в.: Зосима (Хантубидзе) (Hieros. Patr. iver. 49. Fol. 214v; НЦРГ. H 2211. Л. 49 об.; НЦРГ. H 2338. Л. 2), Иосиф (Хантубидзе) (НЦРГ. A 503. Л. 302 об.) и Варфоломей (Балавадзе) (НЦРГ. A 97. Л. 294) ( Кекелия, Хоситашвили. 2011. С. 199-203; Халваши. 2016. С. 158). В сер. XVI в. турки завоевали Тао-Кларджети; М., как и др. обители региона, постепенно опустел и пришел в упадок.

http://pravenc.ru/text/2563170.html

2 об.- 10), Житие свт. Василия Великого, приписываемое свт. Амфилохию Иконийскому (Л. 119 об.- 131 об.), Жития свт. Григория Богослова (Л. 132-137 об.), свт. Николая, архиеп. Мирликийского (Л. 181 об.- 206); Мученичества вмч. Феодора Стратилата (Мученичество вмч. Феодора Стратилата. 1966), вмч. Прокопия (Л. 256-279 об.), вмч. Феодора Тирона и пострадавших с ним в Перге (Л. 279 об.- 285). 2-й сборник (НЦРГ. A 1104) содержит «Житие святого отца нашего Онуфрия Отшельника и других пустынников, которых видел блаженный отец Пафнутий» (Л. 4 об.- 28) и Житие прп. Марии Египетской , созданное свт. Софронием I , патриархом Иерусалимским (Л. 28 об.- 90 об.). В 3-й (Ath. Iber. 79) вошли Мученичество прмц. Февронии (Л. 1-7 об.), Мученичество вмч. Георгия , принадлежащее Симеону Логофету (Л. 98-112), и Житие прп. Антония Великого, составленное патриархом Александрийским Афанасием I Великим (Л. 9-24 об.). Сохранился также текст одной из т. н. систематических редакций Патерика (НЦРГ. A 35, XI в.). Е. С. перевел неск. апокрифических агиографических произведений: Похвальное слово ап. Андрею Первозванному и его Житие, составленные Никитой Давидом Пафлагоном (НЦРГ. A 1103. Л. 219 об.- 243 об.); «Житие и подвижничество святого и блаженного отца нашего, равноапостольного Баграта, пастыря священнослужителей города тавроменцев - Чалаки Сикилийской, описанное учеником его, епископом Евагрием» (Ath. Iber. 17. Л. 1-102 об., XI в.; НЦРГ. A 134. Л. 212 об.- 296 об., XI в.- Евагрий Понтийский, прп. 2005); «Житие и проповеди апостола Иоанна Богослова», составленные прп. Прохором (Синодик мон-ря Ивирон - НЦРГ. A 558. Л. 90-155, 1074 г.- Хаханов. 1901). К памятникам церковного права относится переведенный Е. С. Малый Номоканон (НЦРГ. A 96, 1031 г.; S 43, 30-е гг. XI в.; СПбФИВ РАН. 92, 1-я пол. XI в.; НЦРГ. A 737, XIV в.- Малый Номоканон. 1972), к экзегетическим сочинениям - Толкование свт. Иоанна Златоуста на Евангелия от Иоанна (Ath. Iber. 16, XI в.- Иоанн Златоуст, свт. 1993) и от Матфея (Ath. Iber.

http://pravenc.ru/text/187800.html

Col. 117-118. Последнее Житие было включено в XVII в. в печатный Пролог. Свт. Димитрий Ростовский при составлении своего Жития П. ( Димитрий Ростовский , свт. Книга житий святых. К., 1764. Кн. 1. Л. 191 об.- 195) опирался в основном на текст ВМЧ, возможно пользуясь также сборниками Л. Сурия и Г. Росвейде ( Державин А. М., прот. Четии-минеи Димитрия, митр. Ростовского, как церковноист. и лит. памятник. М., 2012. Ч. 1. С. 102-104). «Покаяние прп. Пелагии» и различные изложения сказания о П. также переводились на французский, итальянский, португальский, английский, немецкий и голландский языки (см. изд.: Pélagie la Pénitente. P., 1984. T. 2). Ист.: BHG, N 1478-1479b, 1479m; BHL, N 6605-6611; BHO, N 919; Usener H. Legenden der Pelagia. Bonn, 1879; SynCP. Col. 117-118; MartUsuard//PL. 124. Col. 551-552; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 2. Σ. 309-310; ЖСв. Окт. С. 170-183; Димитрий Ростовский, свт. Книга житий святых. К., 1764. Т. 1. Л. 191 об.- 195. Лит.: Delehaye. Légendes. P. 186-195; Sauget J.-M. Pelagia//BiblSS. 1968. Vol. 10. Col. 432-437; Pélagie la Pénitente. Metamorphoses d " une legende. P. 1981-1984. T. 1-2; Σωφρνιος (Εστρατιδης). Αγιολγιον. 1995. Σ. 385; Coon L. L. Sacred Fictions: Holy Women and Hagiography in Late Antiquity. Phil., 1997. P. 77-84; Cameron A. D. E. The Poet, the Bishop, and the Harlot//GRBS., 2000. Vol. 41. N 2. Р. 175-188. Л. В. Прокопенко Почитание в Грузии На груз. языке сохранились 2 версии кименной (оригинальной) редакции Жития П. Первая версия представляет собой перевод «Повести о покаянии преподобной Пелагии» и под 9 июля сохранилась в рукописи XI в. в коллекции Национального центра рукописей Грузии (НЦРГ. А 95. Л. 604 об.- 612 об.; изд.: Pélagie la Pénitente. Vol. 1. 1981. P. 139-151). Вторая версия, под 9 июня, вошла в рукописи, находящиеся в Бодлианской б-ке (Bodl. 1, XI в. Fol. 456v - 464) и в Национальном центре рукописей Грузии (НЦРГ. А 382, XV в. Л. 10 об.- 14). Также в груз. переводной агиографической лит-ре представлена метафрастическая (расширенная) версия Жития П. в рукописях в составе Национального центра рукописей Грузии (НЦРГ. А 384, XI-XII вв. Л. 322-329; НЦРГ. А 382, XV в. Л. 348 об.- 352; еще 8 рукописей XVIII-XIX вв.), Иерусалимской Патриархии (Hieros. Patr. iver. 37, XIII-XIV вв. Fol. 60-64v) и Кутаисского государственного историко-этнографического музея (Кут. 4, XVI в. Л. 409-414). Сохранился поздний перевод метафрастической редакции с арм. языка в рукописях в составе Национального центра рукописей (НЦРГ. S 2766, XIX в. Л. 181-182 об.) и Ахалцихского этнографического музея (ркп. 3483, 1838 г. Л. 261-264). Синаксарное сказание о П. было переведено на груз. язык в XI в. прп. Георгием Святогорцем и под 9 июня включено им в сб. Великий Синаксарь (НЦРГ. А. 97, А 193, Н 2211, Hieros. Patr. iver. 24-25, Sinait. iber. 4, Ath. Iver. georg. 30, все XI в.) ( Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 311-312).

http://pravenc.ru/text/2579910.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ЕВФИМИЙ МНОГОТРУДНЫЙ [Еквтиме Натлисмцемели; груз. - Креститель] (Мчеделашвили) († ок. 1805), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 8 авг.), архим., настоятель (1775 - ок. 1805) мон-ря св. Иоанна Крестителя (Натлисмцемели) в Гареджи , гимнограф. Царевич Иоанн Багратиони (Батонишвили) в соч. «Калмасоба» характеризует Е. М. как замечательного деятеля своего времени, знатока и ценителя литературы, преподававшего философию и богословие в монастырской школе ( Иоанн Багратиони [Батонишвили]. С. 197). Е. М. упоминается в колофонах различных рукописей, первые сведения сохранились под 9 июня 1776 г. 8 июня 1778 г. Е. М. попал в плен к дагестанцам ( Сулхан-Саба Орбелиани. Груз. словарь//НЦРГ. A 1157); преподобный был освобожден царевичем Георгием (впосл. груз. царь Георгий XII (1798-1800)). В 80-х гг., в период настоятельства Е. М. в Натлисмцемели, обитель окрепла. В ее скриптории были переписаны мн. рукописи, среди к-рых: НЦРГ. H 1684, 1777 г., H 891, 1784 г., сочинения прп. Максима Исповедника (НЦРГ. S 367, 1781 г.), «Риторика» (НЦРГ. H 256, 1782 г.) и др. Е. М. принадлежит акафист просветительнице Грузии св. Нине (НЦРГ. H 1283. Л. 216-223), созданный по благословению еп. Ниноцминдского Саввы (Тусишвили) и написанный с учетом характерных для груз. гимнографии способов стихосложения. Поэтическая фактура в основном опирается на метафрастическую редакцию Жития св. Нины, выделяется риторический стиль песнопения. Во всех изданиях ( Сабинин. Рай. С. 156-165; в публикациях Тифлисского церковного музея, а также в Календаре ГПЦ за 1977 г. (С. 13-32)) его автором ошибочно назван еп. Савва (Тусишвили). Е. М. был знаком или состоял в дружеских отношениях со мн. общественными и духовными деятелями Грузии, в частности с еп. Некресским Амвросием (Микадзе) (НЦРГ. H 1684). Его ученики, подвизаясь в разных уголках Грузии, не забывали своего учителя. Так, служивший в мон-ре Икорта прот. Антоний навещал Е. М. несколько раз в год.

http://pravenc.ru/text/187783.html

Житие лишено исторической достоверности: в нем практически полностью отсутствуют топонимы (за исключением Месопотамии, Иерусалима, Персии, Индии), время событий не указано. Вопрос М. Р. о преследовании сарацинами христиан, обращенный к монахам в лат. версии Жития, имеет общий характер и не способствует установлению датировки текста. Т. о., реальное существование М. Р. ставится исследователями под сомнение (ActaSS. Oct. T. 10. P. 563-564). Почитание Память М. Р. под 19 янв. отмечена в Минологии имп. Василия II (1-я четв. XI в.) вместе с памятью прп. Макария Великого. Позднее в рукописных греч. Синаксарях (Paris. gr. 1582) и Минеях (Basil. A III 16) XIV-XV вв. память святого и краткие заметки о нем были обозначены под 23 окт. Под этим же числом сказание о М. Р. вошло в греч. печатные Минеи (Минея, Венеция, 1592). Рассказ о путешествии к святому 3 монахов, изначально служивший предисловием к сказанию, приводится здесь отдельно. На груз. языке сохранилась кименная (оригинальная) версия Жития М. Р., составленная Феофилом. Многочисленные рукописи находятся в собраниях Национального центра рукописей Грузии, Иерусалимской Патриархии и Цагерского краеведческого музея (НЦРГ. А 199. Л. 28-33, XII-XIII вв.; НЦРГ. А 128. Л. 459-471, XIII в.; Hieros. Patr. 36. Fol. 129v-135, XIII-XIV вв.; Hieros. Patr. georg. 120. Fol. 94-101v, XIV-XV вв.; НЦРГ. Н 972. Л. 468-472 об., XVI в.; НЦРГ. А 691. Л. 198-215, XVII в.; Цагер. 1. Л. 38-44 об., XVIII в.; НЦРГ. А 649. Л. 94 об.- 99, 1785 г.; НЦРГ. S 300. Ч. 2. Л. 235 об.- 239 об., 1779 г.; 3 рукописи XIX в.; Кекелидзе. Этюды. 1945. Т. 2. С. 50-63). В зап. «исторических» Мартирологах IX в. память М. Р. отсутствует. В XVI в. кард. Цезарь Бароний также не внес имя святого в Римский Мартиролог, предложив отождествить его с одноименным персонажем, упоминаемым у Палладия, еп. Еленопольского ( Pallad. Hist. Laus. (Bartelink). Р. 264-269). Согласно Палладию, ок. 413 г. Макарий вместе с другими знатными мужами посетил недалеко от Рима мужа Мелании Младшей Пиниана, впосл. ставшего аббатом. По мнению болландистов, гипотеза Барония является неверной, поскольку у Палладия говорится, что Макарий занимал должность викария, тогда как о М. Р. известно, что он покинул Рим, будучи еще совсем юным (ActaSS. Oct. T. 10. P. 563-564). Почитание у южных славян и на Руси

http://pravenc.ru/text/2561458.html

13-4-10, XI в.; НЦРГ. A 1114, XII в.- Иоанн Златоуст, свт. 1996. Т. 1, 2; 1998. Т. 3), а также Послания св. ап. Павла в сокращении (Ath. Iber. 39, XI в.) и «Труднопонимаемое слово на ап. Павла, избранное из переводов толкований свт. Иоанна Златоуста» (НЦРГ. A 445, XI в.; S 4579 - Толкование Посланий ап. Павла. 2003). К переводам аскетической лит-ры относятся «Лествица» прп. Иоанна Лествичника (НЦРГ. A 134. Л. 11-212 об., 1066 г.; A 445. Л. 13-246; Hieros. Patr. 20, XI в.; 10 рукописей XVII-XVIII вв.- Иоанн, прп. 1986) и сб. «Аскетика», куда включены сочинения прп. Исаака Сирина (НЦРГ. A 1101, 1047 г.). Совершенное знание греч. языка и авторитет среди визант. книжников позволили Е. С. перевести на греч. язык и нек-рые произведения груз. лит-ры, среди к-рых прп. Георгий называет «Балавариани» (см. ст. Варлаам и Иоасаф ) и «Абукури» (см. ст. Феодор Абу Курра ) (оба переведены с араб. языка). Оригинальные сочинения «Послание, написанное отцом Евфимием Мтацмидели в ответ Феодору старцу, звонарю» существует в 2 редакциях: согласно 1-й (Ath. Iber. 79, XI в.; НЦРГ. A 450, XVI в.; A 381, XIX в.), адресатом является старец Феодор из лавры св. Саввы Освященного в Иерусалиме; по 2-й (НЦРГ. A 1132, XVIII в.) - свт. Георгий Чкондидели (Описание груз. рукописей. 1986). «Послание...» наряду с трактовкой отдельных литургических вопросов содержит критику апокрифов, к-рые не приемлет Церковь. Фактически текст представляет собой составленный Е. С. индекс апокрифов, куда преподобный включил книги Оригена, еп. Кесарийского , Евсевия Памфила , «Обращение Антиохии», «Видение Павлом Неба», «Евангелие от Фомы», Житие Адама, «Отрочество Господа», Жития апостолов Матфея и Андрея Первозванного, Мученичества вмч. Георгия и мч. Кирика. «И многие другие есть ложные книги, названия которых не знаю,- отмечает Е. С.- Таковые ложные дела умышленно приписаны апостолам и мученикам намерением проклятого Ивлияна (Юлиана Отступника.- Ц. К.), дабы осквернить всех» (Ath. Iber. 79. Л. 123; Челидзе. 1991. С. 214-229).

http://pravenc.ru/text/187800.html

Стремясь составить наиболее полное собрание богослужебной и духовной лит-ры на груз. языке, Е. М. переводил сочинения практически всех жанров духовной лит-ры, в т. ч. и комментарии на них визант. авторов. Он придерживался схоластического подхода к лит-ре и классическому образованию как к дисциплинам, обслуживающим богословие. Е. М. перевел имевшее большое значение в средние века соч. «Источник знания» прп. Иоанна Дамаскина в составе 2 ч.- «Диалектики», основанной на логических трудах Аристотеля, и «Точного изложения православной веры» (НЦРГ. А 24, XII в.- Иоанн Дамаскин. Диалектика. 1976; Он же. Точное изложение православной веры. 2006) и ввел в научный оборот ряд новых терминов; ему принадлежит перевод корпуса «Ареопагитик» (НЦРГ. А 110, XII в.- Ареопагитические труды. 1961). Эти книги заложили основы философской лит-ры на груз. языке. Е. М. создал новую редакцию перевода Апостольских книг (Деяния и Послания) и толкования на них по катенам свт. Кирилла Александрийского (Hieros. Patr. 16, XII в.); на основе трудов визант. авторов составил катены толкований на Псалтирь (НЦРГ. Q 37, 1091 г.); перевел и скомпилировал богословские комментарии прп. Максима Исповедника , Иоанна Скифопольского и К-польского патриарха свт. Германа I на Ареопагитики (НЦРГ. A 110, XII в.; A 684, XIII в.- Греческо-грузинские толкования. 2001). Е. М. перевел полный корпус сочинений свт. Григория Богослова и т. н. риторические комментарии Василия Малого на гомилии свт. Григория, из к-рых составил отдельный литургический сборник (НЦРГ. A 109, Hieros. Patr. 13, 15, 43, XII-XIII вв.- готовится к изданию Т. Отхмезури); все комментарии на мифологические имена гомилий свт. Григория (приписываемые Нонну Панополитанскому ), что позволило груз. читателю полнее ознакомиться с античным миром (Hieros. Patr. 43, НЦРГ. A 109, A 1490, XII-XIII вв.- Pseudo-Nonnos. 2002); аскетические и мистические сочинения свт. Василия Великого Кесарийского, прп. Ефрема Сирина , епископов Феодорита Кирского и Палладия Еленопольского, метафрастические сочинения разных авторов, гомилетические сочинения свт. Иоанна Златоуста , патриарха Иерусалимского свт. Софрония I , патриарха Антиохийского свт. Анастасия I Синаита , прп. Иоанна Дамаскина, прп. Феодора Студита и др.

http://pravenc.ru/text/182161.html

В Гелати Е. занялся упорядочением и перепиской архивного фонда Коридзе, располагая материал в соответствии с годовым богослужебным кругом. В 1921 г., с приходом советской власти, Е., обеспечивавший монахов продуктами и лекарствами, был обвинен в антиправительственной деятельности и арестован, спустя несколько месяцев за отсутствием доказательств освобожден. Он продолжал работу с фондом Коридзе, что вызывало удивление даже у братии. Е. отвечал, что считает свои занятия «дороже серебра и золота и дороже драгоценных камней... представляю я себя ювелиром, который раскладывает драгоценные камни» (НЦРГ. Q 840. Л. 80). В 1923 г. мон-рь Гелати был закрыт, Е. спрятал ок. 40 крупных сборников из фонда Коридзе в Кутаисе, в доме одной благочестивой семьи. В 1924 г., после разрушения кутаисского кафедрального собора во имя царя св. Давида IV Строителя и расстрела 27 авг. митр. Кутаисско-Гаенатского сщмч. Назария (Лежавы) и др. священнослужителей, Е. выехал в Мцхету и увез с собой несколько десятков рукописей. Став духовником жен. мцхетского мон-ря Самтавро , Е. при помощи еп. Цилканского Павла (Джапаридзе) укрыл фонд в мцхетском кафедральном соборе Светицховели . В 1929 г., во время Великого поста, Е. был переведен в мон-рь Зедазени. Он перевез фонд и, ожидая закрытия мон-ря, сложил рукописи в железные ящики и зарыл в землю. В 1935 г. при содействии одного из сотрудников тифлисского храма-музея Метехи была создана комиссия историков и музыкантов, к-рая подтвердила историческую ценность рукописей из фонда Коридзе. В нояб. того же года Е. передал музею 34 нотных сборника, содержащие ок. 6 тыс. песнопений, и неск. рукописей духовного содержания (в наст. время вместе с черновиками хранятся в Национальном центре рукописей в Грузии, фонд Q - см. Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе ). В рукописях сохранились замечания Е., глубокого знатока муз. части богослужения и невменной нотации XIX-XX вв., о последовательности песнопений согласно Типикону с учетом особенностей конкретных чинов (НЦРГ. Q 673. Л. 2-4); сведения о том, «как в старые времена, ставя какие знаки, обучался народ устному пению» (НЦРГ. Q 830. Л. 1-1 об.); «Литургия для отроков», записанная на «простой» (груз. ) распев, и рассуждения о видах распевов и технике пения гамшвенебули (от - украшенный) (НЦРГ. Q 674. Л. 189-191); разъяснения груз. муз. терминов (НЦРГ. Q 689. Л. 139) и т. д. На вкладыше из 4 страниц (НЦРГ. Q 665) Е. приводит список авторов 2952 песнопений, расположенных в 22 рукописных книгах.

http://pravenc.ru/text/187685.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Оклад Моквского Четвероевангелия. XVIII–XIX вв. [Груз. ] (НЦРГ. Q 902, 1300 г.), обильно иллюминированная груз. рукописная книга, выполненная по заказу Моквского архиеп. Даниила каллиграфом Ефремом. Предположение, впервые высказанное Н. П. Кондаковым о том, что Ефрем был также и художником М. Ч., находит подтверждение при кодикологическом и художественном изучении рукописи. Анализ М. Ч. также показал, что в иллюминировании принимали участие еще 2 художника в связи с большим объемом работы. Очевидно, они работали в одной с Ефремом мастерской и принадлежали к одному коллективу. Помощники приступили к работе после того, как Ефрем переписал текст, очертил рамки для буд. миниатюр и оформил прориси сюжетов. Евангелист Марк и ап. Петр. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия (НЦРГ. Q 902. Л. 105 об.) Евангелист Марк и ап. Петр. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия (НЦРГ. Q 902. Л. 105 об.) М. Ч. принадлежит к сравнительно малочисленной группе Четвероевангелий, в к-рых иллюстрирован весь текст. Программа иллюминирования с использованием редких иконографических редакций не находит прямых аналогов ни в греч., ни в груз. рукописях XII-XIV вв. как в выборе сюжетов для миниатюр, так и в распределении их в тексте. Евангелист Иоанн и св. Прохор. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия (НЦРГ. Q 902. Л. 254 об.) Евангелист Иоанн и св. Прохор. Миниатюра из Моквского Четвероевангелия (НЦРГ. Q 902. Л. 254 об.) М. Ч.- сравнительно большой по размерам пергаменный кодекс (30×23,5 см, 329 л., есть утраты неск. листов), текст написан в 2 столбца коричневыми чернилами крупным нусхури (частично поврежден). Художественный облик рукописи составляют изысканная каллиграфия, 9 выходных миниатюр на отдельных листах, 151 сюжетная миниатюра в тексте, орнаментальные украшения 10 листов (таблицы канонов Евсевия, еп. Кесарии Палестинской , 4 заставки в начале каждого Евангелия), многочисленные заглавные буквы и инициалы (всего 531). Миниатюры выполнены на сусальном золоте, сильно повреждены, золото и красочный слой осыпаются. Пергамен отличной выделки, средней толщины, цвета слоновой кости, гладкий. Мастерство художника проявилось в понимании существенной роли оживляющих письмо украшений. Это и использование киновари и золота, и примечательные инициалы, и включенные в текст маленькие крестики и т. д. Заглавные буквы, инициалы, заставки и миниатюры тесно связаны друг с другом и композиционно согласованы с блоком текста.

http://pravenc.ru/text/2564018.html

В 1-й четв. XII в., в период царствования св. Давида IV Строителя (1089-1125), свод «К. Ц.» был значительно пополнен. Повествование, прерванное на 80-х гг. VIII в., было продолжено новым сочинением, описывающим события до 1072 г. Название и имя автора этого произведения не сохранились. Историки условно называют его «Матиане Картлисай» (Летопись Картли). В 30-х гг. XII в. были написаны и внесены в свод краткая история царя Георгия II (1072-1089) и обширная летопись, посвященная св. Давиду IV Строителю - «Жизнь царя царей Давида». Повествование об исторических событиях 1125-1207 гг. представлено в 2 редакциях «Древней Картлис Цховреба». Сохранилось 3 рукописи 1-й (условно) редакции: список царицы Мариам (НЦРГ. S 30, рубеж XVII и XVIII вв.), список Мачабели (НЦРГ. H 2135, 1736 г.) и список еп. Самебского Николая (НЦРГ. Q 1219, 1697 г.). В этом варианте после «Жизни царя царей Давида» помещено сочинение автора XI в. Сумбата Давитис-дзе «Жизнеописание Багратионов» («Жизнь и деяния Багратиони», «История и повествование о Багратионах»), в котором история Грузии восходила к библейским предкам Багратиони и заканчивалась событиями 1032 г. Т. о., нарушалась хронологическая последовательность, существовавшая в своде. В 30-х гг. XIII в. после сочинения Сумбата Давитис-дзе было внесено произведение под условным названием «История и восхваление венценосцев», в котором кратко повествовалось о правлении наследника св. Давида IV Строителя царя Димитрия I (1125-1156) и его сына Георгия III (1156-1184) и подробно - о царствовании св. Тамары (1184-1207/10/13). В 20-х гг. XIV в. было написано продолжение, содержащее сведения по истории Грузии после кончины св. Тамары до воцарения Георгия V Блистательного (1318). В историографии это сочинение анонимного хронографа (груз.- Жамтаагмцерели) условно названо «Столетняя летопись». Вторая (условная) редакция «Древней Картлис Цховреба» дошла в 2 списках: царицы Анны (НЦРГ. Q 795, 1479-1495 гг.) и Чалашвили (НЦРГ. Q 207, XVI-XVII вв.). Этот вариант пополнился сочинениями, охватывающими период с конца царствования св. Давида IV Строителя до кончины св. Тамары. После «Жизни царя царей Давида» было помещено краткое описание царствования Димитрия I, Георгия III, св. Тамары и Георгия-Лаши. В историографии это сочинение по дате составления (1222-1223) называют «Летописью времени Лаши Георгия» (им заканчивается список Анны). В списке Чалашвили после описания царствования Димитрия I содержится сочинение, составленное в 30-х гг. XIII в. и повествующее о царствовании Георгия III и св. Тамары. В историографии его автор условно назван «вторым историком царицы Тамар», произведение - «Жизнь царицы цариц Тамар». В списке Чалашвили, так же как и в списках 1-й редакции «Древней Картлис Цховреба», после истории царствования св. Тамары помещена «Столетняя летопись» анонимного автора. «Новая Картлис Цховреба»

http://pravenc.ru/text/1681189.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010