Святой благоверный великий князь Мстислав Владимирович Святой благоверный великий князь Мстислав Владимирович (во святом Крещении Феодор) родился 1 июня 1076 года. Когда ему было всего 12 лет, его дед, великий князь Киевский Всеволод (1078-1093), отправил внука княжить в Новгород. Новгородцы полюбили юного князя. В 1095 году они изгнали князя Давида, который ушел в Смоленск, и специально ходили в Ростов за благоверным князем Мстиславом. После смерти деда святой Мстислав занял свою вотчину Ростовский стол. В 19 лет юный князь одержал блестящую победу над своим дядей, Черниговским князем Олегом. Князь Олег убил его брата Изяслава и захватил Ростов и Суздаль, принадлежавшие благоверному князю Мстиславу. Святой не хотел проливать неповинной крови. Он желал примириться с дядей и просил его довольствоваться наследованным городом Рязанью. Но Олег уже собирался в поход на Новгород. Тогда благоверный князь Мстислав разбил его в сражении (1096), и Олег, потеряв Суздаль и Ростов, едва укрылся в Муроме. Святой Мстислав снова предложил мир и просил лишь вернуть пленных. Олег притворно согласился, и благоверный князь Мстислав распустил войско. В празднование великомученику Феодору Тирону, в субботу первой седмицы Великого поста, он спокойно сидел за обедом в Суздале, когда гонцы принесли ему весть, что князь Олег стоил на Клязьме с войском. В одни сутки благоверный князь Мстислав собрал войско и через 4 дня, когда к нему подошел брат, дал новое сражение. Олег в страхе бежал в Рязань, а святой Мстислав освободил пленников, вышел из Муромской земли и затем примирил Олега с великим князем Святополком (1093-1114) и своим отцом Владимиром Мономахом. Благодарный за милости Божии, благоверный князь заложил в 1099 году на Городище вблизи Новгорода храм в честь Благовещения Пресвятой Богородицы. Именно для этого храма было написано знаменитое Мстиславово Евангелие, дорогой оклад которого был сделан в Константинополе. В 1114 году благоверный князь заложил в Новгороде церковь во имя святителя Николая. Этот храм был знаком признательности святителю Николаю за исцеление. В тяжелой болезни благоверный князь усердно призывал на помощь святителя, мощи которого незадолго перед тем были перенесены в Бар (1087; память 9 мая). Святитель Николай в видении повелел послать в Киев за своей иконой, указав вид и меру. Посланные за иконой люди были задержаны на острове Липном разыгравшейся на Ильмене бурей. На 4-й день они обрели на воде ту самую круглую икону, которая была показана в видении. Больной князь приложился к иконе и получил исцеление. Впоследствии на месте явления иконы, на острове Липнем, был устроен монастырь с каменным храмом во имя святителя Николая.

http://patriarchia.ru/db/text/907714.htm...

Георгий Дмитриевич Филимонов (1828–07.06.1898) Георгий Дмитриевич Филимонов Историк, археолог, собиратель русских древностей, основатель «Общества любителей древнерусского искусства». Биография Родился в 1828 году (в «Некрологе» — 1829) в семье полтавского помещика. Воспитывался в Московском дворянском институте, после чего окончил историко-филологический факультет Московского университета (около «Еще будучи юношей Г. Д. Филимонов стал интересоваться русскими древностями и проводил свободное время в осмотре кремлевских соборов, ризниц, Оружейной палаты, частных собраний древностей». В 1849 году издал свою первую археологическую работу: «Описание памятников древности церковного и гражданского быта Русского музея П. Коробанова» (М.: Унив. тип., 1849. — 28 с., 60 л. ил.), показав себя хорошим для того времени знатоком иконописи. В 1850 году в «Архиве Калачева» (кн. 1) Филимонов напечатал статью: «О древней в России портретной живописи». С 1849 года в течение пяти лет он работал библиотекарем в Харьковском университете. Затем вернулся в Москву. В 1856 году Г. Д. Филимонов был прикомандирован к московской Оружейной палате для объяснения её коллекций съехавшимся в Москву, по случаю коронационных празднеств, иностранцам; в 1858 году стал заведующим архивом и канцелярией Палаты. В 1859 году появилось его исследование «Церковь Св. Николая Чудотворца на Липне, близ Новгорода: Вопрос о первоначальной форме иконостасов в русских церквах», в которой он заявил о тесной связи археологии с современным искусством, которое без её посредства может только стремиться к восстановлению древнего стиля (например в церковных постройках), а на самом деле будет искажать его. Сразу после этого в 1-й книге «Летописей» Н. С. Тихонравова он поместил небольшую статью «Дополнительные сведения об истории Остромирова Евангелия», в которой на основании собственного открытия, разъяснил, откуда и когда этот драгоценный памятник попал в Петербург. Затем он исследовал оклад Мстиславова Евангелия и исторические данные о нём, уделив внимание финифтевым миниатюрам (Оклад Мстиславова евангелия: Разбор древнейших финифтей в России).

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Filimo...

Молитвенник Гертруды (Чивидале, Италия. Cod. CXXXVI). Христос на троне, коронующий князя Ярополка и его жену Ирину Древнерусская книжная миниатюра имеет свойство влюблять в себя всех, кто начинает ею заниматься. Образовавшись «плоть от плоти» византийской книжной культуры, она развила собственные особенные черты и вошла в сокровищницу мирового искусства. Из-за татаро-монгольского нашествия, опустошившего в 1240 году Киев, мы потеряли огромное количество памятников великой культуры: от XI века до нас дошло лишь три иллюминированных манускрипта. С другой стороны, к XV столетию – веку возвышения Московской Руси – русское книжное искусство стало окончательно самобытным, успев вобрать в себя опыт лучших византийских, сербских и болгарских изографов. Именно поэтому мы ограничимся рассмотрением русской книжной миниатюры от раннего ее шедевра – Остромирова Евангелия (XI в.) до другого шедевра – Евангелия Хитрово (начало XV в.). Русских иллюстрированных книг XI–XIV веков сохранилось немного . Их легко перечислить и оттого нелегко, охарактеризовав, обобщить. Представляется разумным век за веком описать наиболее характерные манускрипты, указав исторический и культурный контекст эпохи, их породившей. Исключительное влияние на Русь и её культуру почти всегда имела Византия, поэтому мы будем говорить не только о Средневековой Руси, её истории и культуре, но и об истории и культуре Византии и её окраин, южных славян, а отчасти и Запада. При описании памятников культуры мы не вдавались в тонкие рассуждения об их датировках, авторстве и месте создания, принимая на веру положения, разделяемые большинством искусствоведов . Что же представляла собой рукописная книга XI–XIV веков? Напомним, что, как и сейчас, она состояла из скрепленных между собою тетрадок, вложенных в переплет. Материалом всех древнейших славянских книг и грамот служил пергамен – особым образом обработанная кожа животных, преимущественно телят. До XIII века пергамен привозили из Греции, по качеству он ничем не отличался от того, на котором сделаны лучшие греческие рукописи XI–XII веков; с XIII века пергамен изготавливался на Руси. Бумага вошла в оборот на Руси лишь с XV века. Для записи текста использовали чернила и гусиные перья. Практически все древнерусские рукописи орнаментально украшены. Заглавия (особый вид орнамента, предваряющий книгу, главу или статью книги) и начальные буквы писались киноварью – краской ярко-красного цвета. В самых роскошных русских книгах, таких как Остромирово Евангелие, Изборник Святослава, Мстиславово Евангелие, заглавия и начальные буквы писались золотом .

http://pravoslavie.ru/30762.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МСТИСЛАВОВО ЕВАНГЕЛИЕ Одна из древнейших слав. и рус. лицевых рукописей, написанная на пергамене и украшенная драгоценным окладом, хранится в ГИМ (ГИМ. Син. 1203). Названа по имени заказчика, блгв. кн. Мстислава (Феодора) Владимировича Великого, старшего из сыновей кн. Владимира Всеволодовича Мономаха. По содержанию М. Е.- полный апракос с месяцесловом, воскресными и утренними евангельскими чтениями, а также с чтениями на особые случаи. Является ценнейшим источником по истории, духовной и художественной культуре Др. Руси: лингвистике, книжному искусству, языку и письменности, содержит разновременные напластования слав. языков и диалектов IX-XI вв., отражает историю перевода и бытования текста Свящ. Писания. Для искусства Др. Руси домонг. периода, а также эпохи Московской Руси XVI в. имеют значение миниатюры, украшения и детали драгоценного оклада М. Е. Пергамен для рукописи был заготовлен в виде не менее 27 тетрадей средней толщины хорошего качества. Его кодикология свидетельствует о следовании традиции, принятой в визант. скрипториях, текст написан уставом 2 разновидностями почерка, принадлежащего руке одного писца (подробнее о кодикологии и палеографии: Уханова. 2006. С. 26-40). В заключительной части рукописи сохранились надписи, помогающие прояснить нек-рые обстоятельства ее создания и украшения. Из них известны непосредственные исполнители книжных работ: писец Алекса, сын «прозвутера» (пресвитера) Лазаря (Л. 212г - 213а, см.: Столярова. 2000. 65. С. 67-69), златописец Жаден, исполнивший золотом заголовки чтений (Л. 213а). Сравнение почерков Алексы и Жадена позволило Е. В. Ухановой предположить, что киноварные заголовки под золото для заглавий также писал Алекса ( Уханова. 2006. С. 30). Мстиславово Евангелие в окладе. Нач. XII в. Мстиславово Евангелие в окладе. Нач. XII в. На л. 213 имеется рассказ об украшении рукописи окладом. В К-поль по приказанию кн. Мстислава выпало ехать одному из его приближенных, «худому Наславу», где он «учинихъ химипетъ» - заказал драгоценные перегородчатые эмали, производство которых составляло в Византии монополию императорского двора. Из той же записи известны дата завершения работы над окладом для уже готового кодекса в Киеве - 20 авг. и выражение восхищения современников по отношению к затратам на создание рукописи: «цену же евангелия сего един Бог ведае».

http://pravenc.ru/text/Мстиславова ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВАТИКАНСКОЕ СЕРБСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ [Ватиканское Будилово Евангелие] (Vat. Slav. 4), полный апракос Мстиславова класса (по типологии Л. П. Жуковской ) 1-й пол. (2-й четв.?) XIII в.; памятник серб. книжного искусства и русско-серб. культурных связей. Второе название происходит от имени писца, оставившего запись: «О, горе тебе, Будило грешниче» (Л. 47), до нач. 90-х гг. XX в. не привлекавшую внимание исследователей. Ватиканское сербское Евангелие (Vat. Slav. 4. Fol. 98v) Ватиканское сербское Евангелие (Vat. Slav. 4. Fol. 98v) В. с. Е. представляет собой пергаменный кодекс, состоящий из 275 листов, размером 255 ´ 175 мм, написанный одним почерком в 2 столбца с последовательно проведенной серб. (старшей рашской) орфографией. Облик письма во многом близок графике рус. рукописей 1-й пол. XIII в., созданных в ростовском епископском скриптории. Кодекс достаточно богато, но без применения золота украшен 4 полихромными заставками (листы 1, 34, 74, 98 об.), 3 из к-рых выполнены в плетеном старовизант. стиле, а одна (л. 74) - в тератологическом, и многочисленными инициалами, повторяющими те же стили. Это Евангелие является одним из самых ранних примеров употребления собственно тератологического стиля в серб. рукописях. Характер орнаментики неоднократно вызывал у исследователей XIX - нач. XX в., знакомых с В. с. Е. только по репродукциям заставок и инициалов, сомнения в происхождении кодекса. Так В. Ягич подозревал, что рукопись может быть рус. извода. Месяцеслов В. с. Е. целиком включен в исследование И. Мартынова. В нем имеются 2 рус. памяти: под 1 окт.- праздника Покрова Богородицы, под 24 июля - св. князей-страстотерпцев Бориса и Глеба ( Лосева. С. 93, 108). Сочетание особенностей типа Евангелия апракос с художественным оформлением и месяцесловом свидетельствует, что оригиналом В. с. Е. являлась, возможно опосредованно, рукопись рус. происхождения. В 1998 г. Б. Йованович-Стипчевич аргументированно атрибутировала писцу В. с. Е., имя к-рого осталось ей неизвестно, пергаменный свиток, содержащий Карейский типик св. Саввы Сербского (Chil. А5 132/134), датировав его 1-й третью XIII в. Этот памятник считался едва ли не автографом первого серб. архиепископа. Проведенная атрибуция позволяет отказаться от попыток видеть в писце мастера, работавшего при дворе боснийских банов, и связать деятельность Будила с хиландарским или серб. архиепископским либо королевским скрипторием, на что косвенно указывает близость письма полного Евангелия апракос 3-й четв. (?) XIII в. (Chil. 8) почерку этого писца. Боснийская гипотеза, которой придерживаются Л. Василев и Д. Драгойлович, основана на факте бытования В. с. Е. в Боснии в XV в. (записи на листах 74 и 193) и на предположительном прочтении фрагментарно сохранившейся записи на л. 57, позволявшем отождествить упоминаемого здесь Десоя с одноименным писцом бана Матвея-Нинослава (1232-1250).

http://pravenc.ru/text/149925.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АРХАНГЕЛЬСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ (РГБ. Муз. 1666), апракос, 1092 г., 4-я по древности датированная рукописная восточнослав. книга. Написано на пергамене почерком «деловой устав», имеет 178 листов, 53 листа первоначального текста утрачены. Из украшений сохранились заставка, неск. концовок, выполненных чернилами, и 177 инициалов, в основном киноварных, в орнаментике к-рых присутствуют растительные и геометрические мотивы. Переплет представляет собой 2, по-видимому, совр. книге доски без покрытия, крепящиеся к блоку при помощи ремешков, на досках имеются следы от 4 застежек. Архангельское Евангелие. 1092 г. (РГБ. Л. 123). Заставка к месяцеслову Архангельское Евангелие. 1092 г. (РГБ. Л. 123). Заставка к месяцеслову Основной текст А. Е. написан 2 писцами. 1-й копировал текст краткого Евангелия-апракос (Л. 1-76), 2-й - текст полного Евангелия-апракос (Л. 77-177). Тип краткого Евангелия-апракос (см. в ст. « Евангелие », « Лекционарий »), послуживший образцом для 1-го писца, восходит к кирилло-мефодиевскому переводу (см. Кирилл (Константин) Философ , Мефодий ), поэтому для церковнослав. языка 1-й части А. Е. характерно последовательное употребление букв и , утративших к этому времени в древнерус. языке свое значение в слабых позициях. Полный апракос, служивший образцом для 2-го писца, до нас не дошел (по составу и последовательности евангельских чтений он отличался от наиболее древнего сохранившегося полного апракоса - Мстиславова Евангелия , до 1117). Языковые особенности 2-й части А. Е. свидетельствуют о более позднем происхождении перевода полного Евангелия-апракос по сравнению с кратким: для правописания этой части характерны пропуск слабых редуцированных не только в корнях слов, но и в приставках и суффиксах, употребление надстрочных знаков в этих случаях, обозначение мягкости согласных посредством йотирования или специальным значком в виде отворота вправо вверху мачты буквы, обозначающей согласный звук.

http://pravenc.ru/text/76448.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДОБРИЛОВО ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие от Луки. Миниатюра из Добрилова Евангелия. 1164 г. (РГБ. Рум. 103. Л. 106) Евангелие от Луки. Миниатюра из Добрилова Евангелия. 1164 г. (РГБ. Рум. 103. Л. 106) (РГБ. Рум. 103), апракос полный, один из немногих, точно датированных памятников древнерус. (и в целом слав. кириллического) книгописания и книжной иллюминации 2-й пол. XII в. Написано в 1164 г. диак. ц. св. Апостолов Константином, «а мирьскы Добрило», для свящ. ц. Иоанна Предтечи Симеона. Д. Е. представляет собой пергаменный кодекс из 270 л. размером 24,5×19,7 см, написано уставом в 2 столбца. В научной лит-ре практически общепризнано южнорус. (с большой степенью вероятности галицко-волынское) происхождение кодекса ( Малкова. 1963; Тихомиров. 1965. С. 123-124). Встречающееся в работах XIX - нач. XX в. мнение о новгородском происхождении рукописи (обзор мнений см.: Там же. С. 124-125) основано на факте безусловного существования в Новгороде в XII в. храмов, посвященных св. апостолам и св. Иоанну Предтече, и на якобы исключительно северорус. форме мирского имени писца, однако эта т. зр. не подтверждается данными орфографии. Кодекс целиком (за исключением неск. киноварных заголовков) написан одним писцом - Добрилом, который был, очевидно, профессиональным каллиграфом. В позднейшее время текст, затертый от регулярного использования, был наведен (со значительным искажением букв) более чем на 30 страницах. «Выходная» запись писца на л. 270 об. сильно пострадала от того, что длительное время лист был приклеен к бумаге, в XIX в. лист подвергся воздействию реактива, примененного для прочтения записи. В типологическом отношении Д. Е. принадлежит к мстиславовскому классу того же типа полноапракосного Евангелия ( Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976. С. 286). Рукопись украшена 4 полихромными миниатюрами с изображениями пишущих евангелистов, помещенных в интерьере увенчанных крестом однокупольных храмов, на кровлях которых сидят павлины. «Простоватые миниатюры» Д. Е. «несут на себе особую прелесть широкого рисунка и свободного письма провинциального мастера» ( Попова. 2003. С. 266). Судя по надписям на миниатюрах, их выполнял специально приглашенный художник. Д. Е. также украшают киноварные заставки жгутового плетения, многочисленные инициалы тератологического стиля и плетеные, с элементами тератологии.

http://pravenc.ru/text/178646.html

Замечание на 21-ю статью: о Евангелистах В статье 21-й Денисов обвиняет св. церковь за то, что приняла символически изображать Евангелиста Марка львом, а Иоанна орлом, тогда как в древности, наоборот, изображали «Марка лицем орлим», а «Иоанна лицем львовым», и приводит свидетельства в подтверждение, что будто бы единственно такое символическое изображение их употреблялось в древности и должно быть употребляемо. Но мы видим напротив, что в древности символы Евангелистов принимались различные, и это различие не почиталось изменением догмата веры, и за различие в сем воображении христиане одни других еретиками не называли и друг от друга не отделялись. В подтверждение же того, что и в древности Евангелист Марк изображался лицем львовым, а Иоанн орлим, приведём и с своей стороны свидетельства. На древнем омофоре, относимом ко времени Шестого Вселенского собора, хранящемся в Московской патриаршей ризнице, вышиты шёлком евангелисты: Иоанн Богослов с орлом, а Лука со львом. В Евангелии пергаменном, писанном 6565 (1057) г. для князя Остромира, хранящемся в Импер. Публичной Библиотеке, находятся изображения красками Евангелистов: Иоанна с орлом, а Луки со львом. То же и в Евангелии Мстиславовом 11-го века, хранящемся в Московском Архангельском соборе. В Евангелии сербском, писанном при Стефане Деспоте (1405–1427 г.), находятся изображения Евангелистов: Иоанн Богослов изображён с орлом же, а Лука со львом (см. Христианские древности, изд. Прохоровым, за 1875 г.). В соборном храме г. Сызрани Симбир. губ. находится большого размера крест с распятием Господним древнего, не позднее 15-го века, греческого письма, привезённый с Афонской горы: на сем кресте Иоанн Богослов изображён с орлом, а Марк со львом. В Амфологионе, печ. во Львове 1632 года, на 74 листе напечатано изображение Иоанна Богослова с орлом, а на обор. 400-го листа – Марка со львом. В Книге о вере, печат. в Киеве 1619 года, на стран. 13 о образах напечатано: «малюют евангелистов едного в постати (в лице) ангельской, другого (т. е. Марка) в постати львовой, третего в телчей, а четвертого (т. е. Иоанна) в орловой». Итак, символы свв. евангелистов изображались в разные времена и в разных местах различно, и это различие никто не поставлял за различие в догмате веры, посему Денисов несправедливо хочет видеть в сем различии изменение веры и приводит его в оправдание своего отделения от вселенской церкви. Читать далее Источник: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа, Воздвиженка, Крестовоздвиж. пер., д. Лисснера, 1890 Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Prusskij...

В Новоспасском монастыре состоится презентация книги о преподобном Венедикте Нурсийском Москва, 28 ноября 2018 г.      29 ноября в Новоспасском ставропигиальном мужском монастыре состоится встреча – презентация книги о преподобном Венедикте Нурсийском. Это мероприятие откроет уникальный проект, который будет реализован на подворье Новоспасского мужского монастыря в селе Сумароково при Иоанно-Предтеченском храме. По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла на подворье в с. Сумарокове осуществляется проект строительства надвратного храма преподобного Венедикта Нурсийского совместно с духовно-просветительским комплексом. Строения будут располагаться на восточной границе монастырской территории. Книга, презентация которой состоится 29 ноября, открывает серию о святых, совершавших свой христианский подвиг в западной части Римской империи. Данное издание было подготовлено в рамках духовно-просветительской работы центра в с. Сумароково Рузского района. Первая книга серии рассказывает о жизни и духовном наследии преподобного Венедикта Нурсийского, подвижника веры, жившего bV-VI веках на территории современной Италии. Личный пример этого святого обращал к Богу людей разных сословий и национальностей. Богатое наследие преподобного не было забыто в Европе, во многом повлияло на становление европейской культуры. Неслучайно в 1964 г. он был официально провозглашён покровителем Европы. На Руси имя преподобного Венедикта Нурсийского получило широкое распространение уже с начала принятия христианства. Древнейшее упоминание о нем содержится в месяцеслове Мстиславова Евангелия кон. XI - нач. XII в. Его имя включалось в перечень наиболее почитаемых святых в составе богослужебных молитв, а его фресковые изображения украшали многие храмы. Несмотря на все это, имя преподобного Венедикта мало знакомо православному человеку. Возникла идея издать научно-популярную книгу, включающую не просто сохранившиеся биографические данные, но анализ исторических, религиозных и культурных обстоятельств, оказавших влияние на становление личности преподобного Венедикта. Книга адресована широкому кругу читателей. В рамках встречи 29 ноября с сообщениями выступят гости из Италии и Бельгии. 28 ноября 2018 г. скрыть способы оплаты Подпишитесь на рассылку Православие.Ru Рассылка выходит два раза в неделю: Мы в соцсетях Подпишитесь на нашу рассылку

http://pravoslavie.ru/117532.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла История книги. Церковные книги. Евангелия ВРАЧАНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ краткий апракос, 1-й пол. (нач.?) XIV в.; памятник болг. книгописания, книжной иллюминации и русско-болг. культурных связей ВУКАНОВО ЕВАНГЕЛИЕ один из древнейших памятников сербского извода церковнославянского языка, книгописания и книжной иллюминации ДОБРИЛОВО ЕВАНГЕЛИЕ апракос полный, один из немногих, точно датированных памятников древнерус. (и в целом слав. кириллического) книгописания и книжной иллюминации 2-й пол. XII в. ДОБРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ (нач. (?) XII в.), тетр среднеболгарского извода, один из древнейших кириллических списков этого типа книги ЕВАНГЕЛИЕ УСПЕНСКОГО СОБОРА МОСКОВСКОГО КРЕМЛЯ одна из самых известных рус. рукописей времени вел. кн. Московского Василия Димитриевича (1389-1425) ЕВАНГЕЛИЕ ХИТРОВО лицевая рукопись времени прп. Андрея Рублёва, получившая название по имени последнего владельца Б. М. Хитрово; памятник древнерус. книжного искусства ЗОГРАФСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ -тетр, старослав. (древнеболг.) кодекс, одна из частей к-рого является древнейшим памятником слав. глаголической письменности МАРИИНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-тетр служебного типа, написанное глаголицей в нач. XI в. (в болг. и македон. лит-ре его принято датировать рубежом X и XI вв.), памятник старославянского языка МЛКЕ ЕВАНГЕЛИЕ (Евангелие царицы Млке), иллюстрированная арм. рукопись Четвероевангелия; названа по имени жены царя Васпуракана Гагика I Арцруни (904 - между 936/937 и 943/944); создана в 862 г. и является древнейшей точно датированной арм. рукописью; редкий и художественно значимый памятник христ. искусства МОКВСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная груз. рукописная книга, выполненная по заказу Моквского архиеп. Даниила каллиграфом Ефремом МСТИСЛАВОВО ЕВАНГЕЛИЕ одна из древнейших слав. и рус. лицевых рукописей, написанная на пергамене и украшенная драгоценным окладом, хранится в ГИМ ОРШАНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-апракос полное, памятник древнерус. кириллической книжности, созданный в ростовском архиепископском скриптории в сер. - 2-й пол. XIII в. (в лит-ре ранее высказывались датировки памятника от XII до XIV в. и мнения о его белорус. или укр. происхождении) ОСТРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ (Рнб. F.n.I.5) 1056-1057 гг., краткий апракос, древнейшая точно датированная рукописная книга на церковнослав. языке рус. извода ПЕРЕСОПНИЦКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ памятник восточнослав. (украинского) кириллического книгописания, книжной иллюминации и миниатюры, созданный в 1556-1561 гг. на Волыни (ныне Хмельницкая и Ровненская области Украины)

http://pravenc.ru/rubrics/1865153.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010