Епископ бачки Запада о прогону Православне Цркве заиста Лист „Печат” пре извесног времена велики са Српске Православне Цркве, епископом бачким Читаоцима нудимо превод низа архипастирских одговора на дописника Ваше Преосвештенство, уверени смо да пратите црквене прилике у и то у што су се изродиле. процена и оцена тренутног и како видите Као што познато, две су главне рак-ране у Прва фанатично антиправославно у плод фераро-флорентинског сабора (1438 – 1439), а много више такозване Брест-Литовске (1596). Друга су расколничке парацрквене структуре: она на челу са „Филаретом” Денисенком, кандидатом два за московски трон, се свог сетио тек тада када постао московски и све наравно, то тек дао званично име и границе, проширене накнадним поклоном (!), Кримом, дотад увек био у саставу што мудро „колективни Запад”, самопроглашени врховни арбитар за морала и права, и она на челу са Думенком, при чему пропало, упркос свим напорима председника Петра Порошенка и западних савезника, како оним непосредним, путем политичког притиска, тако и посредним, преко оних православних црквених кругова су поверовали лажним о канонског епископата, верног целине Москва – – Минск. „Православна Црква створена на Православне Цркве, општепризнате до дана али против и без као и без сагласности Московске и уз става аутокефалних Православних Цркава, притом, страшном канонском хипотеком у виду присуства епископа, како оних „хиротонисаних” руком анатемисаног Денисенка тако и оних „хиротонисаних” од стране опскурних ликова, лишених и епископске благодати и апостолског па, штавише, и саме припадности Цркви. Због свега тога, црквено законита Црква и свих нас: остала и поред притисака, насилног храмова и све непоколебиво верна канонском поретку и премда унапред знала шта се све спрема. И заиста, од стране власти временом све и отета Лавра, изгнани из монаси и студенти похапшени угледни и часни и и и Врхунац и Цркве, сличног оном из времена, достигнут забране и саме Православне Цркве. Истини за до тога степена и ипак никад нису доспели. уништавали цркве и манастире, преосталих оскрнавили и позатварали (уочи Другог светског рата, колико знам, су само два храма на тлу у и у Одеси), побили на десетине, а можда и на стотине епископâ, свештеникâ, монахâ и верникâ широм Савеза, на милионе прогнали на тужна „острва” у стравичне логоре)  Архипелага Гулаг  – чинили и та и многа друга зла, али формалну одлуку органа власти се Црква просто-напросто и укида нису донели.

http://mospat.ru/sr/news/91289/

Впрочем, это отнюдь не исключает предположения, что автор произведения также носил имя «Варнава», будучи тезкой известного древнехристианского миссионера. Относительно личности неизвестного автора выдвигаются самые разные гипотезы. Так, например, Л. Барнард предполагает, что он был не просто обращенным иудеем, но даже «обращенным раввином, который привнес в христианство экзегетические и гомилетические традиции александрийской синагоги» 145 . Однако эта гипотеза вряд ли имеет под собой твердые основания, ибо в послании говорится: «До того как мы уверовали в Бога, обиталище сердца нашего было тленным и немощным, являясь действительно подобным храму, возведенному рукой человеческой, потому что было преисполнено идолослужения и являлось домом бесов, поскольку мы делали противоположное Богу» (Посл. Варн. XVI, 7). Даже просто обращенный иудей вряд ли мог произнести такие слова, зато они вполне уместны в устах бывшего язычника. Аудитория, к которой обращается автор, также состояла преимущественно из обращенных язычников 146 . Первым из христианских писателей, упоминающих об этом сочинении, является Климент Александрийский , который причисляет его к новозаветным книгам (Церк. ист. VI, 13–14). Ориген также цитирует данное произведение, называя его «соборным (кафолическим) посланием» 147 . Однако уже Евсевий Кесарийский считает это сочинение принадлежащим к «спорным» ( ντιλεγμενα) книгам Нового Завета (Церк. ист. VI, 14), а блж. Иероним прямо признает его неканоническим (или апокрифическим) посланием (О знам. муж. 6). Точное время написания произведения установить трудно. Впрочем, terminus post quem не вызывает особых затруднений: в гл. XVI автор прямо говорит о разрушении Иерусалима, то есть послание явно написано после 70 года. Сложнее обстоит дело с terminus ante quem: свидетельство Климента Александрийского показывает, что к концу II века сочинение получило достаточно широкое распространение и признание в церковных кругах. Большинство исследователей склоняется к тому, что оно было написано во второй четверти II века и, возможно, около 130 года.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

Вследствие этого в «Послании Варнавы» настойчиво доказывается, «что закон Моисеев действительно имеет вечное значение, но не по буквальному, а по духовному смыслу его, как это понимали уже первые получатели его – Авраам и Моисей, Давид и пророки; и по этому духовному своему смыслу он является обязательным и для христиан. Этим решительно ниспровергается и чистое иудейство, и иудействующее направление в христианстве, а вместе с тем утверждается самостоятельность христианства, которое вступает на место Ветхого Завета и Моисеева Закона» 153 . Намечая основные контуры духовного понимания и толкования Священного Писания, автор «Послания Варнавы» становится непосредственным предшественником Пантена и вообще всей александрийской школы 154 . Глава VI. «Пастырь» Ерма 155 Судьба и характер памятника. Это произведение по своему характеру и стилю является одним из самых сложных среди творений мужей апостольских. Судьба его достаточно интересна: Климент Александрийский обильно цитирует данное сочинение, считая автора современником св. Климента Римского . Ориген также высоко ценит «Пастыря», полагая, что произведение принадлежит перу того Ерма , о котором Апостол Павел упоминает в Рим. 16,14 156 . Более того, Ориген относит памятник к каноническим книгам Нового Завета, хотя и оговаривается, что подобный взгляд на «Пастыря» не разделяется многими церквами 157 . Находки фрагментов сочинения в египетских папирусах опять же свидетельствуют о его достаточно широком распространении среди древних христиан. Однако подобная популярность «Пастыря» была сравнительно недолгой: уже в IV веке блж. Иероним свидетельствует, что в его время сочинение среди латинских христиан было малоизвестным (inter Latinos pene ignotus est) (O знам. муж., 10). Примерно в το же время сочинение постепенно выходит из круга чтения и восточных христиан, разделяя во многом судьбу «Дидахе». До нас оно дошло в трех рукописях: одна из них («Мичиганский корпус»), написанная на папирусе, содержит середину произведения и датируется второй половиной III века; другая – уже упоминавшийся «Синайский кодекс» IV века (в нем содержится первая треть произведения); наконец, «Афинский кодекс» XV века, в котором сочинение сохранилось почти целиком.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

—434— Академии Высокопреосвященнейшего Тихона, Митрополита Московского и Коломенского, – во уважение его многолетней, плодотворной Архипастырской деятельности и постоянного высокопросвещенного содействия интересам богословской науки. Прочитан был отчет. Студенческий хор исполнил «С нами Бог» знам. распева перелож. Кастальского, «С ныне благословите Господа» Ипполитова – Иванова, «Срадуются с нами» В. Д. Металлова (пом. проректора Академии). Окончилось ваше торжество убогой трапезой, какую смогла предложить своим дорогим гостям наша корпорация. Хорошо было в течение всего нашего праздника – и в храме и в актовом зале и за трапезой – чувствовать себя просто и задушевно, тепло и объединено. Особенно тепло прозвучала речь близкого Академии, своего ей Архиепископа Арсения. Он подчеркнул с отрадным для нас волнением в голосе, что, не быв питомцем Московской Духовной Академии, он усвоен ею, стал ее сыном. Он старался быть своим ей, он полюбил ее дух и традиции. И он благодарен Московской Академии за то, что она его любит и считает своим. Высокопреосвящ. Арсений почтил своим посещением 10 октября наше ученое торжество – магистерский диспут А. М. Туберовского. Этот выдающийся диспут продолжался целых два дня. Ректор наш А. И. Орлов 5 октября рукоположен в диакона, 8-го – во священника, и 9-го возведен к сан протоиерея. 29 октября состоялось избрание помощника ректора. О. архимандрит Иларион, занимавший по назначению должность инспектора и переименованный в помощника ректора, не считал возможным занимать эту должность без вотума доверия Совета и подал прошение об увольнении от должности помощника ректора. Уволенный Св. Синодом 17 октября, о. Иларион получил 29-го выражение доверия Совета почти единогласным избранием. В настоящее время Академия до крайности стеснена в средствах к существованию. Нужно сказать резче, нам жить не на что. При наличности тяжелых внешних обстоятельств голодающая Академия вынуждается начать —435— экзамены вскоре, хотя самый период их не будет сокращен, чтобы подготовка проходила возможно нормальнее.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

слова со значениями «косой, кривой» (← »скошенный, срезанный»), «горький» (← »резкий, режущий») и многие другие. 35 → b Конечно, схема а → с → d легко может быть разложена на составные элементы: а → b, а → с и т. д. Однако ценность рассматриваемого семасиологического словаря будет заключаться не только и не столько в установлении отдельных типовых семантических изменений, сколько в выявлении системы этих изменений. Поэтому думается, что семасиологический словарь должен состоять не просто из отдельных статей-рубрик, а из статей, объединенных в большие семантические гнезда. Например, гнездо, объединенное значением «ставить – стоять», может включать производные со значениями »ствол, столб» (букв, «стояк», ср.: лит. stambas, др.-инд. stambha), »место» (лат. locus < др.-в.-н. stal, нем. Stand), «материк, суша» (др.-инд. sthali, др.-гр. σταϑερ), »крепкий, сильный, прочный» (др.-исл. stinnr, др.-гр. στδιος, лит. stiprùs, рус. стойкий) и др. Во многих случаях смысловое развитие слова не может быть определено с достаточной надежностью из-за утраты промежуточного звена или ряда звеньев в этом развитии. Данный вопрос был подробно рассмотрен P. A. Будаговым (1963: 139–156). Однако не каждый изосемантический ряд представляет собой результат изменения типа а → b или а → (х → ) b. 36 Например, ряд «могила» – »знамя» (фриг. dat. sing νουμανει «могиле» – ст.-сл. ЗНАМ »знамя», др.-гр. σμα «могила» – σημαα »знамя») не может быть подведен под схемы а → b, а ← b, а b или а x b, ибо прямой связи между указанными двумя значениями в приведенных примерах нет. Оба значения в данном случае восходят к третьему – не промежуточному, а исходному – «знак, отметка». Иногда попытки установить непосредственную семантическую связь между двумя значениями приводят к ошибочному истолкованию вследствие излишней прямолинейности этих попыток. Связаны ли между собой непосредственно лат. frn »удила» и «язвы» (засвидетельствована только деминутивная форма frnuscul »заеды, язвочки в уголках рта»)? Еще древними авторами на этот вопрос был дан положительный ответ, а в этимологическом словаре латинского языка А.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Муз. соч.: Kedroff N. [Кедров Н. Н., ст.]. «Pater Noster»=«Notre Père»: [Для смеш. хора.; на франц. и лат. языках]. P.: W. Bessel, 1954; Кедров Н. Н., ст. Великая ектения, «Благослови, душе моя, Господа» (1939), «Хвали, душе моя, Господа», «Единородный Сыне» (1933), «Во Царствии Твоем», Трисвятое, Сугубая ектения (2 произв.: Мелодия «Галицкая» и C-dur), Три малых ектении, Херувимская (2 произв.: 1939, G-dur, и G-dur), Символ веры (1939), «Милость мира»: «Малое», «Милость мира»: «Большое», «Тебе поем» (1929), «Достойно есть», Просительная ектения и «Един Свят»: Мелодия Галицкая, Просительная ектения (2 произв.: Мелодия «Галицкая» и G-dur), «Отче наш... Един Свят», «Хвалите Господа с небес», «Благословен грядый», «Тело Христово», «Видехом свет истинный», «Да исполнятся уста наша», Малая ектения, «Буди имя Господне», Многолетствование («Спаси, Христе Боже») (1933), «Господь просвещение мое» (Пс 26, на пострижение монашествующих)//Нотный сборник православного русского церковного пения. Лондон, 1962. Т. 1: Божественная литургия; он же. «Свете тихий» (1926), «Взбранной Воеводе»//Там же. Лондон, 1975. М., [Б. г.]р. Т. 2. Ч. 1: Всенощная; Кедров Н. Н., мл. Великая ектения (2 гармонизации: сокращ. знам. расп. и сокращ. киев. расп.), «Приидите, поклонимся»: Сокр. знам. расп., Трисвятое: Знам. расп., Сугубая ектения: Сокращ. знам. расп., Три малые ектении, Херувимская песнь: Знам. расп., глас 6-й, Херувимская песнь: Подобен «Да молчит» (1958), Символ веры: Малый столповой расп., глас 6-й (обработка для муж. хора М. Е. Ковалевского и Н. Н. Кедрова-сына), «Достойно есть»: «Ин роспев царя Феодора» (гармонизация Н. М. Осоргина и Н. Н. Кедрова-сына), «Достойно есть» (c-moll, 1938), Просительная ектения: Знам. расп., «Отче наш» (G-dur), «И духови твоему... Един Свят»: Знам. расп., «Хвалите Господа с небес» (1956) и «В память вечную» (из кн. «Азбука нотного пения в цефаутном ключе»), «Благословен грядый»: Знам. расп., «Тело Христово» (C-dur, авторское), «Видехом свет истинный... Да исполнятся... Буди имя Господне»: Знам. расп., «Благословен грядый»: На мелодию «Христос воскресе», «Буди имя Господне»: Для смеш. и однородного хора (авторское)//Нотный сборник православного рус. церк. пения. Лондон, 1962. Т. 1: Божественная литургия; «Благослови, душе моя»: Греч. расп., «Блажен муж»: Обиходное, «Свете тихий»: Сокращенного киев. расп. (3 варианта: 1967, по Обиходу 1909 г., для муж. состава), Прокимны дневные: Знам. расп., «Ныне отпущаеши»: Киев. расп., «Богородице Дево»: Греч. расп., «Буди имя Господне» (1966), Величания Пресвятой Богородице: Общее и образу Богородицы: Знам. расп., Величание святителю: Знам. расп., Тропари воскресны на непорочных: Греч. расп. (Н. Н. Кедрова-сына и М. Е. Ковалевского), Прокимны воскресны: Знам. расп., «Величит душа Моя Господа»: Знам. расп., Великое славословие: Знам. расп., Два [воскресных] тропаря по славословии: Знам. расп., «Взбранной Воеводе»//Там же. Лондон, 1975. М., [Б. г.]р. Т. 2. Ч. 1: Всенощная.

http://pravenc.ru/text/1684097.html

Муз. соч. и гармонизации: изд. П. И. Юргенсона: Херувимские песни 1, 2, «Милость мира» 1, 2: Для смеш. хора. М., 1890; Духовномузыкальные сочинения: Для смеш. хора. 1–35: Херувимские песни: Старинного напева: 4: Fdur, 5: emoll, 6: Esdur, 7: gmoll, «Приидите, поклонимся»: Киев. расп., «Видехом свет истинный»: Знам. расп., «Кресту Твоему»: Греч. расп., «Елицы во Христа»: Знам. расп., «Вечная память»: Знам. расп., «Плотию уснув», «От юности моея», «Архангельский глас»: Знам. расп., «С нами Бог»: Знам. расп., «Свете тихий»: Знам. расп., «Воскресни, Боже»: Знам. расп., «Покаяния отверзи»: Знам. расп., «Да исправится»: Греч. расп., «Ныне силы небесныя»: Киев. расп., «Приидите, ублажим»: Болг. расп., «Гроб Твой, Спасе»: Болг. расп., «Благообразный Иосиф»: Болг. расп., «Крест Господень»: Болг. расп., «Воззревше на гробный вход»: Болг. расп., «Христос от мертвых воста»: Болг. расп., «Гробу отверсту»: Болг. расп., «Жизнь во гробе»: Болг. расп., «Воскресл еси»: Болг. расп., «Се Жених грядет»: Знам. расп., «Егда славнии ученицы»: Знам. расп., «Тебе одеющагося»: Знам. расп., «Ныне отпущаеши»: Обычного церк. напева, «Хвалите имя Господне»: Обычного церк. напева, «Хвалите Господа с небес»: Обычного церк. напева, «Помяни нас, Господи»: Обычного церк. напева, «Слава в вышних Богу»: Древнего напева. М., 1891; 36–43: «Достойно есть», «Отче наш», Херувимские песни 3: Gdur, 1: Edur, 2: Ddur, «Милость мира» 1: Fdur, 2: Cdur, 3: Cdur. М., 1892; изд. автора: Пение на литургии св. Иоанна Златоуста: Киев. расп. М., 1893; Переложения древних напевов: Причастны дневнии 1–8, Херувимская: Киев. расп., «Се Жених» и «Егда славнии»: Киев. расп., «О Тебе радуется»: Греч. расп., «Благообразный Иосиф», «Егда снизшел еси» и «Мироносицам женам»: Болг. расп. М., 1893; «Блажени яже избрал»: Киев. расп. М., 1895; Пение на всенощном бдении древних расп. (киев. и греч.). М.: [печатня В. Гроссе], 1898; изд. В. Гроссе: «Господи, воззвах» 8го гласа: Edur//Церковный хор: Продолж. «Уроков пения». М., Вып. 1: Однородн. хор/Сост.: А. Н. Карасёв; совр. изд.: « «Приидите, поклонимся»: Знам. расп.//Песнопения Божественной литургии: Для смеш. хора/Ред.: Г. Н. Лапаев. М., 1998. С. 35; «Воскресни, Боже»: Знам. расп.//Песнопения Страстной седмицы. М., 2001. Ч. 3: Великая суббота/Сост.: О. А. Бычков. С. 104; «О Тебе радуется...»: Греч. расп.//Тр. МРПС, 2000– 2001. М., 2002. С. 449–450; Херувимская песнь: Старинный расп., «Достойно есть»//У святого престола: Литург. музыка правосл. священнослужителей/Сост.: Г. А. Смирнов, биогр. очерки: Н. Ю. Плотникова. М., 2012. С. 115–117; «Чашу спасения»: Киев. расп.//Введение во храм Пресв. Богородицы/Сост.: О. А. Бычков. М., 20152. 98. (Песнопения двунадесятых праздников; 3).

http://pravenc.ru/text/2563066.html

Последние неудачные хлопоты о епископстве отца МАНУИЛА были предприняты в августе 1921 года Нижегородским митрополитом СЕРГИЕМ (Страгородским) , намечавшим определить последнего себе викарием и настоятелем Боголюбского монастыря. Все намечавшиеся назначения мало отвечали той великой миссии, к которой готовил Промысел Божий Своего избранника. А миссия эта действительно была велика. В стране шла коренная перестройка жизни и идей. Атеизм объявил войну религиозному мышлению. Христианству и его идеям угрожала опасность. В опасности находилось и малое духовное стадо отца МАНУИЛА. Его надо было ограждать от постоянного натиска атеистического мировоззрения и утверждать в правом стоянии Христовой вере. Основным оружием в этом деле служило слово Божие. В воскресные дни после литургии и вечернего богослужения отец МАНУИЛ учредил при Спасском братстве духовные собеседования, проводившиеся с большим энтузиазмом и воодушевлением. Первоначально такие собеседования проводились им только в Спасской церкви, а затем с осени 1920 года, когда он был назначен преподавателем 111 Богословских Пастырских Благовестнических курсов по кафедре Священного Писания Ветхого Завета, были перенесены в Знаменскую церковь , Симеоновскую, Лавру и др. храмы. Темы бесед заранее объявлялись в той или иной церкви и к ним основательно готовились. В своих беседах отец МАНУИЛ затрагивал разные темы, носившие мистический, эсхатологический и практический характер. Вот, к примеру, какие темы были намечены на сентябрь 1921 по май 1922 гг. для собеседования в Знаменской и Спасской церквах: 1. Discipline arcana у других христиан (Знам. церк.) 2. Современный мистицизм и оккультизм (Знам. церк.) 3. О святых мощах (Знам. церк.) 4. О кончинх мира (Знам. и Спасская церк.) 5. Отделение церкви от Государства в Западной Европе (Знам. и Спасская церк.) 6. О порче и бесневатии (Знам. церк.) 7. Теософия православная и всемирная (Знам. церк.) 8. Западно-Русские братства и их значение для современного братства дела (Знам. церк.) 9. Промысел Божий в судьбе человека (Спасская церк.)

http://azbyka.ru/otechnik/Manuil_Lemeshe...

В 1924 г. К. планировал переехать в США, где при посредстве амер. мецената Ч. Р. Крейна и благотворительной организации «The Rescue and Education of Russian Children and Youth in Exile» К. было найдено место преподавателя музыки в Антиок-колледже в шт. Огайо. По всей видимости, отъезду композитора помешала тяжелая болезнь. В те же годы на К. и нек-рых др. музыкантов начались нападки со стороны Ассоциации совр. музыки (АСМ): они обвинялись в «проповеди» великорусского национализма. Стремясь найти поддержку среди нек-рых бывш. учеников, разделявших его взгляды на ценность национальных традиций, К. примкнул к Ассоциации пролетарских музыкантов (АПМ). В советский период К. продолжал сочинять духовную музыку. В нач. 1918 г. он создал цикл для хора a cappella «Из патриаршего и архиерейского облачения» («От восток солнца», «Достойно» входное, «Тон деспотин», «Вошел еси во церковь», «Исполла эти деспота»). Впервые сочинение было исполнено певцами Синодального хора 21 янв. 1918 г. на богослужении патриарха Тихона в московском во имя прп. Алексия, человека Божия, жен. мон-ре . В 20-х гг. XX в. оно исполнялось и в др. храмах. В 1921 г. К. написал Тропарь Преображения Господня большого знаменного распева, в 1925 г.- Многолетие для баса-соло и смешанного хора по случаю юбилея П. Г. Чеснокова и др. В последние недели жизни К. сочинял музыку на текст заповедей блаженства «Во Царствии Твоем» - рукопись была обнаружена под подушкой покойного композитора. Отпевание К. было совершено в ц. Бориса и Глеба на Арбатской пл. Похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве. Муз. соч.: Духовно-музыкальные сочинения и переложения. 1-33, 45-58, 65-73 - изд. авт.]. 3: Херувимская песнь: Знам. расп.; 4: «Милосердия двери отверзи нам»: Опыт обработки обиходных мелодий. М., 1897; 7-9: Тропарь Рождеству Христову (знам. расп.), «Дева днесь» (знам. расп. подобен), Тропарь и кондак Богоявлению (знам. расп.), «С нами Бог» (знам. расп.), Многолетие (древним напевом); 10: «Милость мира» 2: Знам. расп.; 11: «Бог Господь» и тропари в Великую субботу на утрени: Болг.

http://pravenc.ru/text/1681301.html

и знам. расп.; 19: Херувимская песнь: Напева моск. Успенского собора; 20: «Со святыми упокой» (киев. расп.) и «Сам Един еси безсмертный». 1898; 22: «Блажени яже избрал»; 23: «Достойно есть»: Расп. царя Феодора; 25: «Благослови, душе моя, Господа»: Вариант греч. расп., употребляемого в Московской епархии: Перелож. более полное для большого хора; 26: «Блажен муж»: Малого знам. расп. и напева Московского Успенского собора. 1900; 28: Догматики-богородичны 8 гласов (знаменные). 1901. СПб.: [Регентское уч-ще С. В. Смоленского], 1913; 7б: «Дева днесь»: Знам. расп.: Для большого хора. М., 1902; 46: «Свете тихий» 2: Для небольшого хора с указанием для исполнения однородным хором, для большого хора; 49: «Ныне отпущаеши» 2: (Мелодия по старой рукописи): Для соло тенора и хора; 54: «Хвалите имя Господне» 2 по знам. расп.: Перелож. для небольшого хора. 1904; 59]: Литургия св. Иоанна Златоуста: (Избр. песнопения литургии; для жен. хора): [Ектения великая, «Единородный Сыне», «Во царствии Твоем», «Святый Боже», Ектения сугубая, Херувимская песнь, Ектения просительная, «Милость мира». «Достойно есть», «Отче наш», «Милосердия двери» (вместо причастна)]. М.: П. Юргенсон, 1905; 72: «Чертог Твой»: Для тенора соло с хором. М., б. г. [соч. нач. 10-х гг. XX в.]; 73: «Свете тихий» 4: Для тенора соло и хора. М., б. г.; То же: Для дисканта соло и смеш. хора. М., 1908; 74: «Разбойника благоразумнаго». М.: П. Юргенсон, 1914; 76: Задостойник в день Св. Троицы. М.: П. Юргенсон, б. г.; 78: «Тебе поем»: Грузинское. М.: П. Юргенсон, 1915; 79: Тропарь сщмч. Ермогену знам. расп. Пг.; М.: П. Юргенсон, 1915; «Вечная память героям»: Избр. песнопения из панихиды: [Ектения, «Аллилуйя» и «Глубиною мудрости», «Покой, Спасе наш», «Покой, Господи», «Молитву пролию», «Со святыми упокой», «Сам Един еси безсмертный», «Ты еси Бог», «Упокой, Боже», Тройная ектения, «Вечная память»]: Для смеш. хора. М.: П. Юргенсон, 1917; [Духовно-музыкальные сочинения и переложения: Отд. номера]. М.: Российское музыкальное изд-во, 1992.

http://pravenc.ru/text/1681301.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010