Известный политик и общественный деятель, бывший посол Грузии в России, Зураб Абашидзе, являющийся специальным представителем премьер-министра страны по отношениям с Российской Федерацией, в своей речи подчеркнул особую роль председателя ОВЦС в укреплении отношений между Поместными Православными Церквами. Митрополит Чиатурский и Сачхерский Даниил в своем слове упомянул о том, что автор книги посещал Грузию в юности и был знаком со схиархимандритом Гавриилом (Ургебадзе), ныне причисленным к лику святых Грузинской Православной Церкви. По словам митрополита Даниила, личный пример автора книги и его тексты учат тому, что истинное Православие не знает национальных границ. В ответном слове митрополит Волоколамский Иларион выразил благодарность переводчику Владимиру Чхиквадзе, редакторам книги — епископу Якутскому и Ленскому Роману, который являлся одним из инициаторов грузинского перевода, и ректору Тбилисской духовной академии протоиерею Георгию Звиададзе, оказавшему поддержку в ее издании. В продолжение речи митрополит Иларион сказал: «Но более всего я бы хотел выразить сердечную благодарность и признательность Вам, Ваше Святейшество и Блаженство, за теплые и добрые слова, которые Вы предпослали книге в качестве предисловия, а главное — за то, что более 30 лет Вы являетесь для меня примером пастырского и архипастырского служения. Вы являетесь подлинным отцом грузинского народа, которому отдавали и отдаете все свои силы. Я был свидетелем того, как начиналось Ваше Патриаршее служение. Вам довелось восстанавливать Грузинскую Православную Церковь в трудные для нее времена государственного атеизма, но Вы смогли создать вокруг себя подлинный оазис церковной жизни: благодаря Вашей проповеди и внутреннему духовному облику тысячи людей приходили ко Христу.  Сегодня Вы продолжаете нести это высокое служение; мы видим, с какой благодарностью и любовью относятся к Вам люди — это ответ на любовь, которую Вы дарите им. Я очень рад, что моя первая книга, написанная в 1992 году, издана на грузинском языке. Когда я писал эту книгу, я не предполагал возможность переводов ее на иностранные языки и писал ее, прежде всего, для себя — чтобы уяснить значение догматов Православной Церкви. 

http://patriarchia.ru/db/text/2728816.ht...

Особую остроту дискуссия о точном смысле и значении 34-го Апостольского правила приобрела в связи с обсуждением на заседаниях Предсоборного Присутствия вопроса об автокефалии Грузинской Церкви. Епископ Сухумский Кирион (Садзаглишвили, будущий Католикос, священномученик) в своем докладе «Национальный принцип в Церкви» обосновывал законность требования грузинской автокефалии 34-м Апостольским правилом: «По прямому смыслу этого правила в православной церкви каждая национальность должна иметь своего высшего предстоятеля духовного чина, каждая иметь свою особую физиономию, сложившуюся законно-историческим путем и не противную духу Вселенской Церкви». Согласно епископу Кириону, «Церковь Вселенская даже узаконила право каждой народности иметь свою собственную церковь с национальной иерархией во главе. И первоначальное разделение пределов церковного управления было вызвано различием принадлежащих к Церкви народностей и совпало с их территориями. Это воззрение лежит в основе церковных правил и оно санкционировано соборными определениями, следовательно требование себе отдельного самоуправления (автокефалии) каким бы то ни было народом на основании его отдельности не только не предосудительно, напротив оно вполне законно» . За этнографическое толкование 34-го правила выступил сторонник грузинской автокефалии профессор Н.А. Заозерский. Противник автокефалии профессор Н.Н. Глубоковский выступил за топографическое (территориальное) понимание правила, опубликовав краткую справку под названием «К толкованию 34-го апостольского правила» . Горячая дискуссия между Н. Заозерским и Н. Глубоковским по этому вопросу продолжилась на страницах Богословского вестника. По убеждению профессора Н. Глубоковского, слово «народ» ( θνος ) в тексте правила должно пониматься исключительно в топографическом (территориальном) смысле церковной провинции ( παρχα ). В своих рассуждениях Н. Глубоковский следует традиции предметного отождествления 34-го апостольского правила и 9-го правила Антиохийского Собора (ок. 341 г.), которое похожим образом формулирует отношения между епископами области ( παρχα ) и первенствующим епископом, «в митрополии начальствующим».

http://bogoslov.ru/article/2607957

А потому нашей делегации не оставалось ничего другого, как ждать Пятого Предсоборного Совещания, чтобы там добиться требуемых изменений. Исключение представляют лишь два текста: «Вопрос об общем календаре» и «Препятствия к браку», в отношении которых абсолютное большинство Церквей заняло отрицательную позицию, а Грузинская Церковь отказалась подписывать. На это президиум нам ответил, что эти тексты уже были одобрены Третьим Предсоборным Совещанием 1982 года и потому прямиком направляются на Великий Собор в их первоначальном виде. Грузинская Церковь заявила свой категорический протест и официальными письмами просила Вселенский Патриархат либо исключить эти две темы из тематики Святого и Великого Собора, либо дать возможность для их дальнейшего обсуждения. Так нам удалось добиться того, что на Собрании Предстоятелей в 2016 году текст «Вопрос об общем календаре» был снят с повестки дня, а текст «Препятствия к браку» подвергнут переработке. В этом вопросе подобную нам позицию занимали и некоторые другие братские Церкви. 2. По завершении работ Специальной Межправославной Комиссии, заслушав доклад своих представителей о ее результатах, Грузинская Церковь от имени Католикоса-Патриарха Грузии направила письмо на имя Всесвятейшего Вселенского Патриарха, в котором среди прочего высказала следующие мысли и замечания о передаваемых на Пятое Предсоборное Совещание для переработки и утверждения текстах: а) «Тексты, которые готовят для Святого и Великого Собора, должны ясно и недвусмысленно подчеркивать, что Православная Церковь – это единственно Единая, Святая, Соборная и Апостольская Церковь, в которой сохраняется апостольское преемство, истинное Крещение, Божественная Евхаристия и другие таинства христианской веры». б) «Необходимо более четко заявить о том, что единство, которым обладает Церковь по своей онтологической природе, не может быть нарушено. А потому Православная Церковь ведет всякий диалог с разными исповеданиями с целью их возвращения в лоно Церкви». в) «Текст “Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром” должен содержать оценку проводимых до сих пор двусторонних диалогов с различными христианскими исповеданиями, потому что определение ее дальнейшей стратегии в их отношении относится к компетенции именно Святого и Великого Собора».

http://bogoslov.ru/article/4886328

Владыка Иларион также особо обратился к митрополиту Батумскому и Лазскому Димитрию: «Мы с Вами подсчитали, что знакомы уже тридцать лет. Познакомились мы в Грузии, я лично знал семью, в которой Вы росли и воспитывались. Помню, как Вы учились в Московской духовной академии ; мы встречались в нынешнем Сергиевом Посаде, а тогда еще Загорске, пели на два голоса, за неимением третьего, " Шен хар Венахи "  — " Ты еси Лоза " и " Достойно есть " . На протяжении всех этих долгих лет мы молились друг за друга, и сегодня я очень рад приветствовать Вас, владыка. Рад, что наша личная дружба сохранилась в течение столь долгих лет и надеюсь, что продлится она еще на многие годы». Председатель ОВЦС призвал всех посещать этот храм «как великую святыню русского и грузинского народов, возносить молитвы о наших предках и сугубо молиться о тех, кто здесь погребен». В ответном слове митрополит Зугдидский и Цаишский Герасим приветствовал владыку Илариона и всех собравшихся в Сретенском храме от имени делегации Грузинской Православной Церкви и передал благословение от Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II. «Мы живем в очень трудное время, но наша дружба, общая молитва русского и грузинского народов необходимы. Во время Божественной литургии священнослужители приветствуют друг друга: " Христос посреди нас " — и отвечают: " Есть и будет " . Вот так посреди нас — грузинского и русского народов — присутствует Господь Иисус Христос», — подчеркнул архипастырь. Он напомнил: «Сегодня, когда между Россией и Грузией нет ни политических, ни экономических, ни дипломатических отношений, только Церковь, сохранив межцерковные отношения, дает нашим народам и нашим правителям пример, как мы должны любить друг друга. Нужно любить, прежде всего, Бога и нужно любить ближнего». Владыка Герасим передал митрополиту Волоколамскому Илариону приглашение на торжества по случаю 35-й годовщины Предстоятельского служения и 80-летия со дня рождения Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II, которые пройдут в начале следующего года.

http://patriarchia.ru/md/db/text/2651655...

6) Несмотря на неоднократные запросы Грузинской Церкви, проекты рассматриваемых на Великом и Святом соборе документов были обнародованы только после последней встречи предстоятелей Церквей, то есть начиная с февраля с.г. По рассмотрении текстов Священными синодами поместных Церквей, духовенством, богословами и православным народом в них было выявлено немало догматических, канонических и терминологических погрешностей.   7) Несмотря на постановление предстоятелей от 2014 года и ясное требование параграфа 8 регламента, согласно которым на Великом и Святом соборе будут рассматриваться только те вопросы, которые были приняты единогласно, в повестку дня был включён документ «О таинстве брака», который наша делегация, по догматическим причинам, не подписала; этот текст не подписан и Антиохийской Церковью.   8) Текст «О взаимоотношениях Православной Церкви с остальным христианским миром» изначально не был приемлем для Грузинской Церкви, и наша делегация поставила на нём свою подпись только после того, как в него было внесено примечание: «Грузинская и Болгарская Православные Церкви вышли из Всемирного совета церквей, первая в 1997 году, а вторая в 1998 году, поскольку у них сформировалось особое мнение о деятельности Всемирного совета церквей, вследствие чего они не участвуют в работе Всемирного совета церквей и в мероприятиях всех других межхристианских организаций». 25 мая с.г. Священный синод Грузинской Церкви постановил, что означенный документ содержит значительные экклезиологические и терминологические погрешности и требует серьёзной переработки и что если в него не будут внесены изменения, Грузинская Церковь не подпишет этот текст. 9) Определённых изменений требует также документ «Миссия Православной Церкви в современном мире». 10) Должно быть подчёркнуто, что распорядок дня собора, отведённое для обсуждения тем время, а также неопределённость процедур делает невозможным рассмотрение тем по пунктам и внесение в них изменений по существу в период проведения Великого и Святого собора.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

ПОСТАНОВИЛИ:   ЖУРНАЛ 8 СЛУШАЛИ: Доклад Преосвященного митрополита Крутицкого и Коломенского Ювеналия, Председателя Синодальной Комиссии по канонизации святых, о материалах, поступивших в Комиссию, касающихся прославления новомучеников и исповедников Российских, пострадавших в различных епархиях Русской Православной Церкви. Справка: Архиерейский Юбилейный Собор 2000 года определил: «В послесоборное время поименное включение в состав уже прославленного Собора новомучеников и исповедников Российских совершать по благословению Святейшего Патриарха и Священного Синода, на основании предварительных исследований, проведенных Синодальной Комиссией по канонизации святых» (пункт 14 Деяния о Соборном прославлении новомучеников и исповедников Российских). ПОСТАНОВИЛИ: от Иркутской епархии : от Московской епархии: от Рязанской епархии : от Санкт-Петербургской епархии : 3. Сообщить имена этих святых Предстоятелям братских Поместных Православных Церквей для включения их в святцы.   ЖУРНАЛ 9 СЛУШАЛИ: Рапорт Преосвященного Кирилла, митрополита Смоленского и Калининградского, председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, об итогах поездки в Грузию делегации Русской Православной Церкви для участия в торжествах по случаю 25-летия интронизации Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II . Справка: 24-26 декабря 2002 года в Тбилиси находилась делегация Русской Православной Церкви, которая прибыла в Грузию на торжества по случаю 25-летия интронизации Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II. В состав делегации вошли: Преосвященный митрополит Волоколамский и Юрьевский Питирим — глава делегации, протоиерей Николай Балашов — секретарь ОВЦС по межправославным отношениям. Члены делегации сослужили Предстоятелю Грузинской Церкви за всенощным бдением в Патриаршем соборе Светицховели и Божественной литургией в Свято-Троицком соборе в Тбилиси, которая стала первым богослужением в строящемся величественном кафедральном храме. Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий обратился к Предстоятелю Грузинской Церкви с приветствием, которое огласил Преосвященный митрополит Питирим. Святейшему Католикосу-Патриарху был вручен памятный подарок Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия — комплект евхаристических сосудов.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/2025399...

На том же Собрании большинством Предстоятелей Поместных Православных Церквей было одобрено решение созвать Святой и Великий Собор Православной Церкви 18-27 июня 2016 года на Крите. Однако данное решение, как и Регламент Собора, а также проект соборного документа «Таинство Брака и препятствия к нему», не было подписано делегацией Антиохийской Православной Церкви. Последний документ не был подписан также делегацией Грузинской Православной Церкви. Обе упомянутые Церкви указали на наличие серьезных оснований для своего решения. Тем не менее, Русская Православная Церковь ради успешного продвижения к созыву Собора сочла возможным подписать вышеупомянутые документы, выразив при этом как на самом Собрании, так и в последующей переписке со Святейшим Патриархом Константинопольским Варфоломеем уверенность в необходимости предпринять в оставшееся до Собора время энергичные усилия (в том числе в рамках деятельности учрежденного Собранием Всеправославного секретариата) по поиску общеправославного согласия в отношении документов, не подписанных одной или двумя Поместными Церквами, что позволило бы осуществить созыв Собора. По не зависящим от Русской Православной Церкви причинам дальнейшего общеправославного обсуждения сложившейся ситуации предпринято не было. Архиерейский Собор Русской Православной Церкви, состоявшийся 2-3 февраля 2016 года, одобрил позицию делегации Русской Православной Церкви на Собрании Предстоятелей Поместных Православных Церквей в Шамбези и в других предсоборных органах, выразил удовлетворение внесением необходимых изменений и дополнений в проекты документов Святого и Великого Собора и, в целом предварительно одобрив их, поручил Священному Синоду сформировать делегацию Русской Православной Церкви для участия во Всеправославном Соборе, что было исполнено Священным Синодом в апреле 2016 года. Архиерейский Собор призвал полноту Русской Православной Церкви «к сугубой молитве, дабы Господь явил Свою волю членам предстоящего Святого и Великого Собора Православной Церкви и чтобы его проведение укрепило единство Православия, послужило ко благу Церкви Христовой, к славе Божией, к сохранению неповрежденной православной веры».

http://pravoslavie.ru/94245.html

Его Святейшеству, Кириллу, Патриарху Московскому и всея Руси Сердечно поздравляем Ваше возлюбленное Святейшество с достойным избранием на достославный Престол Автокефальной Русской Православной Церкви и желаем Вам от Всесвятого Гроба Господня всякого укрепления свыше в исполнении высокой миссии служения Русской Православной Церкви и единения русского народа. + Феофил III, Патриарх Иерусалимский   Святейший и Блаженнейший Католикос-Патриарх всея Грузии Илия II направил поздравительное послание Высокопреосвященнейшему митрополиту Кириллу в связи с избранием и наречением Святейшим Патриархом Московским и всея Руси. Текст поздравления приводится ниже. Ваше Святейшество! От имени Грузинской Православной Церкви и от себя лично сердечно поздравляю Вас и всю полноту Русской Православной Церкви с избранием Вас Патриархом Московским и всея Руси. Выражаем надежду, что Ваше Первосвятительское служение еще более укрепит братские узы между Русской и Грузинской Православными Церквами и между нашими народами и государствами. Желаем Вам всесильной помощи Божией в несении этого весьма ответственного высокого служения. Возносим молитвы о Вашем здоровии и благополучии. С братской любовью обнимаю Вас + Илия II, Католикос-Патриарх всея Грузии   Священный Синод Сербской Православной Церкви направил поздравительное послание Высокопреосвященнейшему митрополиту Кириллу в связи с избранием и наречением Святейшим Патриархом Московским и всея Руси. Текст послания приводится ниже. Его Святейшеству Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу Ваше Святейшество! Мы рады, что Поместный Собор Русской Православной Церкви, воистину вдохновленный Святым Духом, избрал в Вашем лице достойного наследника блаженной памяти Патриарха Алексия II и поставил Вас на престол славного Московского Патриархата, чтобы Вы светили с него ближним и дальним. От имени Его Святейшества Патриарха Сербского Павла, нашего Священного Архиерейского Синода и всего епископата, священства, монашества и верующих Сербской Православной Церкви поздравляем Вас с избранием Патриархом Русской Православной Церкви, восклицая: Достоин!

http://patriarchia.ru/db/text/545322.htm...

Заслушав сообщение Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла о состоявшемся визите в Республику Азербайджан, Священный Синод поблагодарил епископа Бакинского и Прикаспийского Александра, клир, монашествующих и мирян Бакинской епархии и всех, потрудившихся над подготовкой и проведением Патриаршего визита. Священный Синод выразил удовлетворение состоявшейся беседой Предстоятеля Русской Православной Церкви и Президента Республики Азербайджан И.Г. Алиева. Синод также выразил благодарность шейху-уль-ислам Аллахшукюру Паша-заде за теплый прием, оказанный Святейшему Патриарху Кириллу в Баку, и отметил важность укрепления взаимоотношений с Управлением мусульман Кавказа. Синод особо подчеркнул значение состоявшейся встречи Святейшего Патриарха Кирилла со Святейшим и Блаженнейшим Католикосом-Патриархом всея Грузии Илией II для укрепления и развития братских отношений между Русской и Грузинской Православными Церквами. По согласованию с Предстоятелем Грузинской Православной Церкви решено направить в Тбилиси для пастырского служения среди русскоязычных верующих архимандрита Романа (Лукина), клирика Московской епархии, поручив ему в необходимых случаях также представлять позицию Русской Православной Церкви. Заслушав сообщение Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла о визите в Русскую Православную Церковь Предстоятеля Православной Церкви в Америке Блаженнейшего Архиепископа Вашингтонского, Митрополита всей Америки и Канады Ионы, Священный Синод выразил удовлетворение состоявшимся визитом. Заслушав сообщение Святейшего Патриарха Кирилла о визите в пределы Русской Православной Церкви Блаженнейшего Христофора, Архиепископа Пражского, Митрополита Чешских земель и Словакии, Священный Синод отметил братский характер отношений между двумя Церквами, в укреплении которых важную роль играет подворье Православной Церкви Чешских земель и Словакии в Москве. Утвердив предложенную редакцию Устава подворья Патриарха Московского и всея Руси, Священный Синод постановил привести гражданские уставы зарегистрированных подворий Патриарха Московского и всея Руси в соответствие с новой типовой формой и обеспечить государственную регистрацию соответствующих изменений (дополнений) в данные уставы.

http://e-vestnik.ru/docs/sostoyalos_zase...

Способ решения вышеуказанных задач, входит в противоречие с традицией и каноническими решениями, которые сегодня должны быть изменены. Каждая церковь предлагает свой путь решения вопросов канонического статуса православной диаспоры, процедуры предоставления автокефалии и автономии, а также расположения Церквей в диптихах, унификации диптихов. Иногда для этого необходимо изменить устоявшиеся канонические нормы, апробированные временем и закрепленные соборно. Решение же по тому или иному вопросу должно быть принято единогласно. Отсутствие единогласия между Поместными Церквами, которое наблюдается сегодня, свидетельствует о неправильном способе решения вопроса или одностороннем его решении. Яркий пример — выраженное на Межправославном предсоборном подготовительном Совещании (февраль 2011 г.) при обсуждении вопроса диптихов, желание Кипрской Церкви занять пятое место, рядом с четырьмя Древними Патриархатами и изменить статус ее предстоятеля с архиепископа на патриарха. Это перемещение не затрагивает только первые четыре Патриархата (Константинопольский, Александрийский, Антиохийский и Иерусалимский), но касается всех остальных Поместных Православных Церквей, чьи предстоятели не поддержали «кипрское желание». Кроме того, к очередной коллизии привело желание Грузинской Православной Церкви, выраженное ее предстоятелем, Патриархом-Католикосом Uлueй II занять шестое место в диптихе после Русской Православной Церкви. Отсутствие удовлетворительного для всех участников Совещания решения, вынудило отложить принятие решения, поскольку согласно Регламенту Всеправославных Совещаний решения должны приниматься единогласно. Причины «кипрского желания» яснее проявились на Встрече предстоятелей Древних Православных Патриархатов и Кипрской Церкви, состоявшейся 1–3 сентября 2011 г. в резиденции Константинопольского Патриарха на Фанаре (Стамбул, Турция). Результаты этой встречи известны из «Послания Собрания Блаженнейших предстоятелей древнейших Православных Патриархатов и Церкви Кипра» и «Коммюнике заседания предстоятелей Древних Православных Патриархатов и Кипрской Церкви».

http://bogoslov.ru/article/2239930

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010