Мощи А. вместе с частицами мощей Иоанна Крестителя были перенесены св. Григорием Просветителем (III-IV вв.) в города Арташат и Багаван, где он установил почитание этих святых вместо культа местных языческих богов. Из Армении почитание святого распространилось в Грузию. В груз. календарях праздник Атенагеноба , день памяти А., заместил древний языческий праздник Вардоба. В К-поле была часовня, посвященная А., к-рая находилась при Элефантинских воротах, соединявших имп. дворец с ипподромом. Сохранились пространные греч. жития А.: анонимное (BHG, N 197), созданное ранее 890 г.; приписываемое Анисию (BHG, N 197b) и в составе Императорского Минология 1034-1041 гг. ( Laty š ev. Menol. T. 2. P. 176-179) (BHG, N 197е). Согласно зап. традиции, А. принял мученическую смерть в огне. В Римском мартирологе его память отмечается 16 июля и 18 янв. (MartRom. P. 26, 290-291), в Иеронимовом и Сирийском (411-412 гг.) - 24 июня (MartHier. P. 394; Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 1. С. 627). В ряде календарей к-польского происхождения память А. указывается 17 июля: в Синаксаре К-польской ц. X в. (SynCP. Col. 825-826), Типиконе Великой ц . X в. ( Mateos. Typicon. Т. 1. P. 344), Петровом Синаксаре XI в. ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 216). Согласно этим памятникам, служба А. совершалась в к-польской ц. вмч. Георгия в Кипарисии. В большинстве греч. рукописных календарей память А. отмечается 16 июля: в Минологии Василия II (PG. 117. Col. 545-546), Стишных синаксарях Христофора Митилинского XI в. ( Cristoforo Mitileneo. Calendari. P. 454, 461-462) и Феодора Продрома нач. XII в. ( Teodoro Prodromo. Calendario. P. 130). Под этой датой она внесена также в печатные греч. Минеи (Венеция, 1591). Наиболее раннее свидетельство почитания А. на Руси - упоминание святого в рукописях кон. XI - нач. XII в. под 17 июля в месяцеслове Мстиславова Евангелия (Апракос Мстислава Великого. С. 274) и в последовании с каноном Иосифа Песнописца под 16 июля в служебной Минее (РГАДА. Тип. 121. Л. 1-2об.). В 1-й пол. XII в. на Руси был осуществлен перевод краткого жития А., включенный под 17 июля в нестишной Пролог (древнейшие списки 1-й пол. XIV в.- РГАДА. Тип. 173. Л. 165; Тип. 174. Л. 120об.). В 1-й пол. XIV в. житие было вновь переведено юж. славянами в составе Стишного Пролога. Пространное житие (BHG, N 197) переведено на слав. язык не позднее XII в., один из старших рус. списков в Волоколамской Минее XV в. (РГБ. Вол. 598). В ВМЧ помещены пространное житие и 2 проложных жития ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 317 (2-я паг.)).

http://pravenc.ru/text/77086.html

На груз. язык в X-XII вв. были переведены многие гомилетические произведения А., а покаянный Великий канон был переведен трижды: Евфимием Святогорцем († 1028), Георгием Святогорцем († 1065) и Арсением Икалтойским по поручению груз. царя Давида IV Строителя (1073-1125). Перевод Арсения Икалтойского послужил основным источником при создании Давидом IV Строителем оригинального сочинения «Песнопения о покаянии». В визант. календарях память А. указывается 29 апр., 4 мая, 4 июня и 4 июля. Под 29 апр. она зафиксирована в Евангелиях XI-XII вв. к-польского происхождения ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 126); под 4 мая - только в Типиконе Великой ц. IX–X вв. ( Mateos. Typicon. P. 281); под 4 июня - в Синаксаре К-польской ц. X в. (SynCP. Col. 730) и Типиконе Великой ц. X в. ( Mateos. Typicon. P. 304-305); под 4 июля - в большинстве греч. календарей: Типиконе Великой ц. X в. ( Mateos. Typicon. P. 330-331), во всех редакциях Студийского и Иерусалимского уставов, Минологии Василия II (PG. 117. Col. 524), Стишных синаксарях Христофора Митилинского XI в. ( Cristoforo Mitileneo. Calendari. P. 453, 457) и Феодора Продрома нач. XII в. ( Teodoro Prodromo. Calendario. P. 130). Почитание А. на Руси Наиболее ранним свидетельством почитания этого святого на Руси является упоминание памяти А. в месяцеслове Мстиславова Евангелия кон. XI - нач. XII в. (Апракос Мстислава Великого. С. 273). Служба А. содержится в Минее XII в. (РГАДА. Тип. 122. Л. 15об.- 19). В переведенный в 1-й пол. XII в. на Руси нестишной Пролог включены под 4 июля память А. без жития, под 4 июня - краткое житие святого (древнейший список: БАН 4. 5. 10, XIII в.- Пергаменные рукописи БАН СССР. Л., 1976. С. 34). В 1-й пол. XIV в. краткое житие А. было вновь переведено (по-видимому, сербами на Афоне) в составе Стишного Пролога. Кроме основного праздника 4 июля в ряде календарей память А. указывается под др. датами, отражающими более архаичную визант. традицию: 29 апр.- в Апостоле (ГИМ. Хлуд. 35. Л. 178, кон. XIII - нач.

http://pravenc.ru/text/115200.html

Наиболее ранним свидетельством почитания А. м. на Руси является упоминание их памяти в месяцеслове Мстиславова Евангелия, кон. XI - нач. XII в. (Апракос Мстислава Великого. С. 259). В служебные Минеи включено последование А. м. с каноном Игнатия Диакона (древнейший список - РГАДА. Син. тип. 106, XIII в.). Древнейший слав. перевод жития А. м., помещенный в Супрасльской Минее-Четии XI в. (Супрасълски, или Ретков сборник. София, 1982. Т. 1. С. 54–68.), является компиляцией жития Еводия и сообщений визант. историков ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 96 (2-я паг.)). В составе Прологов находится сокращенный перевод жития А. м. из Минология Василия II ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 1. С. 568). В ВМЧ помещен перевод жития А. м., принадлежащего Софронию, архиеп. Кипрскому (BHG, N 1209), и проложные сказания ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 8 (2-я паг.)). Ист.: BHG, N 1209-1214c; Васильев А. А. Греческий текст жития сорока двух Аморийских мучеников по рукописи Парижской Национальной Библиотеки 1534//ЗИАН. 1898. Т. 3. Ч. 3; Северьянов С. Н. Супрасльская рукопись//Памятники старославянского языка. СПб., 1904. Т. 1. Вып. 3. С. 277; Сказания о 42 Аморийских мучениках и церковная служба им/Изд. В. Г. Васильевский и П. В. Никитин//Там же. 1905. Т. 7. Ч. 2; ЖСв. Март. С. 141-157; Longo A. A. Il Calendario giambico in monostici di Teodoro Prodromo//Testi e studi bizantino-neoellenici. Roma, 1983. P. 116; Κοτζαμπσση Σ. Το Μαρτριο των ΜΒ Μαρτρων του Αμορου: Αγιολογικ και υμνολογικ κεμενα//Επιστημονικ Επετηρδα Θιλοσοφικς Σχολς Πανεπιστημου Θεσσαλονκης. 1992. Τεχος Τμματος Θιλολογας 2. Σ. 109-153; Прод. Феоф. III 34-36. Лит.: Halkin F. Hagiologie Byzantine. Brux., 1986. (SH; 71). P. 153-161; Kazhdan A. P. Hagiographical Notes//Byz. 1986. T. 56. P. 148-170. Гимнография Согласно Студийскому уставу служба в будние дни Великого поста совершалась только по Триоди, поэтому в редакциях Студийского устава - Мессинском 1131 г. ( Arranz. Typicon. Р. 125), Евергетидском 1-й пол. XII в. ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 424) и Студийско-Алексиевском Типиконах (ГИМ. Син. 330. Л. 147, XII в.) - указано, что последование святых (состоящее по Евергетидскому Типикону из стихир, канона Иосифа, седальнов, жития) должно петься только при совпадении дня памяти с субботой или воскресеньем (в Студийско-Алексиевском Типиконе - также и с пятницей). Иерусалимские Типиконы (в т. ч. принятый в наст. время в РПЦ) указывают службу с Аллилуия .

http://pravenc.ru/text/114568.html

О почитании А. С. на Руси свидетельствует упоминание его в рукописях кон. XI - нач. XII в.: память А. С. отмечена в месяцеслове Мстиславова Евангелия (Апракос Мстислава Великого. С. 279), служба святому содержится в Минее (РГАДА. Тип. 125. Л. 59-62). В 1-й пол. XII в. на Руси был осуществлен перевод краткого жития А. С., включенный в нестишной Пролог. В 1-й пол. XIV в. житие А. С. было вновь переведено (по-видимому, сербами на Афоне) в составе Стишного Пролога. Оба кратких жития в XVI в. помещены в ВМЧ ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 419-420 (2-я паг.)). В анонимном хожении рус. паломника в Царьград (кон. XIII - нач. XIV в.) описывается мон-рь А. С., где находились нетленные мощи святого, от к-рых происходили многочисленные исцеления (Книга хожений: Зап. рус. путешественников XI-XV вв. М., 1984. С. 89). А. С. пользовался особым почитанием в княжеской среде. В 1089 г. Всеволод Ярославич построил в Переяславле-Южном ц. во имя А. С. ( Раппопорт. С. 38, 42). Внук Всеволода, младший сын Владимира Мономаха, Андрей Добрый родился 11 авг. 1102 г. и 18 авг. был наречен в честь А. С. (ПСРЛ. М., 1965. Т. 15. Вып. 2. С. 188). Гимнография Согласно редакциям Студийского устава - Мессинскому Типикону 1131 г. ( Arranz. Typicon. P. 182) и Евергетидскому Типикону 1-й пол. XII в.- служба А. С. соединялась с попразднством Успения Пресв. Богородицы ( Дмитриевский. Описание. Т. 2. С. 491-492). В рукописных (напр., Sinait. gr. 1096, XII в.- Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 54) и печатных памятниках Иерусалимского устава память А. С. фиксируется регулярно. В Типиконе, принятом ныне в РПЦ, а также в Типиконе Георгия Виолакиса XIX в., используемом греч. Церквами, указана служба святого без знака (см. Знаки праздников месяцеслова ) вместе со службой попразднства Успения Пресв. Богородицы. Последование А. С., содержащееся во многих рукописных Минеях как студийского (напр., РНБ. Греч. 227. Л. 66-66об., XII в.; Ath. Doch. 32, XII в.), так и иерусалимского типа, используется рус. и греч. Церквами и в наст. время. Канон А. С. (4-го плагального, т. е. 8-го, гласа; акростих «λδβλθυοτεΥμνοις κροτ σε, Ανδρα στρατηλτα. Ιωσφ» - Песньми восплещу тебя, Андрей Стратилат. Иосиф) составлен св. Иосифом Песнописцем ( 886), имя к-рого вписано в тропари 9-й песни. Корпус стихир слав. студийских Миней (напр., ГИМ. Син. 168, XII в.- см. Горский, Невоструев. Описание. О. 3. С. 75) отличен от находящегося в печатных греч. и слав. Минеях. В печатной греч. Минее по 6-й песни канона на утрене помещен Стишной Пролог (Μηναον. Αγουστος. Σ. 195). По неизданным греч. рукописям известны 2 канона: 4-го плагального, т. е. 8-го, гласа гимнографа Георгия, имя к-рого вписано в богородичны (Alexandr. Patr. 118. F. 144v - 148. 1353 - Ταμεον. Ν 846. Σ. 270), и канон 1-го гласа Иоанна монаха (напр., Sinait. gr. 631. F. 74-75v. XI - AHG. T. 12. P. 233-242).

http://pravenc.ru/text/115324.html

обратился в 1886 г., опубликовав ст. «Характеристические черты главных редакций славянского перевода Евангелия по рукописям XI-XV вв.» (Тр. 6-го Археол. съезда. Од., 1886. Т. 1. С. 286-306). В. тщательно изучил свыше 100 рукописных Евангелий. В результате появились труды: «Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста» (Серг. П., 1894) и «Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по 112 рукописям Евангелия XI-XVI вв.» (М., 1896). За эти работы В. был удостоен в 1896 г. ученой степени д-ра богословия и утвержден в звании ординарного профессора. В. выделил 4 основные редакции Евангелия от Марка. Древнейший перевод, восходящий к т. н. лукиано-константинопольской редакции греч. текста, возник, по его мнению, на землях, населенных юж. славянами. Старейшая рус. редакция восходит к кон. XI - нач. XII в. Она содержится, напр., в Мстиславовом и Юрьевском апракосных Евангелиях. В. сделал вывод о рус. происхождении полного апракоса как типа текста. 3-ю редакцию В. отнес к XIV в., связывая ее с НЗ митр. Алексия. Ту же редакцию можно найти во 2-м Четвероевангелии прп. Никона Радонежского из собрания Троице-Сергиевой лавры и в Четвероевангелии XIV в. из собрания Ф. А. Толстого. Позднейшую редакцию В. связывал с Константинопольским Четвероевангелием 1382 г. из собрания Синодальной б-ки. Эта редакция с незначительными и непринципиальными изменениями становится обычной в рус. Евангелиях XV-XVI вв. Она содержится, в частности, во 2-м Четвероевангелии прп. Никона, в Геннадиевской Библии 1499 г. и во множестве др. списков. Критический разбор сочинений В. был предпринят М. Н. Сперанским в развернутой рецензии ( Сперанский М. Н. Рецензия на труды Воскресенского. СПб., 1899). Из классификации В. в наст. время приняты 2 последние редакции. От мнения о рус. происхождении полного апракоса автор отказался сам ( Алексеев А. А. Текстология слав. Библии. СПб., 1999. С. 147). В кон. XIX - нач. XX в. В. продолжил работы по текстологии слав.

http://pravenc.ru/text/155328.html

Особую роль в стремлении завладеть детинцем играло наличие Арсенала — артиллерийского склада оружия. Всё это находилось под охраной частей московского гарнизона. Помимо солдат и офицеров, в Кремле проживали мирные граждане: старики, женщины, дети, служащие Московского дворцового управления и Окружного суда. При храмах и в Успенской звоннице жили сторожа и звонари. В Синодальном доме располагались кельи иеромонахов и квартиры чиновников синодальной конторы. Здесь же находились действующие монастыри — Чудов и Вознесенский. Восемь ударов по монастырю Для революционеров древняя столица оказалась крепким орешком. Проправительственным вой­скам удалось взять под контроль центр города, вокзалы, почтамт и телеграф. Не смогли только склонить на свою сторону артиллерийские части: они выступили на стороне Военно-революционного комитета. Член ВРК Розалия Землячка отдала приказ «пострелять по Кремлю».  Шестидюймовое орудие разместили в палисаднике церкви Никиты Мученика на Швивой горке. Позже начальник артиллерийской батареи Н.С.Туляков вспоминал: «С этой позиции Кремль был виден как на ладони… В любую точку можно было класть снаряды». А вот свидетельство очевидца  С.П.Бартенева: «В четыре часа дня начался расстрел Кремля с Николаевского дворца, где помещался штаб юнкеров. Было насчитано 12 ударов по Николаевскому дворцу и 8 — по Чудову монастырю… Прицел стал передвигаться к Синодальному дому, и пошёл расстрел церкви 12 апостолов. Под вечер удары шли к Ивановской колокольне и Успенскому собору. Канонада продолжалась до восьми часов вечера». — Снаряды проламывали стены помещений, где хранились главные святыни Москвы, собиравшиеся веками, — рассказывает заместитель генерального директора Музеев Московского Кремля Андрей Баталов. — Драгоценное напрестольное Мстиславово Евангелие с ювелирным окладом, выполненным по приказу Ивана Грозного, было повреждено осколками, но спасено. Один из снарядов попал в центральную главу Успенского собора. Расстрел главного храма страны стал знаком начала бесчисленных страданий Русской Церкви.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Параллельно с работой над описанием Синодального собрания Н. составил и опубликовал десятки др. трудов. Нек-рые из них приобрели самостоятельное значение, в т. ч. такие публикации по древнерус. лит-ре, как «Поучение св. Алексия» (1861) и «Древнерусские поучения и послания об иноческой жизни» (Х., 1862; То же//ДЧ. 1866. 6. С. 85-97; 7. С. 244-255). Также было выполнено фундаментальное исследование Мстиславова Евангелия XII в. (второго в тот момент по древности датированного древнерус. Евангелия). За этот труд Н. был награжден орденом св. Анны 3-й степени (полностью работа изд. в 1997). В 1868 г. издан труд Н. «Слово св. Ипполита об антихристе в древне-славяно-русском переводе, по списку XII в.» (М., 1868), к-рый 4 года спустя был удостоен Уваровской премии. В 1865 г. в Москве опубликована «Записка о переводе Евангелия на славянский язык, сделанном святыми Кириллом и Мефодием», где Н. подчеркивал, что св. равноапостольные Кирилл (Константин) и Мефодий перевели Евангелие-апракос, а не тетр, и выступал противником паннонской теории. В «Рассмотрении рецензий, явившихся на описание рукописей московской Синодальной библиотеки» (1870) Н. сделал ценные замечания по вопросу собирания текста полной слав. Библии. Ок. 1870 г. Н. проявил интерес к личности и творчеству прп. Иосифа Волоцкого и в 1865 г. издал Житие св. Иосифа Волоколамского (в 1866 - 2-е изд.). В сент. 1869 г. Н. награжден Золотой Уваровской медалью Имп. АН за рецензию «Исследование г. Хрущёва о Иосифе Санине, преподобном игумене Волоцком». Внимание Н. привлекло и богатейшее книжное собрание Иосифова Волоколамского (Волоцкого) в честь Успения Пресвятой Богородицы монастыря , частично хранившееся в МДА. По сборнику 1536 г. (РГБ. Ф. 113. 659), переписанному по повелению игум. Нифонта (Кормилицына), он издал 3 хрисовула XV-XVI вв. афонскому мон-рю Хиландар , сохранившиеся только в этом списке. В 1870 г. Н. избран членом Сербского ученого об-ва в Белграде и Югославянской академии в Загребе. К концу жизни Н. обратился к истории зарубежного Православия, опубликовал в 1872 г. в Загребе на сербохорват. языке очерк «Взгляд на историю Восточной Церкви в Чехии».

http://pravenc.ru/text/2564818.html

В прошедшем 1894 году нами издано „Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI–XVI вв. (Сергиев Посад, 1894)“. Издание исполнено в четырех колоннах. В первой колонне (А) напечатан текст основного списка первой редакции – Галичского четвероевангелия 1144 г., рукописи Московской Синодальной библиотеки 20 – 404; во второй колонне (Б) параллельно – текст основного списка второй редакции – Мстиславова Евангелия-апракоса нач. XII в., рукоп. Московского Архангельского собора, поступивш. в 1893 г. в Московскую Синодальную библиотеку; в третьей колонне (В) – текст основного списка третьей редакции Евангелия от Марка по Чудовской рукописи Нового Завета, усвояемой, по преданию, святителю Алексия, и в четвертой колонне (Г) – текст основного списка четвертой редакции – Константинопольского четвероевангелия 1383 г., рукоп. Московской Синод. библ. 26 – 742. Под строкою напечатаны: 1) разночтения сорока списков первой редакции – к первой колонне, 2) разночтения пятидесяти пяти списков второй редакции – к второй колонне, 3) разночтения двух списков третьей редакции к третьей колонне, 4) разночтения одиннадцати списков четвертой редакции к четвертой колонне и 5) примечания, где отмечаются пропуски, лишние слова, описки и ошибки переписчиков, также – в какую неделю и в какой день положено то или другое евангельское чтение (тоже и относительно чтений по месяцеслову), отмечаются недостающие в тех или иных списках дневные чтения, стихи или отдельные слова в одних и тех же списках несходствующие между собою, и наконец чтения списков известной редакции, заведомо сбивающиеся на иную редакцию. Таким образом, указанное издание Евангелия от Марка содержит в себе материал, необходимый для составления характеристики редакции славянского перевода сего Евангелия. Разработать этот материал и изложить в научно – систематическом порядке характеристические черты четырех славянских редакций Евангелия от Марка – задача настоящего исследования.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

ани года». Евангелие 1118–28 года мною сличено, прежде всего, с ныне принятым Славянским Евангелием, изданным в 1856 году в малом формате. Страстные же Евангелия сличал я со страстными же, изданными особою книжкою в 1749-м году. Потом сличено оно было с тремя Евангелиями, писанными на пергамене, хранящимися в Воскресенской библиотеке под 2,3 и 4-м 1 , одним, писанным на бумаге на Афоне, болгарским наречием, не позже 1420г. 2 , и пергаменным, хранящимся в Воскресенской ризнице, писанным в 1468 г. в Новгороде хлебным ключником архиепископа св. Ионы, значащимся при сличении под 6-м. Наконец, сличено оно было с Остромировым Евангелием 3 . И всё, чем отличается разбираемое Евангелие от ныне принятого Славянского текста, мною выписано при сличении. Только слова, часто повторяемые, я опускал. Таковы слова: година и часъ, книгчи и книжницы, миръ съ и миръ, вьсь миръ и миръ, писани и книгы, ради и дл, збьныи и збомъ, ми и мн, мир и мирови, въходити и вълзати, въскрешати и въставати, съвпрошатис и сътзатис. Из сличения, мною сделанного, видно, что в Новгороде переписчики Евангелий придерживались двух редакций. Первой редакции держались писцы Остромирова Евангелия, Евангелия под 4-мъ и 6-мъ и Афонского Евангелия под 5-м во многих местах; а второй редакции – писцы Евангелия 2 и 3-го и разбираемого Евангелия. К первой редакции, как можно судить по сличению Евангелия Мстиславова на Св. Пасху с Остромировым, сделанному г. Шевыревым, можно отнести и Мстиславово Евангелие. Поэтому, мне кажется, все-таки весьма справедлива мысль нашего знаменитейшего, глубокоученейшего пастыря Церкви, Высокопреосвященного Митрополита Московского Филарета, что остаток трудов св. просветителей Кирилла и Мефодия есть Остромирово Евангелие. А Мстиславово Евангелие, как списанное с Остромирова, но полнее апракос, есть остаток же, только полнее, тех же трудов св. Кирилла и Мефодия. И разбираемое Евангелие в тексте почти не разнится от Остромирова Евангелия, кроме слов, уясняющих прежние неясные слова, и переводимых с Греческого на Русский, которые были не переведены. Подробное сличение, мною составленное, показывает, чем отличается разбираемое Евангелие от прочих Евангелий.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

В Древней Руси писец, как правило, был и писатель, и переводчик, и редактор, и художник. Академик Д. С. Лихачев писал: «Иван Федоров в своих изданиях не только шел вперед, но и возвращался к лучшим образцам рукописной книги… Первопечатные книги не стремились отойти от рукописей, а напротив, приблизиться к лучшим рукописям, но в новой технике» 5 . Нет ничего удивительного, что самыми красивыми книгами на протяжении всей 1000-летней истории русской книжности были Евангелие и Псалтирь – самые любимые книги на Руси. «… Нашей первой книгой, заглавным древнерусским чтением, литургическим, а затем и домашним, как и самым первым чтением общеславянским, стало Евангелие – самая первая книга христианского мира… Евангелие – первопричина и первотолчок нашей тысячелетней литературы» 6 . Достаточно вспомнить Остромирово Евангелие, первую точно датированную полную русскую рукопись 1056–1057 годов, Мстиславово Евангелие 1117 года – полный апракос и ряд других ранних и средневековых рукописей, чтобы говорить об образе русской книги. В последние годы изданы: Киевская Псалтирь 1397 года, в 1983 году Изборник Святослава 1073 года, в 1985 году – «Сказание о Борисе и Глебе» XIV века, в 1986 году – «Повесть о Зосиме и Савватии» XVI-XVII веков, в 1986–1987 году – Жития Кирилла и Мефодия, которое только что вышло совместными трудами АН СССР и Болгарской Академии наук. Недавно была издана рукопись XIX века, содержащая «Сказание о князе Михаиле Черниговском и боярине его Феодоре». По этим фотографическим изданиям рукописей мы можем несколько шире представить художественное состояние русской книжности в прошлом. Они позволяют подвести и некоторые итоги в истории русской книжности. Если рассматривать культуру Руси, начиная с XI века, и, особенно, книжную культуру, то прежде всего возникает чувство удивления и восхищения широте ее распространения. Дошедший до нас книжный фонд составляет лишь небольшую часть того, что создавалось на протяжении веков. В летописях при описании пожаров отмечается гибель книг.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Pro...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010