П.В. Безобразов Список художественных работ, произведённых г. Благовещенским, по указанию архимандрита Порфирия (с 1858 по 1863 год) Нарисованы красками, золотом и тушью I. По части палеографии, буквы: Из бесед Иоанна Златоустог о 1007 года восемь греческих букв. Из славянского евангелия 1007 года шесть букв. Из греческой библии 1168 года три буквы. Из хрисовула Иоанна Грозного в Хиландаре три буквы. Из славянского евангелия князя Мирослава там же одиннадцать букв. Из греческого евангелия XVII века десять букв большого вида. Из греческой рукописи Номимон семь букв. Из литургии в Дохиаре шесть букв большего вида. Из минеи за ноябрь там же восемь букв. Из славянского четвероевангелия в Зографе пять букв. Из нотной книги в Ватопеде двенадцать букв. Из разных рукописей в Русике 63 буквы греческие и 6 славянских. Всего 148 букв. Снимки с почерков рукописей Четыре снимка с заглавными виньетками из греческого четвероевангелия 526 года в Ивере. Из греческого евангелия 1007 года в Ивере один снимок. Из трёх рукописей 1007, 1042 и 1043 года с заглавными буквами и виньетками три снимка. Из толкований на воскресные каноны Иоанна Зонары XII века один снимок. Из греческого евангелия XI века в Хиландаре страница с заглавной буквой, писанная золотом. Из славянского евангелия 6845 (1337 года) там же один снимок. Страница из греческого евангелия ΧIV века. Четыре столбца из другого евангелия. Из слова Фотия при осаде Константинополя россами один снимок. Из греческого евангелия один снимок. Стенографический почерк из толкований на библию. Из двух библий в Ватопеде два снимка. Из чтений с нотами там же два снимка. Из библии в Пандократоре один снимок. Из нотной книги «Многолетие Петру I» один снимок. Из литургии в Метеорском монастыре св. Стефана один. Из иерусалимской греческой библии два снимка. Две большие страницы с заглавными украшениями из халдейского евангелия в Иерусалиме. Всего 30 снимков. II. По части пейзажной Виды Афонские Вид всей горы Афонской с северо-восточной стороны. Вид приморских укреплений и древних ворот в Есфигменском монастыре. Вид старинных келий тут же.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Внешняя форма и порядок букв часто служили основой для их символического толкования. Свт. Иоанн Златоуст писал: «Ибо так же, как для букв А - это то, что соединяет собой целое, фундамент всего здания, так и полнота веры хранит чистый образ жизни. Без нее нельзя быть христианином, как без стен нет здания и без букв нет читающего» (Иоанн Златоуст. Homil. IX in epist. ad Hebr.//PG. 63. Col. 77; Dornseiff. Das Alphabet. S. 21). Копт. «Книга о тайнах греческих букв», к-рая датируется VI в. и приписывается прп. Савве Освященному , содержит полемику о букве «дельта» (Δ), к-рая символизирует творение. Своими 3 углами эта буква указывает на Троичность Бога и 6 дней творения и, будучи четвертой буквой А., символизирует 4 основных элемента (Dornseiff. Das Alphabet. S. 22). Толкование греч. буквы «ипсилон» (Y) как символа 2 путей жизни (добродетели и порока) было распространено в греч., иудейской и христ. этике (Ibid. S. 24). Лат. V (открытая наверх, закрытая вниз) символизировала человеческую природу (Holtz. S. 314); D (в окружности) была символом безначальной и бесконечной Божественной природы Христа (Sauer. S. 179). То, что греч. буква Τ похожа на крест, заметили еще дохрист. авторы. Христиане также использовали это сходство, увидев в нем указание на крест Распятия. Известную роль здесь сыграл рассказ из Книги пророка Иезекииля о том, как пророк начертал «знак» (евр. букву «тав») на челах израильтян (Иез 9. 4), что было осмыслено как указание на Распятого (Тертуллиан. Adv. Marc. III 22; Origenes. Hom. In Ezech. 9. 4). Гематрическое толкование (см. Число, религ. значение) греч. буквы Τ дает уже Послание Варнавы (9. 8): число вооруженных слуг Авраама - 318 (Быт 14) писалось по-гречески «ΤΙΗ» и толковалось как «ΙΗ(σους) на Τ», т. е. «Иисус на кресте». Христиане усматривали мистический смысл и в названиях букв евр. А. (св. Амвросий Медиоланский (Комментарий на Пс 68), блж. Иероним, Евсевий Кесарийский ). Отвечая на вопрос о смысле А., к-рый был положен в основу акростишных (см. Акростих ) частей псалмов и Плача Иеремии, блж. Иероним в 30-м послании написал небольшой трактат о евр. А. Лат. переводы названий евр. букв составляют, согласно Иерониму, 7 групп (conexiones), и каждая группа образует определенную фразу, к-рую он затем толкует назидательно. Так же поступает Евсевий Кесарийский (Praep. Ev. X 5). Толкования Иеронима и Евсевия соответствуют друг другу, напр. названия евр. букв «мем» (), «нун» (), «самех» (), составляющих одну из таких групп, в благочестивом духе истолковываются на греч. как «ξ ατν αωνα βοθεια» (Евсевий) и на лат. как «ipsis sempiternum adiutorium» (Иероним) (т. е. «вечная помощь от них»). Собранный в ранних комментариях материал позже использовали др. средневек. толкователи (Dornseiff. Das Alphabet. S. 27). Эта традиция позже отразилась в названиях букв кириллического А., представляющих собой древнейший слав. азбучный акростих (см. Абецедарий ).

http://pravenc.ru/text/115282.html

« Махабхарата » (санскр. Mahbhratam – букв. «Великое сказание о потомках Бхараты»). Наиболее раннее произведение смрити. Сочинение состоит из 18 книг, написано в период между 500 г. до н. э. и 100 г. Оно повествует о борьбе сыновей царя Панду – братьев Пандавов за власть, которой они были лишены своими коварными родственниками Кауравами. Составной частью Махабхараты является Бхагавадгита (санскр. Bhagavad Gt – букв. «Песнь Господня»). Это ключевой для понимания индуизма текст, оказавший огромное влияние на всю духовную культуру Индии. Произведение излагает диалог между воином Арджуной и «благим господом Кришной», предстающим в образе возничего и являющимся одним из проявлений верховного бога Вишну 727 . В Бхагавадгите сформулирована концепция трёх путей к освобождению от уз сансары . Указанные пути ведут к одной цели и потому обладают внутренним единством: – джняна-марга (санскр. jñna mrga – букв. «путь знания»), – карма-марга (санскр. karma mrga – букв. «путь действия»), – бхакти-марга (санскр. bhakti mrga – букв. «путь любви»). Второй по объёму и значению текст после Махабхараты – Рамаяна (санскр. Râmâyana – букв. «Путь Рамы»). В основе сюжета этого сочинения, составленного во второй половине I тыс. до н. э., – описание деяний царя Рамы. Рама противостоит предводителю демонов Раване, похитившему царскую супругу Ситу. При помощи царя обезьян Ханумана Раме удаётся освободить свою жену от власти Раваны. Традиционно Рама воспринимался как воплощение бога Вишну. Его жена Сита – образ богини Лакшми, супруги Вишну, которая может пониматься как его энергия и как его женская ипостась. Пураны Пураны (санскр. pura – букв. «древняя быль») представляют собой корпус мифологических сказаний о древних событиях, участниками которых являлись различные божества и культурные герои. Количество таковых текстов исчисляется десятками. Наиболее авторитетными являются 18 самых больших произведений – так называемая Махапурана (санскр. Mahpura). Остальные считаются второстепенными. Время создания этих произведений: 300–900 гг.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

3:8 Букв.: в ветре дня. 38 3:10 Букв.: Твой голос/ звук/ шум. 39 3:14 «Есть прах» – образное выражение, говорящее о высшей степени проклятия; ср. Пс 72 (71):9; Ис 49:23; Мих 7:17. 40 3:15 Букв.: между семенем твоим и ее семенем. В речи о семени/ потомке здесь и далее в этом стихе используется единственное число собирательного существительного, как указание на две борющиеся группы, во главе которых стоят конкретные личности, о коих читатель узнает из всего последующего повествования. 41 3:16 Смысл этого предложения в подлиннике не совсем ясен; друг. возм. пер.: вожделеть ты будешь мужа своего. 42 а 3:20 Или: человек. 43 б 3:20 Имя «Ева» ( Хавва) в евр. созвучно слову «жизнь» ( хайим). 44 4:1 В силу многозначности евр. предлога, переведенного здесь как от, и евр. глагола, переведенного здесь словом обрела, возможны и другие переводы: сотворила я человека, как и Господь ( это сделал); обрела я человека с ( помощью) Господа; обрела я человека – Господа. 45 4:4 Букв.: от тука их. 46 4:7 Друг. возм. пер.: ты должен. 47 4:8 Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте. 48 а 4:15 Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного. 49 б 4:15 В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе–убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17. 50 а 4:16 Букв.: ушел от лица/ присутствия Господня. 51 б 4:16 Или: в земле изгнания/ скитания. 52 а 4:25 Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат – «положил», здесь означает «дарованный». 53 б 4:25 Букв.: семя. 54 а 5:1 С м. примеч. «а» к 2:4. 55 б 5:1 И ли: Адама; см. примеч. «а» к 1:26. 56 а 5:2 Букв.: их. 57 б 5:2 Е вр.: Адам. 58 5:18 Евр.: Ханох; ср. 4:17. 59 5:21 Е вр.: Метушелах. 60 5:22 И ли: постоянно ходил; то же в ст. 24. Автор использует фразу «ходил с Богом», чтобы представить Еноха (а позже Ноя, см. 6:9) как человека, живущего непорочно среди своих современников. Среди всех остальных патриархов, включая и Адама, Енох был исключением: он благодаря общению с Богом оказался тем, кто, по словам автора Послания к евреям, «был взят (Богом на небо) не познавшим смерти» (Евр 11:5). 61

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Букв. “чтобы не покрыла их скорбь”. 21 Гимн написан пятнадцатисложным тоническим размером. 22 Речь идет о преп. Симеоне Студите. 23 Букв. “новые вместе и древние, божественные и сокровенные”. Преп. Симеон писал гимны в честь своего духовного отца еще до того, как он был признан святым. Это и было одним из пунктов обвинения, выдвинутого против него Стефаном Никомидийским. См. Vie 72—73. 24 Букв. “любовь (pothos) называется у меня болью (ponos) и является таковой”. 25 Преп. Симеон использует классические богословские термины ousia (сущность) и fysis (природа) в значении тождественных понятий. 26 Ср. 2 Пет. 1(естество ­­ природа). 27 Ср. Пс. 81:6. 28 В некоторых рукописях есть строка, пропущенная в Patm.427 (XIV в.). Восстановив ее, получаем следующий текст: “Слава Твоему благоутробию и снисхождению, что, будучи Богом по природе, Ты стал человеком”. 29 Букв. “соединив”. 30 Гимн написан двенадцатисложным ямбическим триметром. Центральная тема гимна — учение о бесстрастии, раскрываемое на примере некоего “мужа желаний духовных”, т.е., вероятно, преп. Симеона Студита. 31 Букв. “Кто преступил преграду (стену) своей плоти? Кто, пройдя мрак тления и оставив весь мир, скрылся?” К этому стиху в рукописи Marcianus 494 (XIII в.) имеется схолия: “Отсюда становится ясно, что и сам пишущий сие отец был восхищен на небо вне тела, как это рассказано в другом месте” (SC 156, 23). 32 Ср. 1 Кор. 1:20. 33 Выражение “муж желаний” заимствовано из Ветхого Завета (Дан. 10:19). В богослужебных песнопениях Восточной Церкви это выражение встречается применительно к тому или иному святому. См., например, службу св. Николаю (Минея месячная за 6 декабря; вечерня; стихира на стиховне): “Человече Божий и верный рабе, слуго Господень, мужу желаний...” 34 Букв. “Если бы ты даже видел, что он безобразничает и устремляется к (странным) действиям”. 35 Букв. “воссоздаюсь и обоживаюсь”. 36 Кодер предполагает, что гимн посвящен преп. Симеону Студиту, скончавшемуся около 986—987 гг. Однако, поскольку герой гимна назван “сладчайшим братом”, такое предположение кажется маловероятным. Скорее, речь может идти об одном из монахов, друзей преп. Симеона Нового Богослова. Гимн написан двенадцатисложным ямбическим триметром.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

1 Эта молитва, в отличие от остальных гимнов, написана прозой. 2 Букв. “обувь”. 3 Гимн написан двенадцатисложным ямбическим триметром. Здесь и далее первая цифра в скобках после заглавия гимна означает его порядковый номер по изданию Sources Chrйmiennes; вторая цифра, после точки с запятой, означает порядковый номер гимна в русском переводе иером. Пантелеимона (Сергиев Посад, 1917). 4 Букв. “не смешан с миром”. 5 Букв. “Того, Кто внутри меня”. 6 Ср. Мф. 11:15. 7 Букв. “правильно понимая слова неграмотного”. Называя себя agrammatos (неграмотный, невежда, неуч), преп. Симеон подчеркивает свою непричастность “внешней” (мирской) учености 8 Гимн написан двенадцатисложным ямбическим триметром. 9 Букв. “к тем, кто разыграли драму (спектакль) с моим изгнанием”. Речь идет о Стефане Никомидийском и других, которые добились изгнания преп. Симеона из монастыря св. Мамаса и его ссылки в Хрисополь 10 Написанный двенадцатисложным ямбическим триметром, настоящий гимн состоит из 24-х двустиший, в которых первый стих принадлежит Симеону, а второй дополнен кем-то из его учеников (возможно, Никитой). Алфавитный акростих — весьма распространенное в византийской поэзии явление. Алфавит понимался древними греками и византийцами как символ всеобъемлющего гармонического целого. “Алфавит” преп. Симеона представляет собой как бы “лествицу” духовного восхождения, состоящую из 24-х ступеней. Ср. тридцатиступенную “лествицу” преп. Иоанна Синайского. 11 Букв. “Имея началом Христа и горячую веру, так удались от мира”. 12 Ср. Мф. 10:29. 13 Ср. Мф. 11:29—30. 14 Или “мучеником совести”. 15 Т.е. Иисус Христос, Бог воплотившийся, ради человека Сам пошел по пути послушания воле Своего Отца. Ср. Фил. 2:8. 16 Ср. Мф. 19:30. 17 Ср. 1 Ин. 4:16. 18 Размер гимна — силлабо-тонический анакреонтический восьмисложник. В гимне встречаются рифмы (blyzon — drosizon, exafanizeis — exafthartizeis) и гомеотелевты (elkeis — perilampeis — metaballeis). Гимн переведен размером оригинала. 19 Букв. “как видишь дела всех?” 20

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

Составной частью Махабхараты является Бхагавадгита (санскр. Bhagavad Gt – букв. «Песнь Господня»). Это ключевой для понимания индуизма текст, оказавший огромное влияние на всю духовную культуру Индии. Произведение излагает диалог между воином Арджуной и «благим господом Кришной», предстающим в образе возничего и являющимся одним из проявлений верховного бога Вишну 420 . В Бхагавадгите сформулирована концепция трех путей к освобождению от уз сансары . Указанные пути ведут к одной цели и потому обладают внутренним единством: – джняна-марга (санскр. jñna mrga – букв. «путь знания»); – карма-марга (санскр. karma mrga – букв. «путь действия»); – бхакти-марга (санскр. bhakti mrga – букв. «путь любви»). Второй по объему и значению текст после Махабхараты – " Рамаяна» (санскр. Râmâyana – букв. «Путь Рамы»). В основе сюжета этого сочинения, составленного во второй половине I тысячелетия до н. э., – описание деяний царя Рамы. Рама противостоит предводителю демонов Раване, похитившему царскую супругу Ситу. При помощи царя обезьян Ханумана Раме удается освободить свою жену от власти Раваны. Традиционно Рама воспринимался как воплощение бога Вишну. Его жена Сита – образ богини Лакшми, супруги Вишну, которая может пониматься как его энергия и как его женская ипостась. Пураны (санскр. pura – букв. «древняя быль») Пураны представляют собой корпус мифологических сказаний о древних событиях, участниками которых являлись различные божества и культурные герои. Количество таковых текстов исчисляется десятками. Наиболее авторитетными являются 18 самых больших произведений – так называемая Махапурана (санскр. Mahpura). Остальные считаются второстепенными. Время создания этих произведений – 300–900 годы н. э. В завершение описания ключевых текстов индуистской традиции следует сказать, что именно эпические произведения и пураны вошли в плоть народной жизни. Их персонажи и сюжетные линии стали базовыми образами, запечатленными в сознании представителей всех слоев общества и формирующими основания бытовой индийской культуры. Индуистский пантеон

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Ст. 4. Ср.: Притч. 1:10–15 ; ...предводителям – букв. «избранным». Ст. 5. Ср.: Притч. 12:1; 25:12; 27:6 ; ...И молитва моя да не будет в благоволении у них – букв. «но и молитва моя в благоволении их». Свт. Иоанн Златоуст толкует предлог «в» как «против»; при таком понимании фраза содержит отказ от благосклонности грешников. Ст. 6–7. Смысл этих стихов неясен; ...Поглотила земля среди скал судей их – свт. Иоанн Златоуст усматривает здесь намек на гибель вождей грешников подобно Корею, Дафану и Авирону (см.: Чис. 16 ). Образ непохороненных костей как символ бедствия см.: Иер. 8:1–2 .   Псалом 141 Ст. 1. Давид, спасаясь от Саула, прятался в пещере Одолламской (см.: 1Цар. 22:1 ) и в пещере пустыни Ен-Гадди (см.: 1Цар. 24:1–4 ). Ст. 5. ...близкого – букв. «знакомого». Ст. 8. ...из темницы – из трудных обстоятельств. Иносказательно темница понимается как чувственное тело, в котором томится душа.   Псалом 142 Седьмой покаянный псалом. В надписании упоминается восстание царевича Авессалома против отца, Давида (см.: 2Цар. 15–18 ). Аналогичную надпись имеет пс. 3. Псалом поется от лица человека притесняемого и гонимого, который молит Бога о защите, милости, назидании. Ст. 1. Ср.: Пс. 16:1 . Ст. 2. Ср.: Иов 9:2–3 . Ст. 5. В крайне мучительных обстоятельствах Псалмопевец не предается отчаянию, но вспоминает благодеяния Бога Своему народу и с надеждой обращается к Нему. Ср. с пс. 76. Ст. 7. Ср.: Пс. 27:1 . ...в гроб – букв. «в ров». Ст. 8. Возвести мне наутро милость Твою – быстро окажи помощь. Ст. 10. ...в землю правды – букв. «в землю прямую».   Псалом 143 ...о Голиафе – надписание указывает на повод составления псалма: победу Давида над филистимским богатырем Голиафом (см.: 1Цар. 17:1–58 ). Псалмопевец преисполнен чувства близости к Богу, он призывает Его на помощь в борьбе с врагами. Ст. 1. Псалмопевец приписывает Богу свои победы. Ср. с победной песнью Давида (см.: 2Цар. 22:35 ). Ст. 4. ...суеты преисполнен – букв. «уподобился суете». Мотив суетности и тщетности человеческой жизни с особой силой звучит у Екклезиаста (см.: Еккл. 1:2–3, 14–17 ); ...дни его, точно тень – ср.: Иов 8:9; 14:2 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Ст. 7. ...гуслей – букв. «кифары»: см. примеч. к пс. 32:2. Ст. 8. ...траву... на пользу человеку – травою кормятся животные, служащие человеку (свт. Иоанн Златоуст ).   Псалом 147 Аллилуия, Аггея и Захарии – см. примеч. к пс. 145. Ст. 1. ...Сион – см. примеч. к пс. 131:13–14. Ст. 2. Речь идет о восстановительных работах в Иерусалиме после возвращения древних евреев из вавилонского плена. Первыми отстраивались стены и ворота (см.: Неем. 3:1–3 ). Ст. 3. Ср. песнь пророка Моисея (см.: Втор. 32:14 ). Ст. 4–7. От частного случая – помощи Божией жителям Иерусалима – мысленный взор Псалмопевца переносится к явлениям общего порядка, к Промыслу Божию в природе. Ст. 4. ...слово – повеление. Ст. 5. ...пряжу – подразумевается разложенная по земле белая, чистая шерсть вымытых перед стрижкой овец. Ст. 6. ...словно зерно – букв. «кусками хлеба». Ст. 8–9. Вспоминается Завет Бога со Своим народом, заповеди, данные через пророка Моисея на горе Синай (Хорив) – см.: Втор. 5; 7:6–9 ; ...Иакову... Израилю – см. примеч. к пс. 134, 4; ...суды – суд Божий проявляет себя в справедливости по отношению к беззащитным (см.: Втор. 10:18 ). Ст. 9. ...суда Своего не явил им – намек на тот суд Божий, который явил себя в наказаниях, постигших египтян за отказ фараона отпустить евреев (см.: Исх. 12:12 ).   Псалом 148 Аллилуия, Аггея и Захарии – см. примеч. к пс. 145. Псалмопевец поет восторженный гимн Богу, вознося хвалу от лица всей вселенной, обращаясь к Ангелам (ст. 2), небу с его светилами (ст. 1, 3, 4), земле с ее стихиями, растениями, животными (ст. 7–12); повод для этой хвалы – забота Бога о Своем народе (ст. 14). Ст. 2. ...воинство – букв. «все Силы»; «Силами» в Библии называются чины ангельские. Ст. 4. ...высочайшие небеса – букв. «небеса небес», стереотипное выражение (см.: Втор. 10:14 ; 3Цар. 8:27 ). Ст. 5–6. См.: Быт. 1 . Ст. 8. ...волю – букв. «слово». Ст. 13. ...Единого – единобожие – первая заповедь Закона Моисеева (см.: Исх. 20:3 ). Ст. 14. И вознесет Он народ Свой – букв. «и вознесет Он рог народа Своего».  

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Букв. «если бы точность праведности». 1397 Сир. tyabuta, соответствующее греч. metanoia. 1398 Букв. «нашей постоянной жизни». Вар. «нашего вечного спасения». 1399 Иезек.33:11. 1400 Вар. «быть оправданными». 1401 Т.е. следствиями слабости естества. 1402 Букв. «По этому образу благодати». 1403 Вар. «исправления». 1404 Букв. «благодаря страданию молитвы своей». Ср. Лк.18:14. 1405 Ср. Мр.12:42–43. 1406 Ср. Лк.23:40–43. 1407 Букв. «причинами», «предлогами». 1408 Т.е. уразуметь, оценить, вместить. 1409 В оригинале употреблены однокоренные слова. 1410 Т.е. человеческое естество. 1411 Вар. «и однако их неустойчивость заставляет их терпеть отступничество, рождающееся от этой (неустойчивости)». 1412 Сир. d–purqane. 1413 Или «о спасении (hayye) нашем». 1414 Текст поврежден в рукописи. Перевод приблизителен. 1415 Вар. «которые Он сотворил — для нашего упражнения, для нашего наслаждения». 1416 Текст данной Беседы в рукописи Bodleian syr.e.7 поврежден. 1417 Букв. «опыта ее». 1418 Смысл фразы нам не вполне ясен. 1419 В грехах или страстях. 1420 Слово lam указывает на то, что данная фраза является цитатой. Источник, откуда взята цитата, установить не удается. 1421 Ср. Лев.10:1–2; Числ.16:31–35. 1422 Т.е. тех, кто вне святилища (м.б. не–христиан, находящихся вне Церкви). 1423 Ср. Исх.25:17. 1424 Т.е. крышки ковчега. 1425 Бог. 1426 Т.е. Человеку. 1427 Том I (Слова подвижнические)/Слово 85 (сс.419–420). 1428 Об этой Церкви см., в частности, В.Болотов. Из истории Церкви Сиро–Персидской. СПб., 1901. 1429 Отметим, что Церковь Востока не имела никакой исторической связи с Несторием, хотя его имя начиная с VI в. и присутствует в ее диптихах. 1430 См. Том II/Беседа 11,28. 1431 II/5,18. 1432 6 II/11,17–19. 1433 I/14 (59). 1434 Мф.22:37. 1435 I/23 (115–116). 1436 10 I/48 (206). 1437 I/88 (417). 1438 I/88 (416–417). 1439 I/53 (233). 1440 Мф.11:29. 1441 15 I/53 (235). 1442 I/22 (98). 1443 Ср. Мф.5:8. 1444 Мф.5:4. 1445 I/21 (98–99). 1446 I/39 (166). 1447 II/5 (заглавие). 1448 II/14,7. 1449 Ср. II/4,2–9. 1450

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=679...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010