лет был Саул, когда начал он царствовать, и царствовал он два года над израилем». После слова «сын» опущена цифра, обозначающая годы Саула. Насколько правдоподобно это объяснение, доказывает сопоставление: 1Цар.13:1 . Бэн... шана Шаул бемал э хо ушэттэ шаним малах=Сын ... лет (был) Саул, когда начал царствовать, и два года царствовал он. Бэн шэлшим шана давид бемал э хо арбаим шана малах=Сын тридцати лет (был) Давид, когда начал царствовать; сорок лет царствовал он. Итак, в 1Цар.13:1 следует признать опущение (числительного), опущение древнее, явившееся ранее перевода LXX. Из самого свойства приведенных доселе примеров порчи подлинного текста ясно, что источник ее лежит в непроизвольных и бессознательных ошибках переписчиков, вкрадывающихся обыкновенно в письмо вопреки желаниям писцов, несмотря на всю их тщательность и старание быть верными оригиналу. Но есть ли в тексте масоретском и намеренные изменения? Мысль, что иудеи намеренно исказили текст, принадлежит св. отцам и учителям церкви, которые, стоя на почве перевода LXX, ею объясняли частые отступления этого перевода от еврейского текста. Эту мысль высказывали св. Иустин, Ириней, Тертуллиан , Амвросий, Августин и др. Даже горячий поборник «еврейской истины» Иероним высказался однажды подобным же образом. В толковании Гал. 3:13 он говорит: «из этого мне кажется, или древние книги евреев имели иначе, чем теперь имеют, или апостол изложил смысл писаний, а не слова, или, что более должно одобрять, по смерти Христа и в еврейских и в наших кодексах кем-либо имя Божие приложено, чтобы причинить бесславие нам, которые верим во Христа, осужденного Богом». Обвинение это поддерживалось не только в средние века, но и в новейшее время. Известнейший своими работами по критике текста Лагарде высказал предположение, что хронологические даты в книге Бытия были изменены иудеями в интересах направленной против христиан полемики. Однако справедливость требует сказать, что очевидных доказательств в пользу мнения о намеренном извращении текста иудеями до сих пор указано не было.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Myshcy...

Царица Елена, цари Георгий II и Баграт III, царица Русудан, царевич Баграт. Роспись собора Рождества Богородицы мон-ря Гелати. XVII в. Царица Елена, цари Георгий II и Баграт III, царица Русудан, царевич Баграт. Роспись собора Рождества Богородицы мон-ря Гелати. XVII в. Владения Церкви по сравнению с поместьями азнауров находились в более выгодных условиях: они были надежней защищены и приносили больше прибыли. В сер. XIII в. азнауры стали предпринимать попытки вернуть себе некогда пожертвованные Церкви владения. Во времена царя Давида VII (1247-1270) это явление приняло масштабный характер. Созванный в 1263 г. Церковный Собор обратился к царю с требованием содействовать прекращению «бесчинств», угрожая в случае непринятия решительных мер «опечатать» церкви и прекратить богослужения, включая совершение литургии, крещения и отпевания (Корпус груз. Т. 1. С. 174). Обращение не имело последствий - в условиях царившей в стране политической и экономической анархии насильственный захват пожертвованных и исконных церковных земель продолжился. Для этого времени характерно падение нравов: укоренилось многоженство, особенно в высших слоях общества. Так, царь Димитрий II и один из его высокопоставленных чиновников, Садун Манкабердели, имели по 3 жены, за что были обличены католикосом-патриархом Николаем III и мон. Василием. Анонимный летописец XIV в. сообщил, что в Патриаршество католикоса Николая (ок. 1250-1282) «царство, храмы и Мцхета с окрестными землями и монастыри никем не защищались, т. к. знать заботилась только о своих владениях» ( Жамтаагмцерели. 1987. С. 105). Католикос Николай отправился в Орду, к хану Хулагу (1256-1265), чтобы ходатайствовать об улучшении положения Церкви. Летописец отмечает, что хан был очарован личностью католикоса, особенно его прекрасной наружностью, ибо «дотоле не приходилось ему видеть племя грузинское... и отправил его назад с большими почестями - выдали ярлык, коий есть повеление. Выковали и дали в качестве шана (знака власти.- В. С.) кресты золотые, усыпанные жемчугом и каменьями драгоценными, и даровали - один самому католикосу, а другой - игумену Вардзийскому, сопровождавшему католикоса», а также подарили католикосу позолоченный жезл в форме креста (Там же. С. 105). Т. о., католикосу Николаю удалось освободить храмы и мон-ри от податей, ГПЦ сохранила свои владения, структуру управления и судопроизводство.

http://pravenc.ru/text/638558.html

541 Находится к востоку от Вифиля, к северу от Иерихона. (Перев.) 542 Город в Иудее, родной город Саула. 543 Библейский Мареша, до нового времени сохранились его развалины под именем Мараш. (Перев.) 544 Герар — древний филистимлянский город на границе между Газой и Вирсавией (Беер-Шебой). 545 Это библейский Фирца (Тирцах), расположен к северу от Сихема. 546 Это город Рама (Рамафа), уже ранее упоминавшийся. 547 Города на территории племени Неффалима, современные Телль-Нама, Абиль-эль-Камх, Дана. 548 Иппарх — начальник конницы. 549 Имя этого города по-еврейски — Шамерон, по-арамейски — Шамерайян, а по ассирийским надписям — Самирина, откуда явилось греко-латинское Самария. Царь Омри (у Флавия — Амарин) купил холм у некоего Шемера, на котором впоследствии возник город примерно в 922 г. до н.э. Вскоре стал центром культа Ваала, затем неоднократно подвергался нашествиям и разрушениям. Ирод Великий его восстановил и дал ему новое название — Себастия. (Перев.) 550 В основу содержания этой главы положены Третья книга Царств (3Цар 15.8—15, 3Цар 15.18—34; 3Цар 16.1—28) и Вторая книга Паралипоменон (2Пар 14.1 — 2Пар 16.6). 551 Ваал (Бэл) — «господин», «владыка» — западно-семитский верховный бог, отождествлялся с шумерским Энлилем. 552 Город в Галилее — место рождения пророка Илии. 553 О нем см. ниже, IX, 14, 2, а также «Против Апиона» (I, 18) и выше. VIII, 5, 3. 554 По Библии (3Цар 18.1; Иак 5.17 и Лк 4.25), засуха продолжалась три с половиной года. 555 Из Третьей книги Царств (3Цар 17.22) очевидно, что ребенок был действительно мертв. (Перев.) 556 Из позднейших преданий известно, что этот ребенок был сыном самого пророка и вдовы. (Перев.) 557 Город в Самарии в долине Иезреель, современный Церхин. 558 В Третьей книге Царств (3Цар 19.5) читаем: «И лег, и заснул под можжевеловым кустом. И вот, ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь и [пей]». 559 Авела — город в Палестине, к югу от Бет-Шана (Скифополиса), в долине Иордана. 560 Это библейский Венадад, дословно «Сын Адада». Ниже этот сирийский царь называется просто именем своего отца Адада. (Перев.)

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3445...

в) Из библейского повествования о потопе видно, что счисление времени по месяцам также ведет свое начало из глубокой древности. У евреев обыкновенно год делился на 12 месяцев, но эти месяцы были лунные, определяемые течением Луны, в которых попеременно находилось 29 и 30 дней, потому после каждых 12 месяцев оставалось еще несколько часов, минут и секунд, из которых чрез несколько лет составлялся лишний месяц – тринадцатый. Этот месяц для согласования лунного года с солнечным евреи вводили в счисление обыкновенно через несколько лет, большей же частью через три, а иногда и в третий год. Определение года и числа месяцев лежало на обязанности священников. Определенным признаком, по которому можно было видеть надобность вставки 13-го месяца, служило следующее предписание Закона: в 16 день первого месяца церковного года должно было приносить в жертву созревшие снопы жатвы; посему если священники видели, что к 16-му дню этого месяца жатва еще не поспела, то должны были прибавлять вставочный месяц, чрез что лунный год уравнивался с солнечным; г) Счисление времени по годам также ведется издревле. Год еврейский (шана), как мы уже видели, был лунный, состоящий из 12, а иногда из 13 месяцев. Год у евреев был двоякий: гражданский и церковный. Гражданский у них начинался с осени, с месяца тисри, соответствующего нашему сентябрю, церковный же, по установлению Моисея, с месяца авива (нашего марта) в память того, что в 15-й день сего месяца евреи вышли из Египта. По гражданскому году у евреев велись договоры, производились выборы властей, означалось время рождения детей, начало царствования и т. п., по церковному же, или священному, считались праздники и священные времена ( Ucx. XII, 2 , Лeb. XXIII ). Этим же годом пророки означали время своих пророчеств и видений ( Зax. VII, 1 ). Счет годов у евреев от сотворения мира идет вместе с историей жизни патриархов и с историей судеб народа Божия, потому летосчисление народа еврейского от С. М. до Р. X., на основании сих данных, долженствовало бы быть у всех одинаковым, но на деле мы видим противное. По еврейскому тексту Библии время Рождества Христова не восходит далее 3761 г. от С. М., а по тексту Вульгаты оно относится к 3984 г., по тексту же LXX – падает на 5508 г. от сотворения мира. Разница в этих счислениях главным образом происходит от несогласия в счислении времени от С. М. до исхода израильтян из Египта. Наша Православная Восточная Церковь принимает счисление LXX, т. е. 5508 г. от С. М.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikifor/biblej...

В ходе церковных преобразований в Ирландии в духе григорианской реформы в Д. была учреждена епископская кафедра по континентальному образцу (синод в Рат-Бресале, 1111), входившая в церковную провинцию Ольстера с центром в Арма. В 1124 г. ее получил реформатор св. Малахия (Маэль Маэдок О " Моргарь), к-рый управлял еп-ством из своего мон-ря в Бангоре . Малахия пытался искоренить применение традиц. права в церковной жизни, патронат светской власти, брак духовенства. В Д. он восстановил соборный храм Св. Троицы и поселил при нем августинских каноников. В 1177 г. Д. был захвачен англо-нормандским бароном Джоном де Курси, к-рый основал там свою резиденцию. Он сместил епископа, разогнал ирл. каноников и привез из Англии честерских бенедиктинцев , к-рые составили братию нового монастыря. Стремясь наладить отношения с ирл. правителями, де Курси поддерживал почитание св. Патрика: он приказал заново освятить собор в его честь и заказал новое Житие Патрика. В 1186 г. по его инициативе в соборе были обретены мощи 3 наиболее чтимых ирл. святых - Патрика, Бригиты и Колумбы . Храм пострадал во время борьбы де Курси с кор. Иоанном Безземельным (нач. XIII в.). Поскольку Д. находился в руках англ. короны, все последующие епископы были англичанами. Особенность кафедры состояла в том, что при соборе находился бенедиктинский приорат, главой к-рого был епископ. Кроме того, в городе имелось еще 5 мон-рей. В 1439 г. (фактически в 1451) к Д. было присоединено Коннорское еп-ство, занимавшее сев.-вост. оконечность острова. Еп-ство было небогатым, епископы предпочитали получать доходы и жить в Англии. Собор пришел в плачевное состояние, так что в 1512 г. еп. Тиберий начал его ремонтировать. Однако в 1538 г. эмиссар королевского правительства лорд Э. Грей, проводя в Д. Реформацию, уничтожил убранство собора и превратил его в конюшню. Ветхое здание начало разрушаться. В 1565 г. на кафедру был назначен францисканец Майлер Маграт (ок. 1523-1622), родственник ирл. вождя Шана О " Нейла, вскоре перешедший на сторону Реформации. Ему удавалось сохранять хорошие отношения и с католич. церковными властями, и с эмиссарами англ. правительства, однако в 1580 г. он был смещен за ересь. Протестантское епископство

http://pravenc.ru/text/171432.html

Это и есть та самая причина, по которой защита наших христианских памятников никогда ни при каком условии не должна перейти в юрисдикцию какого-нибудь албанского министерства; напротив, необходимо, чтобы Белград и международное сообщество как можно скорее определили механизмы защиты нашего наследия и культуры. - Каковы отношения с другими религиозными общинами? - Наша епархия, возглавляемая епископом Артемием, с самого начала повела диалог с другими общинами с целью найти пути мирного сосуществования всех общин. После трех лет встреч и переговоров мы не имеем ни одного конкретного примера, чтобы римо-католики или мусульмане-албанцы предприняли серьезный шаг и выступили против политики этнической жестокости и нетерпимости. Более того, последние интервью, взятые у епископа римо-католической церкви Призрена Марко Сопи, утверждения его секретаря Дона Шана Зефи, а также интервью имама Печа являют собой примеры крайне жестоких речей в послевоенный период, каких не найти среди, как правило, более осторожных в политическом плане албанских политических лидеров. Католики, не являющиеся албанцами (в основном, это оставшиеся здесь жить хорваты), очень недовольны слишком проалбанской политикой епископа Сопи, который открыто распространяет историческую ложь и утверждает, что якобы старейшие православные монастыри и церкви некогда были католическими, а затем захвачены православными. Такой подход в большой степени подрывает отношения между нашей Церковью и римо-католиками в целом. Вы, конечно же, не найдете ни единого заявления или действия ни со стороны нашего епископа, ни со стороны наших священников или монахов, которые можно было бы расценить как поддержку политики жестокости по той уже причине, что наша Церковь с самого начала ясно противостояла жестокости и преступности в этом регионе, от кого бы они ни исходили. В отличие от албанских религиозных лидеров, епископ Артемий еще в июле 1999 года посетил братскую могилу, в которой, как говорили, были похоронены убитые албанские мирные жители, резко осудив всякое преступление и выразив искреннее христианское сожаление о каждой ушедшей жизни. Наши монастыри, и Дечаны – один из таких примеров, - активно помогали, кормили, оказывали медицинскую помощь албанским гражданам в военное время, даже давали им приют внутри монастыря. - Каждый получал помощь – будь то цыгане, черногорцы, албанцы и, конечно, несчастные сербы, которым монастырь продолжает помогать и по сей день. В Дьяковице, например, живут шесть сербских старушек, которых никогда ни один из представителей католиков или мусульман-албанцев не посетил, чтобы хотя бы предложить им кусок хлеба в их беде. Такое отношение в большой степени препятствует искреннему диалогу не по нашей доброй воле.

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/4...

11 Ябеш-Гилад халы филистлерди Шаула ислеген ислери еситти. 12 аладаы мрт жигитлерди ммеси тни менен жол жрип, Бейт-Шана барды. Олар Шаулды м оны улларыны денелерин Бейт-Шан тсирип алып, Ябешке алып келди м сол жерде жаып жиберди. 13 Соынан сйеклерин жыйнап алып, Ябештеги тамариск аашыны астына кмди м жети кн ораза тутып, азалады.       Патшалы аында 2-китап Патшалы екинши китап     1   Шаулды лими   1 Шаул патша аза тапан еди. Сол арада амалеклер стинен жеиске ерисип, Сиклаг аласына айтып келди м ол жерде еки кн алды. 2 шинши кни Шаулды ордасынан айысыны белгиси ретинде кийимлерин жыртып, басына топыра шашан бир адам келди. Ол жаынласаннан жерге жыылып, оан тжим етти. 3 оннан: – ай жерден киятырса? – деп сорады. Сол адам – Израил ордасынан ашып утылдым, – деп берди. 4 оан: – Не болды, маан айтып бер, – деди. Сол адам – скерлер майданынан ашып кетти. Оларды кпшилиги ырылып алды. Соларды ишинде Шаул менен оны улы Йонатан да лди, – деди. 5 Сонда хабаршы жигиттен: – Шаулды м оны улы Йонатанны лгенин аятан билесе? – деп сорады. 6 Жигит былай деп берди: – Тосаттан Гилбоа барып алдым. арасам, ол жерде Шаул найзасына сйенип туран екен. Ал душпанны арбалары менен арбакешлери болса, оан жаынласып киятыран екен. 7 Сонда Шаул артына бурылып, мени крип алды да, асына шаырды. Мен оан: «Лббй», – дедим. 8 Ол меннен: «Сен кимсе?» – деп сорады. Мен оан: «Мен бир амалекпен», – деп бердим. 9 Шаул маан: «Берман келип, мени лтир. Себеби жаным шыпай, ыйналып атырман», – деди. 10 Мен жанына барып, оны лтирдим. йткени жараатланып улааннан кейин, тири алмайтуынын билген едим. Мен оны басындаы тажы менен олына таылан шынжырын алдым м оларды усы жерге, мырзам, сизге алып келдим. 11 Буны еситкен м оны жанындаылар айыдан кийимлерин жыртты. 12 Олар ылыштан аза тапан Шаул, оны улы Йонатан м Жаратан Ийени халы болан израиллылар ушын кешке шекем айтып жылап, ораза тутты.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Дбав про те, як би свою державу. боком у нього, на син Святополка – Ярослав. був незадоволений, що Мономах з Новгорода у сина свого Мстислава, щоб Мстислав по смерти заняв зараз же Ярослав сам мав думку на Почалися сварки у Ярослава з Мономахом. говорить, що все з того, що Ярослав посварився з онукою Володимира (донькою сина його Мстислава) з причини Володимир розпочав ся скоро на тому, що по города Володимира-Волинського, Ярослав скорився й ударив чолом. Та не на довго замирилися вони. На другий день Ярослав прогнав од себе свою тим порвав з Володимиром. що Володимир на нього нападеться, Ярослав кинувся за до свого свояка, угорського короля Стефана та до польського короля Болеслава Кривоустого, що держав його сестру Сбиславу. Поки Ярослав Володимир прилучив Волинь до як Ярослав прийшов Поляками, Уграми, Чехами та дружиною, то обложити город Володимир, де його супротивник. Але ся облога, хоч дорого коштувала коли вертався якось од до табору, на Ярослава кинулись два Ляхи вбили його. Се було у 1123 Ярославови того таким побитом Мономах одним заходом збувся й того, що простягав руку на Волинь прилучив до себе. Тепер був володарем части земель держави, – – та – не дались йому до рук. А слава про нього далеко розкотилася по чужих землях, котрийсь – легенда – для того, щоб виявити поважання до нього, та ще через те, що мати Володимирова була родичка Константинови Мономахови, прислав знаки й клейноди, що носив сей – по Клейноди були: 1. з кованого золота, з дорогим хрестом зверху, – сей прозвали „шапкою Мономаха " , 2. барми – се теж кований з золота, уцяцкований 3. хрест з животворящого древа. З того Володимира й почали звати Мономахом. Кзязював у аж до смерти зоставив або поучення, де иншим говорить: над усе майте страх Божий, не не покладайтесь на бояр та сами доглядайте за всим; шануйте старого як батька, а молодого – як брата; будьте праведними суддями, присяги не ламайте, гостей – як не подарунками, то напитками та бо вони по чужих землях несуть добру й злу славу; не забувайте того, що а чого не того навчайтесь, – батько навчився був говорити пятьома мовами – за се шана од чужих земель " .

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2228...

Поэтому учитель на другой день и отправился. 13-го числа посланец встретил его с отрядом. Учитель спросил его, почему он прибыл так поздно? На что тот отвечал, что, вследствие затруднений и опасностей по дороге, он нарочно ездил в Пекин, собрал солдат и расположил их на востоке в Синь ань 63 , на западе в Чан шан 64 , а сам с отрядом своим отправился на Шен чжоу, и остановился в Вуи 65 , для прочищения дороги; на реке Хуто он устроил мост; в Цзян лине приискал судно; от этого он и промедлил. Учитель сказал ему, что никто другой, кроме него, не мог бы распорядиться так. В следующий день переправились чрез р. Хуто и направились на север; 22-го числа прибыли в Лугоу 66 . Столичные чиновники, дворяне и народ , монахи буддийские и даосские встретили его в предместье 67 ; в этот день он вступил в столицу Лицзэмыньскими 68 воротами. Даосы в торжественной процессии шли впереди его, с пением. Губернатор Шимо гун 69 поместил учителя в кумирне Юй сюй гуань. С того времени каждый день ворота кумирни полны были толпами людей, желавших иметь от него стихи или принять наименование. Военные люди, приезжавшие к нему принять его наставления и наименоваться его учениками, получив от него наименования, весьма часто спасались от меча, таково было спасительное влияние учителя на других. Комиссар 70 Ван цзюй чиуан цзи поднес ему стихи; учитель написал в ответ следующее: «Знамена развиваются, кони ржут и шумят; следуя на север, к столице Янь 71 , проехал я каменный мост 72 ; хочу я странствовать за 10 тысяч ли, за песчаную степь 73 , и вот 3-й весенний месяц 74 , как я далеко от приморья и гор 75 ; дружная компания 76 перейдет за границу вместе с возвращающимися гусями; шапки их поношены, покрыты инеем и опушены соболем 77 . С тех пор, как Сюань юань 78 ходил на запад 79 , – доселе не было еще подобного приглашения из северной столицы» 80 . Узнав, что Чингис переходит на запад 81 и опасаясь, что по преклонности лет 82 , ему трудно будет переносить непогоды 83 , он хотел обождать возвращения Императора из похода и тогда явиться к нему. Чжун лу хотел было взять с собой набранных им девиц 84 , но учитель воспротивился этому, говоря: «Когда из княжества Ци прислали в княжество Лу 85 музыкантш 86 , то Конфуций оставил Лу 87 ; хотя я и горный дикарь 88 , но как могу путешествовать вместе с девицами. Тогда Чжун лу отправил Хэла 89 с донесением к государю; учитель также отправил человека 90 к нему с адресом 91 . Однажды кто-то просил учителя приписать что-нибудь к картине Янь ли бана, изображающей Тай шана 92 , проходящего заставу 93 ; учитель написал:

http://azbyka.ru/otechnik/Palladij_Kafar...

Таково напр. место из 1Цар.13:1 . Буквальный перевод его следующий: «сын года Саул (бэн шана шаул), когда начал царствовать, и два года царствовал над израилем». Вульгата переводит это место так: Filius unius anni erat Saul, cum regnare coepisset (сын одного года был Саул, когда начал он царствовать): По выражению французского аббата Martin’a 6 , «мы встречаем здесь неожиданное чудо: ребенок, который в других странах был бы у кормилицы, в Палестине ищет уже ослиц своего отца и имеет сыновей старше себя». LXX совсем опустили этот стих, как непонятный. По крайней мере его нет в главнейшей рукописи – Ватиканской. А где он встречается, там перевод его очень разнообразен. Так в комплютенском издании стоит: υς νιαντο Σαολ ν τ βασιλεειν ατν (сын года Саул в царствовании своем). Другие кодексы переводят: υς τρικοντα τν Σαολ ν τ βασιλεειν ατν (сын υς ς νιασιος Σαολ ν τ βασιλεειν ατν (сын как бы годовалый Саул в царствовании своем – годовалый τν πλτητα τς ψυχς т.е. по простоте душевной, как объясняет Бл. Феодорит) 7 . Пешито дает стиху такой смысл: cum autem anno uno vel duobus regnasset Saul in regno suo super israelem... (когда же один или два года процарствовал Саул в царствовании своем над израилем...). В Таргуме Ионафана этот стих читается так: Sicut Filius anni in quo non sunt culpae Saul quando regnavit (как бы сын года, в котором нет вины был Саул, когда царствовал) т.е. так же, как у Симмаха. Наконец, в арабском мы читаем: cum autem regnasset Saul uno, duobus vel tribus annis e regno suo... (когда же процарствовал Саул один, два или три года из царствования своего...) Из этих переводов видно, что все древние переводчики чувствовали большое затруднение в переводе разбираемого места и избирали одно из двух: или оставались верными еврейскому тексту и давали перевод, не имеющий смысла, или вносили в него тот или другой смысл, произвольно уклоняясь от подлинного текста. Вся странность стиха исчезает, если допустить в нем некоторое опущение и читать так: «сын...

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Myshcy...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009