Только незадолго до русско-японской войны архимандриту Хризанфу Сцетковскому удалось открыть миссию в Сеуле, построить большой православный храм, школу и еще несколько зданий и начать обращение корейцев. Развитие миссии остановилось во время войны, а после 1906 г. миссионерскую работу продолжил архимандрит Павел Ивановский . Он перевел богослужебную литературу и некоторые труды по богословию на корейский, рукоположил первого корейца, о. Иоанна Кана, построил несколько храмов в провинции. В 1912 г. он был рукоположен в епископа и продолжал миссионерскую деятельность в Корее вплоть до своей кончины в 1920 г. В 1923 г. по распоряжению патриарха Тихона Корейская миссия была подчинена Японской епархии. Неизвестно, куда подевались те православные корейцы, которые перебрались в Корею в конце XIX века, ибо в 1934 г. даются сведения только о 820 православных в Корее с храмом и школой в Сеуле и шестью миссионерскими станами по стране. В 50-е гг. Корейская миссия была возобновлена уже в рамках Вселенской патриархии. На месте первого сеульского храма, разрушенного во время корейской войны, был построен новый. В приходе больше тысячи прихожан, несколько храмов и миссионерских точек есть в провинции. Миссии на Кавказе и Ближнем Востоке С покорением Кавказа и присоединением Грузии оказалось, что несколько племен, окрещенных грузинами до монголо-татарского нашествия, под давлением мусульман отпало в мусульманство, а то и в язычество. Русская Церковь принялась активно возвращать в православие осетин и абхазов. К 1860 г. было окрещено уже до 100 тысяч осетин, что стало одним из поводов к фанатичному горско-мусульманскому восстанию Шамиля. После подавления восстания обращение в христианство горцев в течение первых 10 лет держалось на уровне восьми тысяч человек в год, позднее сократилось до нескольких сотен в год. В 1882 г. было создано Императорское палестинское общество, много сделавшее для возрождения и укрепления православия на Ближнем Востоке. К тому времени заброшенные и безденежные Иерусалимский и Антиохийский патриархаты не выдерживали конкуренции с богатыми католическими миссиями.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Сотрудники миссии регулярно посещали все православные селения. Непрерывно работала переводческая комиссия; издавались Служебник, Требник, Книга молебных пений, Октоих, Праздничная и Общая Минеи, катехизис, семинарские учебники, книги духовного и полемического содержания и др. Издавалась газета-журнал «Православная Урмия» (1905–1906 и 1911–1914) на сирийском и русском языках. При миссии действовала библиотека для русских и сирийцев. В 1913 г. архим. Сергий вернулся в миссию из России в сане епископа Салмасского. «Православная Урмия» описывает встречу первого своего русского епископа: «Уже за сорок верст от Урмии стали появляться верховые сирийцы, явившиеся приветствовать прибывшего русского архиерея. В 25-ти верстах епископа встретили казаки Горско-Моздокского полка, сюда же приехал вице-губернатор Урмии встречать епископа – честь, приравнивающая последнего к рангу посланника великой державы… Почти на каждом шагу всеобщее оживление и напряженное ожидание местного населения… Около трех часов пополудни послышался звон на крыше миссийской церкви, войска трех родов оружия шеренгами встали по ближайшей к Миссии улице, украшенной флагами. По этой же улице последовал навстречу Преосвященнейшему Сергию крестный ход из Миссии во главе с и. о. начальника Миссии архимандритом Пименом. Под звуки музыки двух полковых оркестров остановился экипаж владыки, сопровождаемый длинным рядом других фаэтонов и конвоем русских и персидских казаков. Владыка в мантии последовал за крестным ходом в Миссию при колокольном звоне и пении «Спаси Господи» и «Достойно есть " … По отзыву всех, Урмия никогда не видела такой встречи». К этому времени в большинстве православных сел действовали церковные школы (свыше 60 с числом учащихся до 2000) С. 91], городское духовное училище готовило работников миссии, священников и учителей. Образовательная деятельность миссии неуклонно расширялась. Многое в успешной деятельности миссии определялось личностью ее начальника. В свое время он отказался от места профессорского стипендиата СПбДА и полностью отдал себя делу воцерковления ассирийцев. Сравнительно быстро он освоил разговорный и древний сирийские языки, служил, проповедовал и возглавлял переводческую комиссию. Умный, волевой, решительный и одновременно терпеливый и осторожный, он вместе с помощниками наконец добился того, что близки для перехода в православие оказались многие несториане во главе с Патриархом Мар-Шимун Биньямином.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Г. был главой делегации СПЦ на юбилейных торжествах по поводу 500-летия автокефалии РПЦ и на совещании предстоятелей и представителей автокефальных правосл. Церквей, проходивших в Москве 8-17 июля 1948 г. На совещании выступил с предложением, чтобы «все Православные автокефальные Церкви производили реформы в братском взаимном согласии, одновременно и в одинаковом объеме, чтобы по отношению ко всем инославным христианским Церквам они выступали как одно целое по всем вопросам вероучения и сотрудничества» (Празднование 500-летия автокефалии РПЦ//ЖМП. 1948. Спец. вып. С. 66). В переговорах Г. с Патриархом Московским Алексием I была достигнута договоренность об открытии подворья СПЦ в Москве, в храме Петра и Павла у Яузских ворот. Г. внимательно относился к рус. эмигрантам в Сербии, оказывал материальную помощь, предоставил возможность рус. приходам служить по своим уставам. Осуждал стремления рус. диаспоры к отделению от Матери-Церкви и Карловацкий раскол. Похоронен у юж. стены притвора кафедрального собора во имя арх. Михаила в Белграде. Соч.: Око преноса kocmujy//ЛетМС. 1925. 1. С. 51-53; Горско bujehцa 1847-1947: Спом. у изд. Гласника СПЦ. Београд, 1947. С. 2-6; српског народног покрета у Bojboдuhu (1848-1948): Спом. у изд. Гласника СПЦ. Београд, 1948. С. 95-96; Мемоари Nampujapxa српског Гаврила. Париз, 1974. Београд, 1990; Прилог за hobujy ucmopujю српске царске Лавре Хилендара// Сава Хиландарац. Ucmopuja ман-ра Хиландара: Успомена на Београд, 1997. Лит.: Владимир еп. Светост Архиеп. Митр. београдско-карловачки и Патр. српски [Гаврило]//Гласник СПЦ. 1950. С. 2-3; С. М. Над смртним одром блаженопочившег патр. српског Гаврила V//Там же. С. 64-71; Сокаль И. , прот. Патр. Сербский Гавриил: Некролог//ЖМП. 1950. 5. С. 22-25; патр. Гаврила и Српске правосл. Цркве у испред и за време 27 марта 1941 г. и у току рата: Поводом од смрти nampujapxa Гаврила. Београд, 1980; М. Животно дело Патр. Српског Гаврила. Париз, 1983; Р. Повратак патр. Гаврила//Ucmopuja ХХ в. 1995. С. 95-109; Српска Црква у Другом светском рату: Из Архива Св. Apxujepejckor Синода Српске Правосл. Цркве. Београд, 1990-1991; Разговор Патр. Гаврила са кн. Павлом 23 марта 1941 г. у Белом двору: Време прошло - време весник. 1992. 1/4. С. 35-40; В. Мучеништво Српског Патр. Кральево, 1997; Д. Српска Православна Црква и нова власт: 1944-1950. е. а., 1998; А. Кратка ucmopuja мumponoлuje Црногорско-приморске (1219-1999). Цетинье, 1999. С. 52-53, 61-62, 64; Патр. Гаврило и доба. 2000; В. Летопис Српске Правосл. Цркве 1946-1958. Београд, 2000-2001. Т. 1-3; Св. Владика Hukoлaj Охридски и Жички. 2003; Еринич Б. Серб. правосл. Церковь во время патриаршества патр. Варнавы (Росича) 1930-1937 гг. и конкордатский кризис: Диплом. работа/СПбДА. СПб., 2003. Ркп.

http://pravenc.ru/text/161343.html

Хозяин этого великолепного дома полковник А. И. Ияс, наш вице-консул в Соуджбулаге, вышел встретить меня на дворе. Оказалось, что мы поспешили своим приездом, избрав более краткий путь, а потому и не могли видеть казаков вице-консульства и всадников губернатора, высланных мне навстречу. Сам господин Ияс тоже собирался немного погодя встречать меня, но моя поспешность его предупредила. Тепло, сердечно приветствовал он меня и моих спутников и сразу же окружил нас таким вниманием, какого никогда не забыть. Недаром за ним создалась репутация хлебосольного хозяина. Но он сделал для меня больше, чем простое хлебосольство. Несмотря на обилие дела, он обязательно сопровождал меня во время моих прогулок по Соуджбулагу, имевших целью посетить вечером того дня и утром следующего богослужение в местной военной церкви (было воскресенье 11 мая). Здесь я встретил много своих знакомых по Урмии из офицерства 5-го Кавказского стрелкового полка и священника 1-го Горско-Моздокского полка отца Юлиана Церетели. По предложению последнего я за литургией произнес проповедь о молитве как средстве получения благодати. Посещение русской колонии показало мне, что все члены ее живут в полном единодушии между собой, столь необходимом для нашего дела в такой глуши как Соуджбулаг. Теперь о Соуджбулаге. В этой столице курдов-мукри 225 имеется 3850 домов, 25 000 жителей. Из этого количества 36 домов принадлежат тюркотатарам, 70 домов – евреям, 300 домов – армянам, имеющим здесь свою бедную церковь , все остальные дома принадлежат курдам. В городе 4 бани, 14 суннитских мечетей и 1 шиитская, 11 караван-сараев и обширный крытый базар в 505 лавок. Кроме нашего вице-консула, здесь проживает и турецкий шахбан-дарь (консул). Интересную сторону в современной жизни Соуджбулага составляет здесь деятельность немецких лютеранских миссионеров. Она пока не представляет по своим результатам чего-либо серьезного и грозного для нас, но все же здесь примечательна неуклонная энергия этих работников. Курды-мукри, среди которых они работают, – народ ленивый и неподвижный, не способный ни на какие жертвы ради того, чтобы выйти из своего полудикого состояния. Тем не менее реверенд 226 Фоссум постарался основательно изучить их наречие и собирается на их языке издавать в Тавризе журнал под названием «Курдистан». Его сподвижниками являются: доктор Эрдман, фельдшерица Гудайтис (русскоподданная полька из Сувалкской губернии) и старушка немка фон Шуленберг, занимающаяся обучением армянских и татарских детей Соуджбулага немецкому и французскому языкам. На помощь себе эти работники ждут еще эльзасца Башимона осенью текущего года. Вместе с тем ожидается и прибавление средств на поддержание здесь миссионерской работы этих лютеран. В Берлине госпожа фон Дамман пожертвовала крупную сумму на это в память о своем сыне – бывшем студенте-филологе, зарезанном в Соуджбулаге местными курдами в бытность его в гостях у бывшего здесь миссионером пастора Эрцена.

http://azbyka.ru/otechnik/Pimen_Beloliko...

В 1907 г. в частное наемное здание вместимостью до 250 чел. в центре г. Кагызман (ныне на территории Турции) была переведена полковая (с 1882) ц. во имя блгв. кн. Александра Невского при 1-м Запорожском имп. Екатерины Великой казачьем полку. 17 дек. 1909 г. освящена возведенная в г. Ольты (ныне Олту, Турция) ц. во имя блгв. кн. Александра Невского, учрежденная при 1-м Горско-Моздокском полку Терского казачьего войска в 1882 г. Построена по проекту Вержбицкого, отличается разнообразием примененных материалов: серого колотого камня с раствором для стен, красновато-коричневого и светло-бежевого туфа для архитектурных деталей. Храм хорошо сохранился, утрачены лишь главы и шатер колокольни. Ист.: Вестник Эриванского правосл. прихода. Эривань, 1909-1912; Дамиан (Говоров), архим. Речь при наречении во епископа Ереванского//ПрибЦВед. 1916. 21. С. 503-506; Интервью с еп. Серафимом//Бакинский рабочий. 1930. 27 февр.; То же//Известия. 1930. 1 марта; Возобновление молитвенно-канонического общения между двумя Православными Церквами - Грузинской и Русской: Выписка из журнального Определения Священного Синода при Святейшем Патриархе Московском и всея Руси от 19 ноября 1943 г. 12 [О признании автокефалии Грузинской Православной Церкви]//ЖМП. 1944. 3. С. 7. Лит.: Цитович Г. А., свящ. Кавказский военный округ// Он же. Храмы армии и флота: Ист.-стат. описание. Пятигорск, 1913. Ч. 1: Храмы армии. С. 410-425; Мануил. Русские иерархи, 1893-1965. Т. 1. С. 304-305; Т. 3. С. 18-19; Т. 4. С. 171-172; Т. 5. С. 427-430; Т. 6. С. 68-69; Такаишвили Е. Археол. экспедиция 1917 г. в южные провинции Грузии. Тбилиси, 1952; Митр. Антоний (Романовский): Некролог//ЖМП. 1962. 12. С. 20-22; Долженко И. В. Хозяйственный и обществ. быт рус. крестьян Вост. Армении. Ереван, 1985; она же. История переселения и основания рус. селений в Закавказье//Русские старожилы Закавказья: Молокане и духоборцы. М., 1995. С. 22-38; она же. Хозяйственный быт рус. крестьян Вост. Армении (XIX - нач. ХХ в.)//Там же. С. 53-88; Комарова О. Д. Этнокультурные процессы среди рус. населения Армении//Русские в совр. мире. М., 1998. С. 171-196; она же. Русская диаспора на территории бывшего СССР//Там же. С. 48-73; Губонин. История иерархии. С. 552, 601, 648, 713, 766, 777.

http://pravenc.ru/text/190125.html

Город, в который мы поспешили, расположен в котловине, окружённой невысокими горами Курдистана. С грохотом понеслась наша колесница по тесным улицам города-муравейника, спеша вырваться из него на простор, на окраины, где находится наше вице-консульство. Курды всех возрастов и евреи, одетые по-курдински, запруживали улицы Соуджбулага, привлечённые шумом. Народ, как видно, не из деятельных, но любопытный. На окраине города мы увидели здание вице консульства, большое двухэтажное строение из красного кирпича. Рядом с соседними курдинскими избушками оно могло показаться дворцом. Хозяин этого великолепного дома, полковник А.И. Ияс, наш вице-консул, вышел встретить меня во дворе. Тепло, сердечно приветствовал он меня и моих спутников и сразу же окружил таким вниманием, какого никогда не забыть. Но он сделал для меня больше, чем простое хлебосольство. Он сопровождал меня во время моих прогулок по Соуджбулагу с целью посетить богослужения в местной военной церкви. Здесь я встретил много знакомых по Урмии из офицерства 5-го Кавказского стрелкового полка и священника 1-го Горско-Моздокского полка о. Юлиана Церетели. По его предложению за литургией произнёс проповедь о молитве. Посещение русской колонии показало мне, что все члены её живут в полном единодушии между собой, столь необходимом для нашего дела в такой глуши, как Соуджбулаг, столица курдов мукри. Интересную сторону составляет здесь деятельность немецких лютеранских миссионеров. Примечательна неуклонная энергия этих работников. Курды мукри, среди которых они работают, народ ленивый и неподвижный, неспособный ни на какие жертвы ради того, чтобы выйти из своего полудикого состояния. Тем не менее, референд Фоссум постарался основательно изучить их наречие и собирается на их языке издавать в Тавризе журнал под названием «Курдистан». Его сподвижниками являются доктор Эрдман, фельдшерица Гудайтис и старушка немка фон Шуленберг, занимающаяся обучением армянских и татарских детей немецкому и французскому языкам. Мы покинули смиренный и тихий Соуджбулаг, пожелав ему, чтобы он увидел не только русские штыки и флаги, но и русские книги, и русские школы, и святой крест». Конфликт с вице-консулом Введенским

http://azbyka.ru/otechnik/Pimen_Beloliko...

- Ушел ли командир корпуса? Нет еще? Разрешите идти с докладом? - Пожалуйста. Только будут дозоры, возможно, скорее дам свой ответ. Я буду ждать у аппарата, так как сегодня ночью хочу выехать сам на позицию. - Прошу, Ваше сиятельство, не ждать, так как мне далеко идти, приказание командиру 2-го [армейского] корпуса будет послано, копия будет послана Вам. До свидания, всего хорошего " 16. В итоге просьба Ф. А. Келлера не осталась без внимания - ему был выделен [из 26-й пехотой дивизии] на помощь 102-й пехотный Вятский полк. Получив поддержку, в ночь с 29 на 30 октября Федор Артурович предпринял контратаку, о чем свидетельствует его приказ генералу В. И. Голощапову: " Приказываю Вам сегодня же принять под свою команду все части 10-й кавалерийской и 1-й Терской казачьей дивизий, находящиеся на кряже горы от высоты 1396 до высоты 1442 включительно. Тут находятся Горско-Моздокский полк [Терского казачьего войска], 11-й драгунский [Рижский] полк, две сотни Оренбургского казачьего полка и Волгский казачий полк. С ними Вы должны выбить противника, укрепившегося на кряже между высотами 1396 и 1442. Генералу [В. Е.] Маркову приказываю всю свою артиллерию предоставить в Ваше распоряжение на время исполнения поставленной Вам задачи " 17. Однако в это время резко ухудшилось положении на фронте 1-й Донской казачьей дивизии. Противник окружил ее 30 октября во много раз превосходящими силами и весь день на фронте донцев кипели ожесточенные бои, несколько раз переходящие в штыковые схватки. В конце концов, донцы под напором противника были вынуждены оставить свои позиции, проложив себе дорогу в рукопашном бою. Все их последующие контратаки и попытки вернуть оставленную позицию окончились неудачей из-за многократного превосходства противника. Полученного полка для изменения ситуации на фронте корпуса явно не хватало, а имевшаяся под рукой 103-я пехотная дивизия, по мнению начальства, была неспособна реально поддержать 3-й кавалерийский корпус " из-за своих показателей " . Это подтвердилось после прихода на линию огня одной из ее бригад. Ирония судьбы заключалась в том, что вместо реальной помощи от пополнения Келлеру пришлось самому оказывать ему помощь, тогда как сил для этого практически не было. Федор Артурович писал в то время, что " части 3-го кавалерийского корпуса четыре дня бессменно ведут бой и им очень надо выспаться, так как, несмотря на всю их доблесть и геройство, физическим силам человека есть предел " 18.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2007/0...

В 70-80-х гг. XIX в. Д. начали регулярно посещать посланцы из Иерусалима, собиравшие деньги для халукки. В 1894 г. в Иерусалиме рабби Шарбат Ниссим-оглы выпускает брошюру «Кадмониот иехудей хе-харим» (Древности горских евреев). В 1900 г. в Дербенте возникла первая горско-евр. сионистская орг-ция «Бней Цион» (40 чел.), к-рая имела свою синагогу «Шаарей Цион». Представители горских евреев участвовали в работе 2-го (Базель, 1898), 4-го (Лондон, 1901) и 6-го (Базель, 1903) сионистских конгрессов. В 1907 г. рабби Яков Ицхакович-Ицхаки переселился в Палестину и возглавил группу из 56 основателей поселения близ Рамлы (было приобретено неск. тыс. дунамов земли), названного в его честь Беэр-Яаков; значительную часть группы составляли горские евреи. В 1909-1911 гг. др. группа горских евреев безуспешно пыталась осесть в Маханаиме. Иехезкель Нисанов, прибывший в страну в 1908 г., стал одним из пионеров орг-ции Ха-Шомер (убит арабами в 1911). В Ха-Шомер вступили и его братья Иехуда и Цви. Перед первой мировой войной численность горских евреев в Палестине достигла неск. сот чел., значительная их часть поселилась в Иерусалиме, в квартале Бет-Исраэль. Одним из активных распространителей идеи сионизма среди горских евреев был Асаф Пинхасов, к-рый в 1908 г. опубликовал в Вильне перевод с русского на еврейско-татский язык книги д-ра И. Сапира «Сионизм». Это была первая книга, напечатанная на языке горских евреев. Во время первой мировой войны оживленная сионистская деятельность велась в Баку; в ней участвовал и ряд горских евреев. С особой силой развернулась эта деятельность после Февральской революции 1917 г. В Конференции сионистов Кавказа (авг. 1917) приняли участие 4 представителя горских евреев, в т. ч. женщина. В нач. 20-х гг. XX в. ок. 300 семей горских евреев из Азербайджана и Д. выехали в Палестину. Большинство из них поселились в Тель-Авиве, где они создали свой «кавказский» квартал. Одной из наиболее ярких фигур этой 2-й алии горских евреев был Иехуда Адамович (ум. в 1980). В 1921-1922 гг. организованная сионистская деятельность среди горских евреев была фактически прекращена.

http://pravenc.ru/text/168606.html

«Уже за сорок верст от Урмии стали появляться верховые сирийцы, явившиеся приветствовать прибывшего русского архиерея. В 25-ти верстах епископа встретили казаки Горско-Моздокского полка, сюда же приехал вице-губернатор Урмии встречать епископа – честь, приравнивающая последнего к рангу посланника великой державы... Почти на каждом шагу всеобщее оживление и напряженное ожидание местного населения. Вот при мосте, построенном через речку Назлучай, стоит пестрая разнообразная толпа народа: это православные сирийцы деревень Караджалу и Зумалан. По получении надлежащих разъяснений толпа живописно располагается на весенней травке по обоим берегам речки Назлучая в терпеливом ожидании приезда владыки. Далее, при селении Изерлуви группа женщин и детей справляются о времени прибытия русского халифы и терпеливо садятся на зеленевшую весеннюю траву у шумевшей весенней водою канавки. У деревни Гердабад стояла густая толпа армян... Чем ближе к городу, тем толпы встречавших становились гуще. Дорога от селения Гердабад до Урмии сплошь кишела народом мусульманским и сирийским, исполненным необычайного любопытства и оживления. Около 3 часов пополудни послышался звон на крыше миссийской церкви, войска трех родов оружия шеренгами встали по ближайшей к Миссии улице, украшенной флагами. По этой же улице последовал навстречу Преосвященнейшему Сергию крестный ход из Миссии во главе с и. о. начальника Миссии архимандритом Пименом. Под звуки музыки двух полковых оркестров остановился экипаж владыки, сопровождаемый длинным рядом других фаэтонов и конвоем русских и персидских казаков. Владыка в мантии последовал за крестным ходом в Миссию при колокольном звоне и пении «Спаси, Господи» и «Достойно есть». Далеко разлилась волна народа, но еще дальше раздавались эти патриотические и церковные молитвы русских людей. Их пели все ученики миссийского училища, шедшие впереди, их повторяли и православные воины, их провозглашали и члены миссийского клира. По отзыву всех, Урмия никогда не видела такой встречи» 55 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pimen_Beloliko...

32) По поводу издания священных книг Ветхаго Завета в русском переводе, – в Душеполезном Чтении за 1875 год, стр. 842–352. В этой статье преосв. Феован, в виду значения, которое дано было еврейскому мазоретскому тексту по сравнению с греческим переводом LXX толковников в только что изданном тогда по благословению Св. Синода руском перевод свящ. книг Ветхого Завета, настойчиво проводит мысль о том, что, согласно всегдашнему верованию и практике православной греко-восточной церкви, должно было бы отдавать решительное предпочтение переводу LXX-mu пред мазоретским текстом, а потому на означенный русский перевод, где такого предпочтения не отдавалось тому переводу, нужно смотреть, как на временное и скоро-преходящее явление в церковной жизни нашего отечества. Эту мысль святитель Феофан еще и в начале осени того же 1875 года высказывал в частном письме к В.И. Аскоченскому 451 , а затем изложил ее и обстоятельно в статье: Право-слово об издании священных книг Ветхаго Завета в русском переводе, помещенной в Домашней беседе за тот же 1875 год, вып. 47 (от 22 ноября). Затем, так как и та и другая статьи преосв Феофана возбудили возражения со стороны профессоров академии – Московской – П.И. Горско-Платонова 452 и С.-Петербургской – И.С Якимова (ум. в 1885), преосв. Феофан нашел нужным защищать свою мысль печатно против возражавших ему печатно же. Такой защите посвящены следующие, одинакового с первыми двумя характера, статьи преосвященного: О нашем долге держаться перевода 70 толковников, – в Душеп. Чтении за 1876 г., – Об употреблении новаго перевода ветхозаветных писаний, там же, – Библия по переводу семидесяти толковников есть законная наша Библия, – в Домашней Беседе за 1876 г., вып. 20–24; – Решение вопроса о мере православнаго употребления еврейскаго нынешняго текста, по указанию церковной практики, – там же, вып. 2 и др. 453 . Когда напечатана была лишь еше первая из всех этих статей преосв. Феофана, автор, посылая оттиск ее Киевскому протоиерею Н.И. Флоринскому, как питомцу той же (Киевской) школы, к которой принадлежал и сам преосв. Феофан и взгляды которой на настоящий предмет он защищал 454 , писал ему от 23 ноября 1875 года: «Я послал о. Митрофану брошюру маленькую, чтоб переслал к вам. Извольте ратовать в защиту Библии по переводу LXX-mu против Библии мазоретской. Совсем все обмазаретились и опротестантились. Всех немцев подняли на ноги, – а те буесловят, на чем свет стоит. Но у тех удержа нет; а у нас ведь удерж есть: это всегдашнее верование. На него и надо гнуть... а не так как протестанты, задравши рыло, не знать куда... Помилуй нас Господи! Гибнет Православие. У вас там штундисты, с севера неметчина давит... Того и гляди, что вера испарится... Да чай уже и начала 455 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010