Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТЫ» журнал; издавался с 6 янв. 1825 по 28 мая 1826 г. в С.-Петербурге с периодичностью от 2 до 4 раз в месяц (в 1825 1-33, в 1826 34-43). Издатель-редактор и основной автор журнала - П. И. Кеппен. В «Б. л.» печатался полный список изданных в России книг, освещались новости науки и культуры. Библиографическая информация отличалась своевременностью и полнотой, т. к. Кеппен пользовался списком цензурного ведомства. Особое внимание уделялось слав. письменности, в 5 номерах «Б. л.» печаталась «Хронологическая роспись первопечатным словенским книгам» 1, 6, 11, 16 и 21), к-рая содержала сведения о 302 книгах XIV-XV вв. (заключение к росписи «О первопечатных словенских книгах» в 26). В 14 и 36 опубликована статья А. Х. Востокова о Супрасльской рукописи XI в.; аннотации на первые главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина помещены в 7. В журнале сотрудничали митр. Киевский Евгений (Болховитинов) , К. Ф. Калайдович , П. М. Строев , В. Караджич , П. Шафарик и др. Министр народного просвещения А. С. Шишков рекомендовал «Б. л.» для подписки попечителям учебных округов. 12 мая 1825 г. попечитель Казанского учебного округа М. Л. Магницкий направил министру «доношение» о том, что «ежели не самый журнал, то оного 8, 9 и 10 подлежат запрещению» (Цит. по кн.: Здобнов. С. 214). В номерах, указанных Магницким, была опубликована статья Кеппена «Критическое исследование о Кирилле и Мефодии» (о кн. Й. Добровского «Кирилл и Мефодий, первые вероисповедники у словен» на нем. языке). По мнению Магницкого, статья Кеппена содержит указание на неверность правосл. святцев, искаженное жизнеописание святых равноапостольных Кирилла (Константина) и Мефодия и др. «непозволительные и вредные нелепости». Магницкий предлагал в будущем статьи о книгах на церковные темы передавать на рассмотрение духовной цензуры перед публикацией в журнале. Указанные номера «Б. л.», «доношение» Магницкого и объяснения Кеппена рассматривались на заседании конференции СПбДА с участием членов цензурного комитета, где ответ Кеппена был признан удовлетворительным.

http://pravenc.ru/text/149149.html

В русском и церковнослав. языках П обозначает звуки [п] и [п " ]: правда, почерк,     письмо, степь,     Начертание П в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы «пи» (П), к-рая по рисунку представляет собой прямоугольную трансформацию финик. знака «пе» («рот») . В древней кириллице начертание приближалось к совр. начертанию буквы и в дальнейшем в уставных почерках не подвергалось существенным изменениям: 2 вертикальные параллельные мачты с прямым горизонтальным покрытием, совпадающим по длине с полной шириной буквы либо незначительно превосходящим ее, т. е. слегка выступающим,- . Симметричная форма буквы варьировалась от прямоугольной (в Саввиной книге , Супрасльском сборнике , Добромировом Евангелии , Охридском Апостоле , Остромировом Евангелии ) до приближающейся к квадрату (в Изборнике 1073 г. , Изборнике 1076 г. , Архангельском Евангелии ). В надписи мон-ря Морача 1252 г. появляется модификация с пересечкой в середине перекладины , к-рая наблюдается в памятниках южнослав. эпиграфики до кон. XIV в. В XV в. эта модификация была зафиксирована лишь в надгробной надписи Родопа из Метохии 1436 г. ( 1974. С. 22). В полууставе XIV-XV вв. помимо основного начертания, продолжающего соответствующее уставное, возникают варианты с нарушенной симметрией - мачтами разной длины и соответственно наклонным покрытием , а также варианты с дугой вместо прямого покрытия . В новгородских берестяных грамотах с XI до сер. XV в. основное относительно симметричное начертание П сохраняется почти в неизменном виде . До кон. XIII в. грамоты дают модификации с покрытием, значительно выступающим либо с обеих сторон, либо с одной стороны . Со 2-й четв. XII до кон. XIV в. наблюдаются модификации с нижними засечками ( Зализняк. 2000. С. 180-181). В скорописи XV в. написание П мало меняется по сравнению со своими полууставными прототипами - симметричными, несимметричными, с дугой вместо прямого покрытия , такие начертания сохраняются до XVII в. включительно. В XV в. возникают и новые графические типы: 1) напоминающий по форме совр.

http://pravenc.ru/text/2581789.html

XVIII вв.: Очерки/Ред.: Ю. В. Келдыш. М., 1969; Успенский Н. Д. Древнерус. певческое искусство. М., 19712; он же. Киевский распев//Муз. энциклопедия. М., 1974. Т. 2. Стб. 789-790; Конотоп А. В. Супрасльский ирмологион//Сов. музыка. М., 1972. 2. С. 117-121; Гарднер. Богослужебное пение. 1978. Т. 1; Антонович М. Дещо про украïнську церковну мohoдiю та про назви «знаменний» i «киïвський poзcnib»//Symbolae in honorem Volodymyri Janiw. Münch., 1983. S. 147-170. (Univ. Libera Ucrainensis. St.; 10) (переизд.: Он же. Musica sacra: Зб. ст. з icmopiï укр. церк. музики/Ред.: Ю. Ясиновський. Льbib, 1997. С. 71-92. (Icmopiя укр. музики. Дocлiджehhя; 3)); Шевчук О. Ю. До питання про caмoбymhicmь киïвського poзcniby (за мат-лами нотних pykonucib kih. XVI-XVII ст.)//Украïнська музична культура минулого та cyчachocmi у мiжhaцiohaльhux зв " язках: Зб. ст. К., 1989. С. 16-45; она же (Шевчук Е. Ю.). Киевский распев как явление певч. искусства Юго-Зап. Руси//Музыкальная культура Средневековья/Отв. ред.: Т. Ф. Владышевская. М., 1992. Вып. 2. С. 46-48; она же. Об атрибуции киевского распева в многороспевном контексте укр. певческой культуры XVII-XVIII ст.//Киïвське музикознавство: Зб. ст. К., 1998. Вип. 1. С. 14-27 (переизд. в сб.: Гимнология. М., 2000. Вып. 1. С. 367-376); она же. Киïвський hacnib у kohmekcmi церковно-монодичного cniby Украïни та Бiлopyciï XVII-XVIII ст. (джерела, жанри, риси cmuлicmuku): Канд. дис. К., 1999; она же. Про дeяki ocoблubocmi бiлopycьkoï цepkobho-мohoдiйhoï mpaдuцiï kih. XVI-XVII ст.//Киïвське музикознавство. 2003. Вип. 9. С. 64-79; она же. Прот. Иоанн Вознесенский о репертуаре укр. нотолинейных Ирмологионов XVII - нач. XVIII в. (совр. коммент.)//Вестн. ПСТГУ. Сер. 5. 2007. Вып. 1(3). С. 105-120; она же. Киевский напев в контексте многораспевности XVII в. [доп . статья 1995 г.]//Традиционные муз. культуры на рубеже столетий: Проблемы, методы, перспективы исслед.: Мат-лы Междунар. науч. конф. РАМ. М., 2008. С. 403-427; она же. Киïвський hacnib. Киïвський poзcnib//Украïнська музична ehцukлoneдiя.

http://pravenc.ru/text/1684569.html

Собирание русских земель вокруг Москвы привело к тому, что с начала XV в. в Московском княжестве стали составляться общерусские летописные своды. Первым из них была Троицкая летопись (свод 1409 г.), составленная в Свято-Троицкой Сергиевой Лавре при преп. игумене Никоне Радонежском (начало XV в.) и включавшая материал Лаврентьевской летописи, а также новгородские, тверские, псковские, смоленские и особенно многочисленные московские летописные известия. При дворе великих князей московских в конце XV в. составлен Московский свод 1479 г. Эти общерусские своды отразили чрезвычайно важные для истории Русской Церкви события церковной жизни Руси во второй половине XIV в. Летописные своды, основанные на богатой новгородской письменности, были созданы в XV в. в Новгороде при архиепископском дворе (Софийский временник, Софийская I Летопись и др.). Общерусские летописные своды создавались не только в Северо-Восточной Руси, но и в Великом княжестве Литовском, правители которого в XIV-XV вв. вели с князьями московскими борьбу за наследство державы великих князей киевских и владимирских X-XII вв. Некоторые из этих сводов создавались при епископских кафедрах и в монастырских епархий Юго-Западной Руси. Особый интерес представляют Летопись Белорусско-Литовская (краткая и пространная редакции), Густинская летопись, Супрасльская летопись, Летопись Быховца, Хроника Литовская и Жмойстская. Эти источники содержат многие сведения о событиях гражданской и церковной истории Древней и Средневековой Руси, отсутствующие в московских и новгородских сводах. Особый интерес, как исторический первоисточник, представляет Никоновская летопись, получившая свое название от того, что первый обнаруженный учеными ее список был из личной библиотеки патриарха Московского Никона. Этот летописный свод был создан в Москве при дворе митрополита Даниила в 30-е гг. XVI в. и был доведен до 1520 г. Свод включил собранные со всей Руси летописные материалы, жития, повести и т.п., среди которых были очень редкие исторические свидетельства, не встречающиеся ни в одном другом дошедшем до нашего времени источнике.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Приобретши расположенность виленских граждан, иезуиты начали мало-помалу входить в их домы, проникать в их семейную жизнь, а такие иезуиты, как Варшевицкий и Скарга, по самому своему образованию и общественному положению, легко пролагали себе путь в домы богатых людей и магнатов. Везде, куда ни являлись отцы, они старались заводить речь о предметах веры и своею ученостию, красноречием, иногда ловкими и победоносными состязаниями с иноверцами действовали на совесть слушателей и увлекали их сердца. Жил в Вильне родной брат знаменитого кардинала Гозия по имени Ульрих, человек весьма богатый, но упорный кальвинист. Все усилия кардинала обратить его к римской вере оставались тщетными. Но Варшевицкий своими беседами успел поколебать этого кальвиниста, и он сделался католиком. Еще важнее было обращение Яна Иеронимовича Ходкевича, маршалка литовского, державцы жмудского. Он был внук основателя Супрасльского православного монастыря и сам много лет оставался в православии, а совратившись в кальвинство, считался одним из главных его опор и покровителей. Варшевицкий близко познакомился с этим Ходкевичем еще в Виттембергском университете, где они вместе воспитывались, и, поселившись в Вильне, начал часто посещать дом своего бывшего товарища. Все усилия хитрого иезуита были направлены к тому, чтобы привлечь на свою сторону такого знатного вельможу, но последний не поддавался и, желая осязательнее убедиться, какая вера истинная, пригласил к себе лучших протестантских богословов и предложил им вступить в прение с Варшевицким и другими иезуитами о таинстве Евхаристии. Этот домашний диспут возобновлялся несколько раз и иногда продолжался сряду до пяти часов. Наконец, Ходкевич признал протестантов побежденными, попросил себе латинского Катехизиса и чрез несколько дней принес в руки папского нунция кардинала Коммендония свое исповедание веры, совершенно латинское, торжественно принял (1572) католицизм и акт своего обращения велел напечатать и распространить по всему краю . Вскоре иезуиты торжествовали новую и приятнейшую для них победу.

http://sedmitza.ru/lib/text/436056/

А.Ю. Виноградов Часть I. «Жития епископов Херсонских» Древний памятник, называемый в отечественной литературе по традиции «Житиями епископов Херсонских» (далее Житие), дошел до нас в 7 вариантах: 4 житийных и 3 синаксарных; на трех языках: греческом, грузинском и церковнославянском, причем в двух последних случаях речь, несомненно, идет о переводах. Сравнение этих версий показывает, что за одним исключением (см. ниже) они следуют порядку изложения одного протографа. К вопросу о том, какой из этих текстов стоит ближе всего к первоначальному, мы вернемся в конце раздела. Теперь же стоит обратиться к краткому описанию, и главное, классификации всех текстовых вариантов, благо в этом вопросе наблюдается некоторая источниковедческая и терминологическая путаница (связанная отчасти с тем, что в издании Латышева 7 часть текстов упоминается лишь в дополнении). Присвоенные ниже эти этим вариантам сиглы будут использоваться в дальнейшем на протяжении всего текста. M – житие, известное по двум славянским переводам 8 : одному, из Миней-Четьих митрополита Макария (ГИМ Син. слав. 992), Волоколамской (РГБ МДА 197 (595)) и Милютинской (ГИМ Син. слав. 803), и другому, из Супрасльской минеи (Biblioteka Narodowa (Warszawa). Biblioteka Ordynacji Zamoyskich 21; Narodna in univerzitetna knjinica (Ljubljana). Zbirka Jerneja Kopitarja 2; РНБ Q. п. I. 72). Разница между ними лексическая, восходят же они к одному греческому оригиналу (см. ниже) – мы следуем как лучшему, первому переводу, учитывая чтения второго под сиглом С. Текст, лежащий в их основе, является дометафрастовским, так как ни в одной рукописи Метафраста жития епископов Херсонских нет. Это неудивительно, учитывая лакунарность февральско-апрельского его тома. 9 С другой стороны, наличие жития в Волоколамской минее указывает на то, что оно включалось в состав греческого минология Х века, переведенного в X–XII веках южными славянами. Не несет оно на себе и следов риторической обработки, и потому лексически стоит, по всей вероятности, ближе всего к утраченному оригиналу, что не исключает однако, наличия в нем изменений (см. ниже). Переводчик очевидно не всегда хорошо понимал греческий оригинал. Это обстоятельство, а также расхождения между двумя версиями, делают перевод текста (см. Приложение) зачастую приблизительным.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

150 Ср. также многочисленные примеры типа: «... отъ зноя б гаютъ подъ снь, въ хладное м сто», «снь надъ царскими дверми», «снь надъ жертвенникомъ», «повел надъ гробомъ умеръшаго устроити снь малу кирпичьную» (XVI–XVII вв.) и др. (КДРС). 151 Статья под названием «О слове СТЬГДА в Супрасльской рукописи» была опубликована в сборнике: Вопросы теории и истории языка: Сб. в честь проф. Б. А. Ларина. Л., 1963, С. 218–219. 153 Статья под названием «Тюркское ли заимствование слово штаны?» была опубликована в книге: Этимологические исследования по русскому языку. М., 1963. Вып. IV. С. 103–110. 156 О возможной контаминации рус. станы – тюрк, iton → рус. штаны – тат. ыштан уже говорилось выше. 157 Замена окончания –u– окончанием –ы– – общеизвестный факт исторической морфологии русского языка. 158 Переход st-/št- –спорадически встречается перед гласными переднего ряда. См., напр. (Соболевский 1907: 21). 159 О переходе –е– и –– в –а– и – " а– см. (там же: 86–87). Эти изменения особенно характерны для псковских говоров XIV–XV вв. 160 Родственные славянские формы (также со значением " бедро») см. в словарях А. Г. Преображенского, М. Фасмера, Ю. Покорного и др. 161 Ср., например, лат. lignum «хворост» (букв, »собранное»), frnum «удила» (букв, »растертое зубами»). Русские слова руно, сукно, пшено, волокно – подобного же типа отглагольные прилагательные (как и в случае со словом стегно – субстантивированные). 162 Ср.: tignarius... quia tectoria lignis inducit («плотник... ибо он потолки покрывает деревом»). Этимология tignum < принята в словаре: Ernout, Meillet, t. II, 691. 163 Статья под названием «Из истории балто-славянских лексических отношений» была опубликована в журнале: Baltistica. 1971. Τ. VII (2). Р. 119–128. 164 В свое время на основании тщательного сравнительно-исторического анализа морфологических данных В. Мажюлис пришел к важному выводу о том, что генетическая близость балтийских и славянских языков была более тесной, чем это обычно принято считать (Maziulis 1970: 319).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Вопрос. На службе я часто просто наслаждаюсь пением. Правильно ли это? Тогда, конечно, ослабевает внимание в молитве, укоряю себя в этом. Ответ. Ну, если пение отвлекает от молитвы - что делать? Конечно, когда что-нибудь красивое слышишь, особенно в первый раз или не привык еще, тогда оно очень впечатляет и внимание отвлекается. Это естественно. Но отсюда не следует, что нужно с этой красотой бороться. Уже через некоторое время человек привыкает и хорошее пение, наоборот, способствует молитве, вызывает настоящие чувства, которые необходимы при том или ином моменте богослужения. В особенности это касается знаменного распева, который именно на то и рассчитан, чтобы в определенные моменты службы вызывать соответствующие чувства. Мне кажется, что Супрасльский распев очень вдохновляющий. Когда я служу Литургию и наши певчие поют Супрасльским распевом, мне это очень помогает молиться. Сейчас-то я уже привык, а когда наши певчие только-только стали исполнять эту Литургию, я увидел резкое отличие от того, как мне нужно было сосредотачиваться и даже заставлять себя не обращать внимания на пение, когда оно было партесным. Действительно, партесное пение отвлекает от молитвы, оно вообще вызывает совсем не молитвенное настроение: какую-то тоску, грусть, сентиментальность - все что угодно, кроме настоящей сосредоточенности, собранности. И душу оно не возвышает, а напротив, привлекает ее к земле. Я это давно испытал, когда еще был мирянином, ходил в храм. В Успенском соборе нашего города очень хорошо пели, в смысле профессионально, но пели партесные произведения, исполняли Чайковского, других, менее известных, композиторов. Но молиться было просто невозможно. Во-первых, ни слова не было понятно, а во-вторых, при таком пении совершенно не молишься, а как бы присутствуешь в концертном зале. А вот если правильное песнопение отвлекает своей красотой, то это с непривычки. Пройдет несколько богослужений, ты к нему привыкнешь - и тогда оно, наоборот, будет помогать молиться. Тут уж ничего не сделаешь: когда человек видит что-то новое, оно, естественно, его отвлекает. Если мы зайдем в храм и увидим какую-нибудь прекрасную икону, она тоже притянет к себе наше внимание именно красотой и отвлечет от внутренней сосредоточенности. Но впоследствии она же будет способствовать молитвенному нашему настроению, когда образуется некоторая, хотя бы небольшая привычка.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/1...

В рус. и церковнослав. языках З обозначает звуки [з] и [з " ]: заря,   зима,   После букв, обозначающих согласные звуки, парные по твердости-мягкости, З обозначает твердость этих звуков: отзвук, взять,     В рус. языке в позиции перед буквами, обозначающими глухие согласные звуки, и на конце слова З обозначает звуки [с] и [с " ]: сказка, мазь. В сочетаниях с некоторыми согласными в рус. языке З обозначает др. звуки, образовавшиеся в результате ассимиляции (уподобления). Сочетание «зш» произносится как долгий шипящий звук [ш]: низший, сочетание «зж» - как долгий шипящий звук [ж]: изжарить, без жены, а в отдельных словах (напр., езжу, брезжит) в речи нек-рых людей, преимущественно представителей старшего поколения, может произноситься как долгий мягкий согласный [ж " ]. Сочетания «зч», «здч» читаются как долгий мягкий [ш " ] или как сочетание [ш " ч " ]: извозчик, объездчик, звездчатка. Начертание З в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы «дзета» ( Z ), к-рая представляет собой видоизменение финик. знака « зайн » . В древнейших слав. памятниках XI в. З имеет геометрическую форму, сходную с греч. Z . Различие начертаний определяется местом пересечения основной линии и нижнего штриха, а также формой нижнего штриха. Средняя главная черта может пересекаться с нижним штрихом ниже линии строки ( Супрасльский сборник , Хиландарские листки , листки Ундольского , Македонский листок ) либо на линии строки ( Саввина книга , Энинский Апостол ). Известны следующие варианты начерков нижнего штриха: нижний штрих спускается овальной линией, утончаясь книзу: ; нижний штрих идет вправо по строке, затем поворачивает вниз, утончаясь: ; нижний штрих идет слегка вправо по строке, затем круто поворачивает вниз с постепенным утончением: ; хвостик идет по строке направо, затем делает крутой поворот под букву, образуя узкую петлю: . Z -образное начертание сохраняется в уставных и полууставных почерках еще в XVII в. Но существуют и отклонения от этого основного типа. С XIII в. основная линия становится изогнутой, вслед. чего угол между этой линией и хвостом буквы превращается в закругление: (напр., Апостол 1220 г., Псалтирь «княгини Марины» (2-я четв. XIV в., не позднее 1343)). В новгородских берестяных грамотах нижние штрихи разной формы могут пересекаться с основной наклонной чертой не только в ее нижней точке, но и гораздо выше, образуя развилку: . На основе подобных начертаний развиваются Ъ-образные варианты З: . В грамотах есть и своеобразные начерки верхнего штриха буквы со значительным выступом вправо: . Со 2-й пол. XIV в. в новгородских грамотах встречаются змеевидные начертания З: , которые будут представлены в скорописи XV в. ( Зализняк. 2000. С. 168-169). К Z-oбpaзhoмy начертанию восходят вариант буквы, напоминающий цифру 7, и его зеркальное видоизменение типа Г, к-рые встречаются в памятниках боснийской эпиграфики 2-й пол. XIV - XV в. ( 1974. С. 20).

http://pravenc.ru/text/2509415.html

Изображение иконы Одигитрия Супрасльская #33362 Каталог икон на сайте PravIcon.com Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых Меню сайта Начальная страница Иконы Богородицы Иконы Иисуса Христа Иконы Ангелов Иконы Святых Минейные иконы Модерация Опознание икон Новое на сайте Оффлайн-каталог Аудиозаписи канонов О проекте/конт@кт Помочь сайту Форум Пользователь Работаем анонимно. Вход Регистрация Изображение иконы Одигитрия Супрасльская #33362 Эта страничка относится к разделу   Икона Пресвятой Богородицы Одигитрия Супрасльская Скачать или распечатать изображение 33362.jpg 423x650, 0.27 MPix, 144 Kb. 3.6x5.5cm @ 300DPI (5.4x8.3cm @ 200DPI) Максимальное качество Произвольное качество Рейтинг изображения: 4 (99) , (0) . в этом году (за прошлые годы с 2018-12-29) Происхождение изображения: Загружено 2018-12-29, анонимно. Описание: добавить свое . Редактировать описание этого изображения (добавить информацию, исправить ошибки) . Переместить изображение в другой раздел (при ошибочном размещении в этом разделе) . В основной раздел " Икона Пресвятой Богородицы Одигитрия Супрасльская " . Начальная страница Иконы Иисуса Христа Иконы Пресвятой Богородицы Иконы ангелов Иконы святых Конт@кты

http://pravicon.com/image-33362

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010