678 См.: Irenaeus. Adv. haer. 1, 1, 1:23–28. SC 264 (на греч. яз.: 1, 1, 1:21–25. TLG 1447/1). Рус. пер.: «Из Слова и Жизни чрез сочетание произошли Человек и Церковь . И это есть родоначальная осмерица, корень и начало всех вещей, которая названа у них четырьмя именами, именно Глубина, Ум, Слово и Человек» (Св. Ириней Лионский . Творения. СПб., 1900. С. 22). 680 См.: Irenaeus. Adv. haer. 1, 5, 4:69–72. SC 264 (на греч. яз.: 1, 1, 10:10–13. TLG 1447/1). Рус. пер.: «Далее они учат, что от печали произошли духи злобы; отсюда получили бытие диавол, которого называют они и миродержителем, бесы и ангел и всякое духовное злобное существо (κα πσαν τν πνευματικν τς πονηρας πστασιν)» (Св. Ириней Лионский . Творения. С. 34). 681 См.: Irenaeus. Adv. haer. 1, 6, 2:24–42. (на греч. яз.: 1, 1, 11:23–40). Рус. пер.: «Душевные же люди обучены в душевном: такие люди опираются на дела и простую веру и не имеют совершенного знания. Это, говорят, мы принадлежащие к Церкви. Потому-то, как объявляют, и необходимы нам добрые дела, ибо иначе невозможно спастись. О себе же самих решительно полагают, что во всяком случае и непременно спасутся не посредством дел, но потому, что они по природе духовны. Ибо, как перстному невозможно стать причастным спасения (ибо, по словам их, не способно к спасению), так опять духовное, каким почитают себя самих, не может подвергнуться тлению, до каких бы деяний ни низошли они. Ибо как золото, положенное в грязи, не теряет своей красоты, но сохраняет природные свои качества, и грязь не может ничего дурного причинить золоту: так и они, по их словам, до каких ни унизятся вещественных деяний, ни малого не потерпят вреда и не утратят духовной сущности (μηδ ποβλλειν τν πνευματικν πστασιν)» (Св. Ириней Лионский . Творения. С. 36–37). 682 См.: Irenaeus. Adv. haer. 1, 14, 2:60–66. SC 264 (на греч. яз.:1, 8, 3:1– 8. TLG 1447/1). Рус. пер.: «Стихия дельта заключает в себе пять букв: саму дельту, епсилон, ламбду, тау, и альфу; и эти буквы в свою очередь пишутся другими буквами, а те другие ещё иными. Посему, если весь состав дельты ( πσα πστασις το δλτα) простирается в бесконечность, так как от одних букв нарождаются другие, и одни непрерывно следуют за другими, то во сколько больше той стихии такое море букв?» (Св. Ириней Лионский . Творения. С. 63).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Что касается комментария на псалом 118, то его зависимость от Оригена ясна как со стороны формальной, так и со стороны материальной. Со стороны формальной она выразилась в том, что, подобно Оригену , Амвросий в этом комментарии пользуется несколько каббалистическими приёмами. Это отчасти требовалось и самим строем псалма: в еврейском тексте каждые 8 стихов по порядку начинаются с одной и той же буквы алфавита, являющейся как бы оглавлением отдела. Амвросий задаётся целью открыть внутренний смысл каждой буквы и показывает, что каждый отдел только подробнее раскрывает то содержание, какое заключается уже в значении объединяющей его отдельные стихи буквы. Что касается Оригена , то нам известны его объяснения только первых двух букв 613 , объяснения же остальных утрачены. Объяснения первых букв у Оригена такие же, как и у Амвросия. На этом основании можно заключить, что и объяснения остальных букв Амвросий черпал у Оригена . Такое предположение можно подтвердить также и тем соображением, что Амвросий, вообще не знавший еврейского языка, должен был все познания этого рода заимствовать у кого-нибудь другого. Но так как вообще таких объяснений было немного, а единственное сохранившееся до нас объяснение Евсевия значительно разнится от объяснений Амвросия 614 , то мы имеем ещё одно основание говорить о заимствовании именно у Оригена . Далее, эта зависимость от Оригена подтверждается также и сходством некоторых мест у обоих писателей. Больше всего комментарий Амвросия на 118 псалом имеет точек соприкосновения с комментариями Оригена на Книгу Песнь Песней. Здесь достаточно привести пока только несколько цитат. Сюда относится общее Амвросию и Оригену сравнение органа зрения с окном, через которое в душу входят впечатления внешнего мира, несущие с собой духовную жизнь или смерть; у того и другого эта мысль иллюстрируется одним и тем же текстом, взятым из Книги пророка Иезекииля 615 . Выражение Книги Песнь Песней о лилии, растущей между тёрнами ( Песн.2:2 ), Амвросий, согласно с Оригеном , относит к Церкви, окружённой со всех сторон еретиками с их ухищрениями и лжеучением 616 . Под словами той же книги «под тенью её (яблони) люблю я сидеть» ( Песн.2:3 ) оба экзегета разумеют иудейский закон и ветхозаветные праздники, которые действительно были тенью по отношению ко временам новозаветным 617 .

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

А. является одним из возможных принципов организации гимнографического материала (см. Акростих ). Полный набор букв А. в акростихе и их строгий порядок символизируют стремление гимнографа к совершенству (в ВЗ: Пс 9; 10; 119; 142 и др. Плач 1-4). Из сир. и визант. сочинителей песнопений ветхозаветным примерам следовали святые Мефодий Олимпийский , Григорий Богослов , Роман Сладкопевец , Иоанн Дамаскин ; из лат. гимнотворцев - Иларий Пиктавийский («Ante saecula»), Седулий («A solis ortus cardine»), Венанций Фортунат (Hymnus de Leontio episcopo «Agnoscat»). Мистическое толкование букв лежит в основе «магического» буквенного квадрата-палиндрома «Sator агеро» («romas-фopмyлa»), к-рый писался лат., греч. или слав. буквами и при чтении слева направо, справа налево, сверху вниз и снизу вверх получалась одна и та же фраза: «Sator arepo tenet opera rotas», к-рую часто переводят как «сеятель Арепо держит с трудом колеса». Раннее употребление этой формулы, датируемое 63 г., засвидетельствовано ее находкой в Помпеях (2 граффити) (перечень мест ранних находок формулы см. Е. Dinkler). Среди множества попыток объяснить символику этих букв есть и христологическое толкование «Sator Arepo», в к-ром квадрат сводится к кресту «Pater Noster» с центром в букве N и двойными AO (Grosser F. Ein neuer Vorschlag zur Deutung der Sator-Formel//ARW. 1926. Bd. 24. S. 165-169). Этот буквенный квадрат широко распространен в кириллической транслитерации в слав. (особенно рус.) рукописной традиции XV-XIX вв. и в лубочных картинках XVIII-XIX вв. под названием «Печати премудрого царя Соломона» или «Печати царя Льва Премудрого». Старший рус. список датируется между 1408 и 1423 гг. (Псалтирь Толковая с дополнительными статьями, переписанная в Димитриевом Прилуцком мон-ре .- ЯИАМЗ. 15231). Позднейшие списки весьма многочисленны, в особенности начиная с XVII в. Старший южнослав. (серб.) список обнаружен в рукописных приписках XVII в. к изданию НЗ с Псалтирью (Острог, 1580). Не исключено, что ошибка в 3-м слове («тепот» вместо «тенет») древнейшего рус. списка и ряда более младших отражает влияние глаголического оригинала («н» и «п», «е» и «о» имеют в глаголице близкие начертания); в случае справедливости этого предположения появление «romas-фopмyлы» в слав. письменности следует относить ко времени не позднее X в. (в дальнейшем памятник, очевидно, транслитерировался неоднократно).

http://pravenc.ru/text/115282.html

Псалом 131 В этом псалме вспоминаются обстоятельства строительства Первого храма: несбывшееся желание царя Давида построить дом Божий для Ковчега Завета, желание, которое было выполнено уже его сыном Соломоном (см.: 1Пар. 13 и 28). Ст. 1. ...Давида и всю кротость его – кротость Давида проявлялась в его отношении к Саулу: в ответ на все козни последнего Давид не позволял себе мстить ему (см.: 1Цар. 24 ). Ст. 2–5. В этих стихах говорится о горячем желании Давида построить храм Богу и перенести туда Ковчег Завета (см.: 2Цар. 7:1–6 ). Ст. 2. Богу Иаковлеву – Богу древнееврейского народа. Ст. 6. ...в Евфрате – в Вифлееме, в семи километрах к юго-западу от Иерусалима. Ковчег Завета, возвращенный от филистимлян, находился сначала в городах западнее Иерусалима, а затем был перенесен в сам Иерусалим. При упоминании Евфрата имеется в виду, что шествие с Ковчегом Завета приближается к Иерусалиму (см.: 1Цар. 6–7:2 ; 1Пар. 13 ). Стих содержит пророчество о том, что Евфрат (Вифлеем) станет местом рождения Спасителя – Господа нашего Иисуса Христа. Ст. 7. ...в обители Его – в храме; ...где стояли стопы Его – где стоял Ковчег Завета. В этих словах содержится пророчество о страданиях Господа нашего Иисуса Христа на Голгофе. Ст. 8. Восстань, Господи – помоги построению храма. Святые отцы видят в этих словах пророчество о Воскресении Господа нашего Иисуса Христа. Ст. 10. Ради Давида... – ради тех обещаний, которые устами пророка Нафана Бог дал Давиду относительно его потомков (см.: 2Цар. 7:8–17 ); ...не отвергни – букв. «не отврати лица»; ...помазанника – царя, который возродился на царство путем «помазания» – возлияния на голову елея. Ст. 11–12. Ср.: 3Цар. 8:25 ; ...Потомков – букв. «плод чрева». Ст. 13–14. ...Сион – священная гора в Иерусалиме. Ст. 17. ...слава – букв. «рог». В этом стихе св. отцы усматривают пророчество о Господе нашем Иисусе Христе как о потомке Давида, понимая под светильником пророка Иоанна Предтечу, названного так в Новом Завете (см.: Ин. 5:35 ), а под помазанником – Господа нашего Иисуса Христа, поскольку греч. слово «Христос» в переводе означает «помазанник».  

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

XVII в. «Книга, глаголемая Грамматика по языку словенску» (РГБ. Ф. 299. 336. Л. 1-23), признавая А. необходимыми для различения грамматических омонимов, полемизирует с Лаврентием Зизанием в области конкретной их реализации. Автор «Книги» выступает против использования в качестве показателей грамматического числа пар букв, связанных с обозначением твердости - мягкости согласных (напр., -), поскольку это входит в противоречие с произношением. Автор настаивает на выражении грамматических значений, в т. ч. с помощью А., только в окончаниях слов (не в приставках или корнях, что рекомендовал Константин Костенечский и грамматические сочинения XVI в.). Для последовательного проведения принципа А. автор «Книги» предлагает ввести в слав. алфавит (называя в качестве образца греч. алфавит) «двообразное» (и даже поливариантное) начертание всех гласных букв: -α , - , - , - j , -- , -   , - ,  -   , - , -. Первый вариант предназначен для написания окончаний форм ед. ч., второй - для окончаний форм дв. и мн. ч.:     (род. п. ед. ч.) -  α    α (им./вин. п. дв. ч.);   (им. п. ед. ч.) -   (им. п. мн. ч.);     (вин. п. ед. ч.) -     (род./местн. п. дв. ч.);     (род. п. ед. ч.) -     (им./вин. п. мн. ч.) (Л. 4 об.) и т. д. В качестве приложения к «Книге» автор составил грамматический словарь - «Книгу, глаголемую Буквы грамотичнаго учения» (Л. 23 об.- 58), в к-ром попытался дать максимальное число грамматических и лексических А., различаемых графически на основании описанных орфографических принципов: «            » (Л. 34); «                » (Л. 53 об.); «                  » (Л. 55об.) и др. Способ различения омонимичных форм посредством «двообразных» графем не получил распространения, по-видимому, потому, что в качестве 2-го варианта были предложены скорописные начертания. 2 варианта графем, представленные в «Книге, глаголемой Грамматика по языку словенску», аналогичны 2 типам слав. букв, приведенным в букваре чеш. иезуита Георгия Давида «Exemplar characteris moscovito-ruthenici duplicis biblici et usualis» (Nissae, 1690).

http://pravenc.ru/text/115812.html

Основы текстологии. Целью текстологии (textum – «связь слов» и λγος – учение) как науки, является реконструкция первоначального текста Священного Писания. Другие названия текстологии – «текстуальная критика» и «низшая критика». Историческая судьба книг Ветхого Завета уникальна и сложна. Все книги Ветхого Завета создавались за много веков до Рождества Христова и в течение долгого времени. В этом существенное отличие Ветхого Завета от Нового, все книги которого были написаны в достаточно сжатый исторический период. В этом же состоит и особая трудность изучения Ветхого Завета. До нас не дошли рукописи, вышедшие из-под пера библейских писателей (или его секретаря), которые в библеистике называются «автографами». Кроме этого, у нас нет даже полного текста Ветхого Завета в рукописях, хронологически близких ко времени его создания 189 . Большинство древних текстов, которые переписывались от руки, тем или иным образом портятся. Несмотря на чрезвычайную осторожность, проявляемую писцами в процессе переписывания ветхозаветных рукописей, некоторые писцовые ошибки все же имели место. Ошибки переписчиков подразделяются на несколько категорий. Первая крупная категория – это непреднамеренные ошибки 190 : 1 . Смешение сходных по написанию букв и слов. Например, могут быть спутаны буквы [далэт] и [рэш], [бэт] и [каф], [айн] и [шин]. Такие ошибки встречаются в рукописях написанных и палеоеврейским, и квадратным письмом. Факторами, которые могут привести к такому смешению, несколько: неясный почерк, шероховатая поверхность материала (кожи или папируса), на котором написан текст, отсутствие огласовки, которая предполагает варианты прочтения. 2 . Неправильное деление написанного без промежутков текста (scriptura continua – «непрерывное письмо») между отдельными словами и предложениями текста. 3 . Метатеза (μετθεσις [мэтафэсис] – «перестановка») – случайная перестановка букв внутри слова. 4 . Гаплография (πλος – [аплоос] «простой», γρφω [графо] – «пишу») – пропущенный повтор буквы или группы букв в слове или нескольких словах.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Каким образом и у кого научились типографскому искусству диакон Иван Федоров и Петр Тимофеев мстиславец, пока остается совершенно неизвестным. Представляется вероятным думать, что почин шел от Петра Тимофеева. Он называется мстиславцевым, конечно, потому, что был уроженец города Мстиславля, в настоящее время уездного города Могилевской губернии. Мстиславль принадлежал тогда Польше, а у поляков в Кракове в половине XVI века было уже четыре или пять типографий, так что выучиться там типографскому искусству для человека, желавшего выучиться, не составляло особенного труда. Ознакомившись с типографским искусством Петр Тимофеев отправился в Москву, чтобы в этой последней сделать приложение из приобретенного им знания. Как человек чужой в Москве, он не мог действовать в ней сам собой, почему и подискал в товарищи себе природного москвича, каковым был Иван Федоров (ставший потом энтузиастом типографского дела как художества, посредством которого духовная семена во вселенной рассеваются). Считаем мы вероятным производить почин от Петра Тимофеева потому, что при таком представлении дела становится для нас понятным его товарищество с диаконом Иваном Федоровым. Напротив, если бы полагать, что последний как-то выучился типографскому искусству сам собой, то было бы для нас совсем непонятным, зачем нужен ему был в товарищи этот мстиславец Петр Тимофеев. В одном сказании об учреждении в Москве типографии диаконом Иваном Федоровым и Петром Тимофеевым читаем: „глаголют же нецыи о них, яко от самех фряг то учение прияста; повествуетжеся от неких, яко преже их нецыи, или будет и они сами, малыми некими и неискусными начертании печатываху книги, последи же совершенне той Иоанн да Петр искус прияста от тех прежереченных фряг“ 9 . В деле книгопечатания важнейшее составляет не набирание слов из букв и не печатание (тискание) набором, а изготовление букв: набирать слова и печатать можно выучиться и по слуху; но другое дело – изготовление букв: здесь уже необходимо настоящее „выученное“ или приобретенное учением искусство.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

Согласно последней, «совершенные» должны быть подобны ангелам, которые не одевают нагих, не питают голодных и не заботятся о своих братьях: Liber Graduum, col. 751. 357 I/14 (55)=B18 (148—149). 358 Мф. 5:7. 359 B65 (456—457). Текст отсутствует в греческом и русском переводах. 360 I/41 (173)=B65 (455). 361 Этот термин заимствован Исааком у Макария Египетского, Иоанна Апамейского и других сирийских писателей. См. Brock. Note 1 to II/10,34. 362 II10,33—34. 363 I/10,35. 364 II/10,35. 365 Мы будем подробно рассматривать тему мистического «опьянения» в главе VII. 366 П/10,36. 367 Ср. Рим. 12:15. 368 Букв. «из–за чрева». 369 Последние три фразы отсутствуют в греческом и русском переводах. 370 I/89 (424)=B50 (349—350). 371 I/14 (59)=B18 (154). 372 II/1,19. 373 I/89 (424)=B50 (350). 374 Букв.: «Сначала будем принуждать себя к молчанию, и тогда от молчания родится в нас нечто, приводящее к самому молчанию». 375 I/41 (171—172)=B65 (450—452). 376 I/14 (59)=B18 (154). 377 I/91 (434)=B57 (403—404). Речь идет о философе Секунде (II в.). 378 I/42 (178—180)=B66 (468—470). 379 I/42 (180)=B66 (470). 380 I/85 (412)=B46 (334). 381 1 Пет. 3:4. 382 Письмо 2 (сир. версия). 383 В греческом тексте: «свободного образа жизни». 384 I/21 (92—94)=B35 (243—247). 385 Ср. 1 Кор.9:24—25. 386 II/10,40. 387 I/14 (59)=B18 (154). 388 I/2 (10)=B2 (12). 389 Достаточно вспомнить «Толкование Блаженств» св. Григория Нисского и «Лествицу» преп. Иоанна Синайского. 390 Сир. «что нет конца ее прозрениям». 391 I/21 (81)=B35 (225). 392 I/21 (87)=B35 (235). 393 I/36 (156)=B60 (424—425). 394 I/63 (340)=B11 (119). 395 I/21 (91)=B35 (242). 396 I/35 (152)=B59 (418). 397 Ср. Рим.8:17. 398 I/74 (371)=B35 (222). 399 I/41 (174)=B65 (459—460). 400 II/31,1. 401 Ср. Мф.4:1—2. 402 I/21 (89—90)=B35 (238—240). 403 I/56 (276)=B4 (40—41). 404 II/24,3. 405 Букв. «детскому и иудейскому». 406 Ср. Мф.6:16; 21:13; 21:23. 407 II24Д—5. 408 По этому учению, «деятельность» есть собственно исполнение заповедей Христовых, «естественное любомудрие» — созерцание тварного бытия и проникновение в сокровенный смысл тварных существ (познание «логосов тварных вещей»), а «богословие» есть созерцание света Святой Троицы.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=741...

Этот пассаж о Трельче изменен автором для русскоязычного читателя и прокомментирован им в предыдущей сноске. – Прим. перев. Ср. мою статью: Jörg Dierken, Zwischen Relativem und Absolutem. Dimensionen des Religionsbegriffs.//Selbstbewusstsein individueller Freiheit, ibid., стр. 3-35. Прим. автора для русскоязычного читателя: здесь имеются в виду все темы, которые входят в систему философии Гегеля: природа, сознание, культурные формы – такие как государство, право, искусство, религия. Прим. автора для русскоязычного читателя: Гегель утверждает, что только лишь философия обладает Абсолютом: путем чистой, рациональной работы разума возможно достижение единства с Богом. – Ответим: да, религия не обладает Абсолютом, но она знает Абсолют – в постоянно сохраняющейся разнице между конечным и бесконечным. Религия, может быть, и не знает, что творит, но она учитывает свое отличие от Абсолюта, свою преломленность по отношению к Абсолюту. Философия вырастает в религию (а не наоборот, как утверждает Гегель). Вопрос об исторических изменениях религии, вопрос о месте ее истории в настоящем сказывается, таким образом, и на разных теориях религии. Предположение о том, что религия – на фоне функциональной рациональности Нового времени – должна выйти из употребления, могло бы иметь последствия и для практической роли теорий религии: сами эти теории следовало бы сдать в музей – в лучшем случае в качестве предмета-кристаллизации культурной памяти. Комментарии ( 1): КУДРЯВЦЕВ АЛЕКСАНДР, АБХАЗИЯ. ГАГРСКИЙ Р-ОН 01 апреля 2014г. 18:17 Общепринятое  значение слова БОГОСЛОВИЕ вкорне неверно. По моему глубокому убеждению слово богословие означает- что слова читаемые по транскрипции букв несут в себе информацию сопоставимые со свойствами БОГА. У Иоанна Богослова- ... и Слово было с Богом и Слово было богом. Слова читаемые по транкрипции букв являются: святыми, конструктивными, созидательными, невероятно много научительными и тд. Так вот это и есть Богословие.          Транскрипциями буквам русского слова являются названия букв церковного алфавита. Азы, Буки, Веди, Глагол, Добро и т.д.,только надо сначала уяснить значения слов, означающих буквы алфавита. Чтением слов по транскрипции (тайнописи) слов занимаюсь уже восьмой год. Результаты ошеломляющие.

http://bogoslov.ru/article/2434107

Алфавитом, который создал Константин, была не известная нам кириллица, а глаголица. Вот на экране страничка из глаголического Ассеманиева Евангелия, просто для того чтобы было представление, как выглядела глаголическая письменность. Но тут возникает естественный вопрос: если Константин/Кирилл создал глаголицу, а все-таки мы пользуемся сейчас кириллицей, то почему мы его считаем создателем славянской письменности? Дело в том, что создание письменности — это не сочинение графических знаков. Графические системы достаточно легко меняются, при этом язык и принципы построения алфавита остаются прежними. Заслугой Кирилла было то, что в языке были отождествлены смыслоразличительные элементы и с этими элементами были соотнесены графические знаки. В дальнейшем уже в Болгарии глаголицу сменит кириллица, и в общем-то эта операция была достаточно механической. Если поместить в одну таблицу глаголический и кириллический алфавиты, то мы видим, что произошло просто изменение формы знаков. А набор остался прежним. Глаголица — это явно миссионерский алфавит, в рисунок букв которого его создатель пытался вложить некий смысл. Что это за смысл — вопрос достаточно сложный. Очевидно, что существенная часть букв состоит из элементов креста, треугольника и круга. О том, какие смыслы вкладывались в эти знаки, можно лишь фантазировать. Имеется целая литература по интерпретации смысла букв в глаголице, но за исключением того, что эти смыслы существуют, ничего достоверного я сказать не могу. Исключение составляют разве уж совсем очевидные вещи. Например, глаголическая буква «б», с которой начинается слово «Бог», состоит из трех вертикальных черт и двух горизонтальных. Весьма правдоподобным кажется предположение, что здесь (как и в сложение пальцев при крестном знамении) мы видим символы  Пресвятой Троицы и двойной (богочеловеческой) природа Христа. Обращают на себя внимание и буквы «и» и «с», которые являются симметричным, зеркальным отражением друг друга. Это очень эффектно смотрится в написании под титлом имени Иисус.

http://pravmir.ru/aleksandr-kravetskiy-u...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010