Ст. 18–22. Эти стихи перекликаются с описанием предсмертных страданий Господа нашего Иисуса Христа: мы слышим тут голос Того, Кто томился при виде врагов (ср. моление Господа нашего Иисуса Христа в Гефсиманском саду: Мф. 26:39, 42 ), Кто был оставлен самыми близкими друзьями (см.: Мф. 26:36,56 ), над Кем насмехались и издевались и Кому давали пить желчь и уксус (см.: Ин. 19:29 ; Мф. 27:34–48 ; Мк. 15:36 ). Ст. 23–24. ...трапеза – ковер, который на востоке расстилался на полу для пиршества; на нем легко было споткнуться. На стихи 23 и 24 ссылается апостол Павел (см.: Рим. 11:9–10 ). Ст. 27. ...раны – букв. «боль от ран». Ст. 28. Попусти – букв. «прибавь беззаконие к беззаконию», т. е., по изъяснению епископа Евсевия Кесарийского , не забывай их беззаконий, увеличивая число их в книге Всеведения Твоего. Ст. 29. ...из книги жизни – Книга, в которой записаны праведные ветхозаветной (см.: Ис. 4:3 ; Дан. 12:1 ) и новозаветной (см.: Лк. 10:20 ; Флп. 4:3 ; Откр. 3:5; 13:8; 17:8 ) Церкви Божией. Ст. 34. ...рабов – букв. «связанных».   Псалом 69 Ст. 1. В конец – см. примеч. к пс. 4:1. Этот псалом почти дословно повторяет ст. пс. 14–18, 39; они выделены здесь в особый псалом как молитва о помощи.   Псалом 70 В этом псалме звучит молитвенный вопль к Богу о помощи в трудных обстоятельствах жизни, в нем раскрывается непоколебимая вера в Божие заступление, которое не оставляло Псалмопевца на протяжении всей его жизни. Надписание, отсутствующее в евр. тексте, говорит о том, что этот псалом, принадлежащий Давиду, пели первые пленники-евреи, переселенные в Вавилон (587 г. до Рождества Христова). Сыновья Ионадава, сына Рехавова, были известны тем, что свято блюли все заповеданное им их отцом (см. Иер. 35 ). Ст. 2. Приклони... ухо – обычное прошение в молитвах (ср.: Пс. 85:1; 87:3; 101:3 ; Ис. 37:17 ; Дан. 9:18 ). Ст. 7. ...чуждались меня многие – букв. «словно чудище был я для толпы». Ст. 15. ...в мудрости книжной – пророк Давид отвергает многоухищренные житейские знания и надеется только на силу, помощь Господню, чтобы в храме возвещать правду Его.  

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Брауна, служит косвенным свидетельством в пользу авторства Луки. Однако Н. Тимминс обращает внимание на то, что фраза γουσιν δ ο γραμματες κα ο Φαρισαοι γυνακα (букв. «привели же книжники и фарисеи женщину») соответствует грамматическим конструкциям, употребляемым в нескольких местах Евангелия от Иоанна, в частности, в Ин. 11:47  (συνγαγον ον ο ρχιερες κα ο Φαρισαοι συνδριον – букв. «итак, собрали первосвященники и фарисеи совет»), Ин. 11:57  (δεδκεισαν δ ο ρχιερες κα ο Φαρισαοι ντολν – букв. «дали же архиереи и фарисеи указание»), Ин. 18:18  (εστκεισαν δ ο δολοι κα ο πηρται νθρακιν – букв. «разожгли же рабы и служители огонь»). Эти параллели, по мнению ученого, свидетельствуют в пользу авторства Иоанна. Отметим, что в некоторых рукописях вместо «книжники и фарисеи» стоит «первосвященники и фарисеи» (ο ρχιερες κα ο Φαρισαοι): это еще более приближает фразеологию рассказа к словоупотреблению Евангелия от Иоанна. «Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину…» Рассказ о женщине, взятой в прелюбодеянии – одна из наиболее трогательных человеческих историй во всем корпусе Четвероевангелия. С этим рассказом, однако, связаны текстологические проблемы, заставившие многих ученых усомниться не только в авторстве Иоанна, но и в его принадлежности изначальному тексту канонических Евангелий. Наиболее веские аргументы против каноничности рассказа базируются на данных рукописной традиции: он отсутствует в большинстве наиболее авторитетных и древних греческих рукописей, содержащих четвертое Евангелие. Его не содержит ни старосирийский перевод, ни Пешитта (сирийский перевод III–V вв.), ни многие другие древние версии. Однако его содержит Вульгата (латинский перевод Библии, сделанный в IV веке Блаженным Иеронимом). Самой ранней рукописью, содержащей греческий текст рассказа, является греко-латинский Кодекс Безы, относимый обычно к V или VI веку. По мнению Б. Мецгера, рассказ «явно представляет собой часть незафиксированной традиции, имевшей хождение в некоторых частях Западной Церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Господи Всеблагий, слава Тебе и [по]хвала! Тебе единому слава и [по]хвала вовеки. Аминь. 3 декабря 1. Св. пророк Софония . Родом из горной страны Саравафа, из колена Симеонова. Жил и пророчествовал в VII веке до Рождества Христова, в правление благочестивого иудейского царя Иосии. Современник пророка Иеремии. Стяжав великое смирение и воздвигнув чистый ум к Богу, он удостоился дара предвидеть грядущие события. Предрек день гнева Божия, кару над Газой, Аскалоном, Азотом, Аккароном, Ниневией, Иерусалимом, Египтом. Иерусалим созерцал он как город нечистый [в серб, букв.: отступнический. – Пер.], оскверненный, притеснитель... Князья посреди него – рыкающие львы, судьи его – вечерние волки... Пророки его – люди легкомысленные, вероломные [в серб, букв.: хвастуны, обманщики. – Пер.], священники его оскверняют святыню, попирают [в серб, букв.: извращают. – Пер.] закон (гл. 3). Провидя время пришествия Мессии, он вдохновенно восклицает: Ликуй [в серб, букв.: Пой. – Пер.], дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима ! Упокоился сей тайновидец в месте своего рождения, дабы ожидать всеобщего воскресения и воздаяния от Бога. 2. Преп. Иоанн Молчальник . Родом из Никополя Армянского, его отца звали Енкратий, а мать Евфимия. На 18-м году жизни стал иноком и подвизался строго и всеусердно, многими слезами, постом и молитвой очищая свое сердце. Через 10 лет был рукоположен в епископа Колонийского. Собственным примером привлек к богоугодной жизни своего брата Пергамия и дядю Феодора, знаменитых мужей при дворах императоров Зенона и Юстиниана. Наблюдая козни и озлобленность сего, которую он не мог уврачевать, святой Иоанн оставил епископскую кафедру и, переодевшись простым монахом, пришел в обитель преподобного Саввы близ Иерусалима, где многие годы прилежно и безукоризненно исполнял любое послушание, которое налагал на него игумен. Видя это, преподобный Савва представил его патриарху Илии, чтобы тот рукоположил его в пресвитера. Когда патриарх хотел его рукополагать, Иоанн исповедал ему о себе, что он уже в епископском сане. После этого святой Иоанн затворился в келью, где многие годы провел в молитвенном безмолвии. Затем прожил 9 лет в пустыне, питаясь только дикими травами, и снова возвратился в монастырь. Отвращал верующих от Оригеновой ереси, весьма усердно посодействовав ее обузданию и осуждению. Ясно прозирал в духовный и исцелял людей от болезней. Победив себя, он легко одолевал бесов. Великий в смирении, силе и мудрости, сей Христов служитель мирно упокоился в 558 году, достигнув 104-летнего возраста.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Serbsk...

Персид. власти преследовали католикоса Саака I в последние годы его жизни, и он, поставив во главе Церкви М. М., уединился в мон-ре. По смерти католикоса Саака (439) М. М. прожил всего год и после непродолжительной болезни скончался. Арм. князья, Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, и все пришедшие на церемонию похоронили его в с. Ошакан (в 30 км от совр. Еревана). Согласно Корюну, при кончине М. М., когда он в последний раз молился за своих учеников и за народ, произошло чудо - явился светоносный крест на стене того здания, где находился М. М. Над его могилой была построена церковь, к-рая до наст. времени является местом паломничества. Армянский алфавит Армянский алфавит М. М. содержал 36 букв (7 гласных и 29 согласных) и почти в неизменном виде дошел до настоящего времени. Лишь в кон. XII в. были добавлены буквы «» (о) и «» (ф). Основы алфавита просты. 1. Одному звуку соответствует одна буква; исключение составлял знак «» (у) из 2 букв. 2. Использован принцип горизонтального письма слева направо, как в греческом. 3. В отличие от греческого в армянском языке нет диакритических знаков, что упрощает письмо и произношение. 4. В арм. алфавите есть буква «», к-рой соответствует звук «», но т. к. этот звук очень часто используется, М. М. составил правило для произношения этого звука в большинстве случаев в середине слова без написания соответствующей буквы. При расположении 36 букв в 4 ряда по 9 букв арм. буквы использовались также для указания чисел в соответствии с десятичной системой. По мнению мн. лингвистов, арм. алфавит, созданный М. М., является одним из самых совершенных в мире. Сочинения М. М. приписываются «Многовещательные речи», к-рые до XX в. считались произведением св. Григория Просветителя . Вполне вероятно, однако, что М. М. лишь переводил речи с греческого и редактировал их. Х. Григорян, А. Мартиросян Гимнография Согласно средневек. источникам, М. М. еще в годы своего отшельничества сочинял духовные песни. После создания алфавита, когда жизненной необходимостью стала задача арменизации богослужения ААЦ, песнопения М.

http://pravenc.ru/text/2563034.html

Он сочиняет одновременно и трактат, и апологию. Точные, даже точнейшие для той эпохи сведения по орфографии, фонетике сопоставляемых письменностей и языков, подкреплённые сведениями из античных грамматик и комментариев к ним, чередуются под пером Храбра с восторженными оценками духовного и культурного подвига братьев. Речь этого человека местами похожа на стихотворение. Взволнованные интонации отдельных предложений вибрируют как песня. В речи Храбра, даже если он углубляется в подробности буквенного устройства азбук, нет ничего от толдычения схоластика-зануды. Почему этот литературный памятник назван «Ответами…»? Духовный переворот, совершённый Кириллом и Мефодием на общем поле двух языковых миров, славянского и греческого, можно догадываться, породил в поколении монаха Храбра великое множество вопросов среди славян. Вот он и собрался ответить самым настойчивым из искателей истины. Да, события небывалые. Ещё живы их деды, «простая чадь», которые и слыхом не слыхали об Иисусе Христе. А сегодня в каждом храме звучит всем понятная притча Христова о сеятеле, о добром пастыре, о первых и последних на пиру, и громко разносится призыв Сына Человеческого ко всем труждающимся и обремененным… Как это вдруг заговорили для славян книги, прежде им непонятные?.. Прежде ведь не было у славян своих букв, а если были у кого, то никто почти не разбирал их смысла… Да, соглашается Храбр: Прежде славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, или же гадали, погаными будучи. Крестившись же, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения… Но не всякий славянский звук, замечает Храбр, «можно написать хорошо греческими письменами». … И так было долгие годы, потом же человеколюбец Бог, правя всем и не оставляя человеческий род без разума, но всех в разум приводя и к спасению, помиловал род человеческий, послал им святого Константина Философа, нареченного Кирилом, мужа праведного и истинного. И сотворил он им букв тридцать восемь – одни по образцу греческих букв,

http://pravoslavie.ru/38300.html

Смена названия. В 1931 году Рутерфорд переименовал «Исследователей Библии» в «Свидетелей Иеговы», хотя Чарльз Рассел категорически возражал против того, чтобы присваивать движению эксклюзивное название, – он считал это сектантством. Нарушив волю основателя организации, Рутерфорд стремился подавить инакомыслие – приверженцы старых, установленных Расселом порядков, должны были или покинуть ряды организации, или смириться с переменами. Кроме того, новое учение об имени Бога должно было укрепить его личную власть как вождя единственной божьей организации на земле, а не просто преемника Рассела. Он стал тем, кто называет Бога по имени и вещает во имя его! Рутерфорд объявил, что новое название дано «устами Господа Бога», сославшись на библейские тексты Ис. 43:10–12; 62:1, 2; 66:2 и Откр. 12:17 . Однако ни один из названных текстов не указывает на то, что Богу угодно, чтобы последователи Христа назывались именем Иеговы. Напротив, в Деян.11:26 говорится, что верующие «по воле провидения впервые были названы христианами», и сам Иисус обещал, что после Его вознесения на верующих в Него сойдет Святой Дух, и они станут Его свидетелями ( Деян. 1:8 ). В 1Кор. 1:2 апостол Павел описывает членов новозаветной Церкви как тех, кто «повсюду призывает имя нашего Господа, Иисуса Христа». Иегова или Яхве? Священное имя Бога (»хашем«) в Ветхом Завете изображалось с помощью сочетания четырех еврейских букв (Йод-Хей-Вав-Хей, .(В библеистике это сочетание букв традиционно называют «Тетраграмматоном», т. е. четырехбуквием. Поскольку евреи почти никогда не произносили Тетраграмматон вслух, опасаясь случайного богохульства, а диакритические знаки («некудот»), с помощью которых на письме изображались гласные, появились в иврите только после Рождества Христова, точное произношение этого сочетания букв не сохранилось. Впоследствии масореты (иудейские книжники) подставили в это сочетание букв огласовки (а-о-а) из еврейского слова «Адонай» (т. е. " Господь»). В результате образовалось заведомо искусственное прочтение «Иегова».

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/svidetel...

Ст. 40. ...воспылал гневом Господь на народ Свой –эти и след. слова (ст. 41, 42) перекликаются с рассказом Книги Судей о наказании Богом древнееврейского народа за отступничество (см.: Суд. 2:14–15 ). Ст. 43–44. В этих стихах отражена библейская концепция истории, согласно которой ход событий обусловлен прямым вмешательством Бога в жизнь Своего народа: Бог благоволит к Своему народу, помогает ему, но одновременно наказывает его, предает в руки врагов, когда народ творит неугодное (см.: Суд. 2–6 ). Ст. 45–46. В этих стихах можно расслышать намек на указ царя Кира Старшего (538 г. до Рождества Христова), разрешавший древним евреям вернуться из вавилонского плена на родину. Ст. 48. ...Да будет так, да будет! – заключительная формула четвертой «книги» псалмов.   Псалом 106 Аллилуия – см. примеч. к пс. 104. В пс. 105 показано отношение Бога к Своему народу, в пс. 106 центр внимания смещен в сторону человека. Троекратным повтором чередующихся припевов псалом как бы разделен на части и одновременно объединен в одно целое; что бы ни случилось с людьми: бредут ли они по пустыне, в оковах ли они или в недуге, плывут ли по морю, -всюду ждут их трудности, но воззвали они ко Господу в скорби своей, и от бед избавил Он их... Да прославят Господа за милости Его и чудеса Его, явленные сынам человеческим! (ст. 6, 8). Ст. 4–9. Эти стихи в своем букв. смысле могут относиться к возвращению древних евреев из Египта или из вавилонского плена; св. отцы понимают их как иносказание о язычниках, которые блуждали в неведении, не зная истины, не находя пути к Небу, и обрели этот путь благодаря Господу нашему Иисусу Христу, восприняв учение Христово и став христианами. Ст. 9. ...напитал Он души жаждущих – букв. «напитал пустую душу»; ...насытил (букв. «наполнил») благами души алчущих – ср.: Лк. 1:54 . Ст. 12. ...помощи – букв. «помогающего». Ст. 14. Святые отцы под тьмою понимают заблуждение, под узами – грех. Ст. 16. ...врата медные – возможен намек на медные ворота Вавилона; в христианском понимании это -врата ада.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

200 Ин. 8:12. 201 Ср. Пс. 118:19. 202 Ср. Лк. 7и Лк. 18:13. 203 Ср. Ин. 19:34. 204 Букв. “отцом слов”. 205 Гимн написан анакреонтическим восьмисложником. Гимн отсутствует и в издании Дионисия Загорейского, и в русском переводе иеромонаха Пантелеимона. В гимне много аллюзий не только на библейские тексты, но и на высказывания некоторых античных авторов, особенно в той части, где говорится о природе человека и его месте в космосе. Называя человека zoon logikon (разумное живое существо), или anthropos diplous (человек двойной), Бог в гимне преп. Симеона как бы говорит языком Платона и Аристотеля. 206 Ср. Ин. 8:12. 207 Ср. 2 Тим. 4:8. 208 Ср. Иов 38:2. 209 Букв. “среди одушевленных и неодушевленных, бесчувственных и чувственных”. 210 Ср. Быт. 2:7. 211 Учение о теле как доме души заимствовано из античной философии и достаточно широко распространено в патристике. Ср. Послание к Диогнету: “Бессмертная душа обитает в смертном жилище”. 212 Учение о теле как инструменте души тоже имеет античное происхождение: см. Платон. Федон 85e-86b (сравнение тела с лирой). 213 Букв. “разумным живым существом”, “животным разумным”. Термин zoon logikon (“животное разумное”) заимствован у Пифагора и Секта Эмпирика; он часто встречается в ранней патристике. 214 Тело бесчувственно само по себе, т.е. без души. 215 Ср. Быт. 1:26—27. 216 Букв. “о вещественных и невещественных (материальных и нематериальных)”. 217 Т.е. созерцания Бога и собеседования с Ним. 218 Ср. Быт. 3:8—10. 219 Ср. Быт. 3:12. 220 Ср. Быт. 3:13. 221 Учение о том, что тело не имеет своего движения, но приводится в движение душой, подобно изложено Аристотелем (О душе 406ab). В патристической традиции это учение утвердилось довольно прочно. 222 Ср. Ин. 1:14. 223 Ср. Быт. 3:19. 224 Т.е. проказой. В Древней Греции “священной болезнью” называли эпилепсию, однако Отцы Церкви (св. Григорий Богослов, преп. Иоанн Лествичник и др.) употребляют это выражение применительно к проказе. 225 Ср. Иоиль 2:28. 226 Гимн написан политическим пятнадцатисложником.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

Образец глаголического письма. Ассеманиево Евангелие. 2-я пол. X в. (Cod. Vat. Slav. Fol. 106v) На рубеже 50-60-х гг. IX в. (не позднее 863) святые равноапостольные Кирилл (Константин) и Мефодий создали А. для нового богослужебного и лит. (церковнослав.) языка - глаголицу . В этом А. начертания букв оригинальны (хотя и напоминают отдельные начертания греч. минускула), самостоятельно и их числовое значение, что отражает стремление слав. апостолов создать новое письмо. Значения букв здесь максимально приближены к фонетическому строю слав. языков, при этом принцип наименования букв, их последовательность и соотношение звуковых значений в системе А. указывают на греч. источник. Как единственный слав. А. глаголица просуществовала не более трети века. Уже в кон. IX в. в Болгарии, куда после смерти св. Мефодия († 885) и вследствие гонений в Вел. Моравии на слав. богослужение и письменность переселились ученики слав. просветителей, был создан новый А., получивший со временем название кириллица . Его основу составило греч. унциальное письмо, дополненное буквами для обозначения звуков, специфических для слав. языка, заимствованными из глаголицы, но видоизмененными в соответствии с уставным характером письма. При этом кириллица включает и буквы, передающие специфические греч. звуки, для заимствованных слов («фита», «кси», «пси», «ижица»); числовое значение букв, за редким исключением, определяется порядком греч. А. Более простая в начертаниях кириллица на территориях, где греч. А. пользовался широкой известностью, вытеснила из употребления глаголицу, активное использование к-рой прекратилось на болг. землях к рубежу XII-XIII вв. В X-XI вв. (до 1096) глаголица в качестве слав. А. богослужебных книг употреблялась в Чехии. Позднее глаголический А. сохранялся только в Хорватии, где использовался для написания богослужебных слав. книг местными монахами-бенедиктинцами и в деловой письменности (до нач. XX в.). Через хорват. посредство (в результате деятельности имп. Карла IV Люксембурга) глаголица в XIV-XV вв. вновь получила известность в отдельных монастырских центрах Чехии (Эммауский мон-рь «на Славянах» в Праге), а также в Польше (Олесницкий мон-рь в Силезии и «на Клепаже» в Кракове).

http://pravenc.ru/text/115282.html

5 . Дифтонг состоит из двух гласных, произносимых как один звук. 6 . Несобственный дифтонг – это дифтонг, под первой буквой которого подписана йота. Подписная йота не произносится, но она важна для правильного перевода слова. Дополнительные сведения В большинстве глав имеется информация, которую одни преподаватели считают необходимой, а другие нет. Такая информация помещена в разделы «Дополнительные сведения», расположенные в конце соответствующих глав. 3.6. Если вы желаете выучить прописные буквы, обратите внимание, что только некоторые из них имеют «неожиданный» вид. Обратите особое внимание на те, которые могут сбить с толку (В, Ζ, Η, Ν, Ξ, Σ, Υ, Ω). прописная строчная прописная строчная Профессор: Запишите следующие русские слова греческими буквами: сапог, дорога, катастрофа, компьютер, Библия . Можете попрактиковаться ещё на каких-нибудь русских словах? 7 Букв было больше, но остальные вышли из употребления до классической эпохи. В некоторых случаях их влияние всё ещё ощущается, особенно в глаголах. 8 Транслитерация – это написание букв одного языка буквами другого языка. Например, греческая «бета» (β) транслитерируется русской «б». Это не означает, что соответствующие комбинации букв в разных языках будут иметь одно значение, например, «βαρ» не означает «бар». Но русская «б» и греческая «β» звучат одинаково, поэтому говорят, что русская «б» является транслитерацией греческой «беты» 9 Первоначально Библия была написана прописными буквами без знаков пунктуации, ударений, придыханий и пробелов между словами. Начало Евангелия от Иоанна выглядело так: ΕΝΑΡΧΗΗΝΟΛΟΓΟΣ. Прописные буквы, или «маюскулы», использовались вплоть до VI в. («Унциалы» – это разновидность прописных букв.) «Курсивное» написание было подобно нашему письму от руки, когда буквы соединяются вместе. Курсивное написание начали использовать в III в. В современных изданиях греческого текста начало Евангелия от Иоанна выглядит так: ν ρχ ν λγος. 10 Формально, альфа может быть долгой и краткой, но разница невелика, так что вы можете произносить её всегда одинаково. Так поступают при стандартном чтении древнегреческих текстов, хотя вопрос долготы альфы вызывает многочисленные споры среди специалистов.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010