Коллектив авторов Скачать epub pdf Глава 8 – Священное Писание Для христиан Библия – это вершина всего, что было когда-то написано и еще только будет создано самыми великими умами человечества. Библия – это книга книг. Она остается самой читаемой книгой в мире на протяжении многих столетий. Общий тираж ее достигает миллиарда экземпляров. В переводе она существует почти на семистах языках и диалектах. Само название “Библия” выражает ее исключительное значение. У греков слово “библос” значило просто книга. В далекие времена, во втором тысячелетии до Рождества Христова, финикийцы превратили город под названием Библос в склад папируса для книг. От названия этого города произошло и греческое слово библос. Такие науки, как история, география, социология, а также поэзия и литература много из нее почерпнули. Все европейское искусство основано на Библии. Канон Священного Писания Библия делится на две неравные по объему части: Ветхий Завет и Новый Завет . Слово завет на греческом значит договор, союз и напоминает нам о союзе, заключенном Богом с человечеством, сначала только через один народ, а потом со всеми через посредство воплотившегося Сына Божия Иисуса Христа. Священное Писание называется также Откровением, потому что в нем Бог открывает нам Свои тайны. Каждая из частей Библии состоит из небольших книг, содержащих канон – правила жизни и правила веры. Канон в переводе с греческого и есть правило. Когда мы говорим “канон Священного Писания ”, то имеем в виду книги Библии как Ветхого, так и Нового Завета, признанные Церковью богодухновенными, то есть написанными под непосредственным руководством Святого Духа, хотя и разными людьми. Книги, которые включены в Ветхий Завет только для назидательного чтения, называются неканоническими. В Православной Библии Ветхий Завет насчитывает 39 канонических и 11 неканонических книг. Протестанты неканонических книг не печатают вовсе, а у католиков в канон входит 45 книг Ветхого Завета. В первые века христианства существовало много писаний, рассказывающих о жизни Спасителя и Его учении. Многие из них были еретическими и подложными, хотя надписывались именами уважаемых людей и даже апостолов. Некоторые содержали важные исторические сведения, но не могли быть признаны Церковью как безупречные источники богооткровенной истины. Канон Нового Завета не меняется со второго века.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Лютеров догмат Лютеров догмат — «Только Писание» — слышал всякий, кто общался с протестантами. Любят они цитировать одно из последних предложений в Апокалипсисе, где говорится об угрозах тем, кто приложит или отнимет нечто от слов пророчества книги сей (См. Откр. 22, 18–19). Слова эти остры, и правильное понимание их даёт человеку оружие, неправильное угрожает самому неосторожному пользователю. Таковы все Писания. Апокалипсис завершает Новозаветное Откровение, но не завершает историю. История продолжается, а значит, продолжается действие в ней Духа Божия и Промысла Божия. Единственная историческая книга Нового Завета — книга Деяний апостольских — не заканчивается словом «аминь». Это ни в коей мере не случайность. Слово «аминь» — не просто завершение текста и запечатление его, но и имя Христово: Так говорит Аминь, свидетель верный и истинный (Откр. 3, 14). Апостол Лука, поставивший «аминь» в конце своего Евангелия, смеем полагать, не просто забыл дописать его в конце книги Деяний. Правильно будет думать, что Сам Бог, двигавший пишущей рукой апостола, в нужное время эту руку удерживал. Книга Деяний не окончена в том смысле, что начавшаяся история Церкви непрестанно продолжается, и лишь в последние мгновения человеческой истории, перед Страшным Судом, книга эта будет вполне завершена и, вместе со свернувшимися небесами, свёрнута. За обретением правильной точки зрения на соотношение Предания и Писания обратимся к опыту ветхозаветному. Запрет на убавление и отнятие находится в Библии гораздо раньше, чем он появляется в Апокалипсисе. В книге Второзакония читаем: Всё, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй (Втор. 12, 32). Если отнестись к этим словам с современной протестантской категоричностью, то следует ограничить священные книги только Пятикнижием, отказав в священном достоинстве книгам историческим, учительным и пророческим. Такой соблазн действительно был. Саддукеи, например, говорили, что нет ни воскресения, ни ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое (Деян.

http://pravoslavie.ru/42921.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «КНИГА О ВЕРЕ» («Книга о вере единой истинной православной». М., 8 мая 1648), рус. авторский сборник 40-х гг. XVII в., посвященный вопросам защиты Православия, полемике с католиками и униатами. Издание апологетической «К. о в.» было осуществлено в Москве после выхода в свет другого полемического сборника - «Кирилловой книги» (М., 1644). «К. о в.» представляет собой компиляцию в 30 главах. Сборник открывается авторскими предисловиями (виршевым и 2 прозаическими), в к-рых указаны цель и обстоятельства создания компиляции: православная вера - единственный путь спасения, поэтому следует «познати истинную православную веру»; ныне же, «веры не познавши», многие от «правоверия на зловерие уклоняются»; здесь же указан основной источник компиляции - соч. «Палинодия» Захарии (Копыстенского) , текст к-рого автор для лучшего понимания «мало облегчих». Структурно сборник по наименованиям глав представляет 2 части: сначала идут главы исторические, излагающие сюжеты по истории восточнославянского христианства в его взаимосвязи с мировым христианством («Веры истинное учение откуда изыде» (1), «О крещении Руси» (3) и др.), догматические и нравственно-дидактические («О святой Церкви» (2), «О Пречистых Таинах» (5), «О Пречистой Крови» (6), «О святых иконах» (10), «О душах святых, о рае и Царствии Божии» (11), «О святом посте» с особым разделом «О омраченном пьянстве» (15), «О пении церковном» с защитой единогласия (16) и др.); затем следует ряд историко-полемических антипротестант. и антикатолич. глав («О Флорентийском соборе» (18), «О римской власти» (20), «Об отступлении римлян» (21), «Об униатах» (23) и др.). Особое внимание уделено опровержению положения о главенстве Римского папского престола: «О Вселенских Соборах» (17), «Об осуждении Римских епископов» (22), «О порочных папежах» (27). Собственно авторский текст представляют главы «О душах святых, о рае» (11), «О священном пении» (16), заключительная часть главы «О посте» (15) - раздел «О омраченном пьянстве» и отчасти глава «Об Антихристе» (30), основанная на предисловии к «Палинодии» (1621/22). Остальные главы книги - это переработанные компилятором юго-западнорус. памятники кон. XVI - 1-й трети XVII в.: помимо «Палинодии» Захарии «Апокрисис» Христофора Филалета (М. Броневского) (Вильно, «Книга о вере» Азария (К., 1619/1620), «Книжица в шести отделах» Василия Суражского (Острог, 1598); один фрагмент заимствован из «Синопсиса» (Вильно, 1632). Впрочем, и в этих главах встречаются дополнения составителя, а сами источники отчасти адаптированы для восприятия неискушенным читателем. Все главы книги объединены общими композиционно-стилистическими приемами и имеют внутренние отсылки, что свидетельствует о единстве замысла сборника и его тщательной редактуре по завершении.

http://pravenc.ru/text/1841552.html

На закате империи… О новой книге Алексея Беглова 17 марта, 2022 О новой книге Алексея Беглова Православный приход – наша семья, малая Церковь, которую мы вместе строим вокруг Христа. По крайней мере, таким мы хотели бы его видеть. История прихода – наша семейная история. Ее нужно знать, чтобы с открытыми глазами идти в Случилось так, что о выходе новой книги глубоко чтимого мною Алексея Львовича Беглова «Православный приход на закате Российской империи: состояние, дискуссии, реформы» я узнал пару месяцев назад, а попала она ко мне в руки только сейчас.  За это время наша жизнь изменилась глубоко и непоправимо. Прежнего больше не будет, хотя Бог еще не отер всякую слезу с наших очей, и смерть, плач, вопль и болезнь не ушли, но умножились (Откр. 21:4). Многое предстоит отстраивать заново уже в недалекой перспективе. Тем важнее видеть реальное устройство элементов сегодняшней реальности, понимать, как они — то есть мы — дошли до жизни такой. Фундаментальный тысячестраничный труд подоспел в этом смысле как нельзя более вовремя. Здесь важно, что эта работа отвечает высоким академическим стандартам. Автор подбирает богатый разнообразный материал и дает свои комментарии, как и надлежит историку, sine ira et studio , остраненно и спокойно.  Раскаленная атмосфера дискуссий и конфликтов былых времен доходит до нас через призму беспристрастного и объективного анализа. Такая интонация заслуживает внимания, более того, подражания. Она пригодится нам в решении проблем сегодняшнего и завтрашнего дня. Объективность изложения не означает, что у автора нет собственной позиции. Напротив, она выражена в каждом из разделов книги ясно и определенно. Коротко ее можно сформулировать так: любовь к Церкви, доверие к людям, свобода и достоинство во Христе . Работа уникальна по историческому охвату, по крайней мере, из числа трудов, написанных на российском материале. Открывается книга анализом принципиальных отличий древнерусского прихода от прихода синодального периода, завершается обзором судьбы прихода в советское время. Начало и конец этой эпохи продолжительностью в несколько веков охарактеризованы более обобщенно, хотя описание и анализ никак нельзя назвать приблизительными. Содержательное ядро книги, где изложение становится подробным и даже скрупулезным, посвящено времени от Великих реформ Александра II до завершения Поместного Собора 1917–1918 годов. Тут на первый план помимо перемен в реальной приходской жизни и вокруг нее выходят планы, проекты, дискуссии.

http://pravmir.ru/na-zakate-imperii/

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Введение Дополнительная литература по книге Бытия Переводы с еврейского Древнецерковная экзегеза Исследования Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24     Введение Окончив, с Божией помощью, перевод всех канонических, пророческих и учительных, ветхозаветных книг, переходим к печатанию перевода остающихся отделов ветхозаветного канона: законоположительных и исторических книг, начиная с Пятокнижия. Ввиду единства писателя, сходства в греческом и славянском переводах, соединяем в настоящем обозрении все законоположитель-ные книги под заглавием: Пятокнижие Моисея. По согласному мнению современных исследователей и свидетельству предания о переводе LXX толковниками «Книги закона», перевод Пятокнижия был предметом особенно тщательной работы LXX толковников. Есть предположение, что некоторые попытки составления перевода Пятокнижия были и ранее LXX, и у последних была некоторая подготовка при переводе его. Во всяком случае, перевод Пятокнижия считается и очень изящным, восхваленным александрийскими греками, и очень точным, по буквализму близким к переводу Екклесиаста и Песни песней. Не имея возможности и времени в деталях заниматься вопросом о качествах перевода LXX на Пятокнижие, ограничимся приведенными мнениями и добавим лишь, что мы не встретили в греческом тексте, при его близости к еврейскому оригиналу, тех странностей, какие отмечали в Екклесиасте и Песни песней, не нашли и той свободы, какая видна в книге пророка Даниила, и тех уклонений, какими наполнена книга Иова. Свободу переводчика книги Даниила мы заметили только в Вульгате и на нее считаем нужным указать русским богословам, если кому-либо из них доведется заниматься Пятокнижием. Что касается славянского перевода Пятокнижия, то он вполне сходен с ранее обозренным переводом других ветхозаветных книг. Ввиду сравнительной гладкости языка греческого перевода и понятности его, славянским переводчикам не было нужды уклоняться от точности оригинала, чтобы делать понятною свою речь. Поэтому славянский перевод отличается лишь обычным «копииз-мом» по отношению к греческому тексту и в то же время удобопонятностью. При обычной близости к александрийскому кодексу в издании Фильда 1 нельзя не заметить редких уклонений в славянском переводе и к ватиканскому, и к tex-tusreceptus ( ). Вводятся чтения ватиканского кодекса, не существующие в александрийском кодексе ( Исх. 2:19,22; 3:12,14,16,22; 7:19; 11:10 ; Втор. 4:21 ). Опускаются чтения александрийского кодекса ( Быт. 27:18,30,38; 28:2; 31:55; 44:10; 45:1 ; Исх. 5:2 ). Но, во всяком случае, в этих уклонениях нет той крайности, которая видна в книге Иова.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

«Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих» (Псалтирь 118:18-19) Об истинном христианстве, 1 В третий том полного собрания сочинений святителя Тихона Задонского вошла первая часть его книги «Об истинном христианстве», возможно главного творения Тихона Задонского. Флоровский писал о «Об истинном христианстве» Тихона Задонского: » Святитель Тихон был большим писателем. В его книгах увлекает эта легкость и пластичность образов. В особенности книга «Об истинном христианстве» имела историческое значение. Это не догматическая система, скорее мистическая этика, или аскетика. Но это был первый опыт живого богословия, и опытного богословия, — в отличие и в противовес школьной эрудиции, без подлинного опыта…». Святитель Тихон Задонский. Собрание сочинений. Том 3. Об истинном христианстве. Книга первая. Приготовление к мудрости христианской: о грехах и добродетелях Об истинном христианстве. Книга 1   Часть первая. О грехах   Статья 1. Что нужно знать   Глава 1. О Слове Божием   Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную, – говорит Христос. (Ин. 5:39)   § 1. Слово Божие содержится в пророческих и апостольских книгах, которые на греческом языке называются: «Библия», то есть книги. Эти книги иначе называются «Писания», как говорит Христос: Исследуйте Писания, и прочее. И апостол Павел написал Тимофею: Ты из детства знаешь священные писания, и прочее (2 Тим. 3:15). Называются же они и книгами Закона Божия, так как в них закон Божий содержится. § 2. Слово Божие потому называется и есть Божие, что от Бога через пророков и апостолов, как посланников, нам объявлено и передано, как святой апостол Петр написал: Никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым (2 Петр. 1:21). И апостол Павел говорит: Приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине (1 Фес. 2:13). И Тимофею говорит: Все Писание богодухновенно (2 Тим. 3:16).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=742...

По поводу книги «Жизнь Иисуса» соч. Э. Ренана (Vie de Jesus, par E. Renan) Опыт обзора и разбора так называемой отрицательной критики Евангелий и евангельской истории Содержание Вступление Глава I. Общий обзор истории отрицательной критики в последнее время Глава II. Внешние свидетельства о происхождении канонических Евангелий от апостолов Прибавление к главе II. о так называемом Евангелии от евреев. (Е ναγγλιον καθ βραους. Evangelium juxta Hebraeos.) Глава III. Внутренние признаки происхождения первых трех Евангелий от апостолов Глава IV. Внутренние признаки происхождения четвертого Евангелия от апостола Иоанна Богослова.   Глава V. Кажущиеся противоречия в Евангелиях Заключение Приложения I. О взаимном отношении Евангелий II. О неканонических и апокрифических Евангелиях     Вступление Книга Ренана «Жизнь Иисуса» (1863 г.), наделавшая столько шума и произведшая столько соблазна в Европе, особенно во Франции, в сущности есть не что иное, как легкое популярное (общедоступное) изложение результатов тех исследований, которые сделаны в области евангельской истории так называемыми отрицательными направлениями библейской исторической критики, особенно в протестантской Германии, и преимущественно в продолжение последних 40 лет, – изложение, написанное бойким и изящным языком, с некоторыми современными социальными тенденциями и с характером романа в изображении описываемых событий. Оттого – а) огромный успех этой книги в публике, сравнительно с учеными книгами немцев того же направления. Как известно, публика, особенно некоторые слои её, не очень любит строго ученые, научные исследования, требующие при всяком направлении серьёзной, иногда напряженной, мысли и труда, а склонна к более легким, популярным сочинениям, которые бы не очень утруждали мысль и не обременяли её работой. Неудивительно поэтому, что книга Ренана разошлась в огромном количестве экземпляров, тогда как сочинения, которые он популяризовал, далеко не имели такого успеха, исключая разве может быть книги Штраусса, которые в свое время наделали ещё более шума и произвели ещё более соблазна, хотя менее раскупались.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/o...

Подпишитесь на наш Телеграм Родословия могут занимать немалое место в иных книгах Священного Писания, но для нас они непонятны и при чтении мы их обычно пропускаем. Но не так было для священнописателей и их читателей в древности: для них родословия были не просто сухим перечислением имён, но наполнялись глубоким историческим и богословским смыслом. Попробуем проникнуть в тот смысл, который имел в виду евангелист Матфей. То, что в русском синодальном переводе читается как « Родословие Иисуса Христа », по-церковнославянски звучит несколько иначе: « Книга родства Иисуса Христа ». Это перевод греческого « biblos genesews », буквально – «книга порождений». Созвучие первых двух слов 1-го Евангелия с греческим названием 1-й книги Ветхого Завета (Книги Бытия) не случайно: эта книга так называется по-гречески потому, что она структурируется родословиями патриархов от Адама до сынов Израилевых. Эти родословия в оригинале на иврите – «толедот», что буквально как раз и означает «порожения» и было переведено на греческий словом « genesews », которое может быть переведено на русский язык как «порождение», «происхождение» или как «бытие» (т. е. Книга Бытия – это «Книга Порождений» или «Книга Родословий»). Интересно, что словом «толедот» (а в греческом переводе « genesews ») в оригинале обозначаются не только родословия, но и творение мира: в 4-м стихе 2-й главы Книги Бытия  написано: «Вот происхождение неба и земли, при сотворении их» – буквально « Вот книга происхождения », « biblos genesews » по-гречески (« Сия книга бытия небесе и земли » по-церковнославянски). Итак, евангелист с первых же слов Евангелия даёт отсылку к самой первой из священных книг. На самом деле не только у Матфея Евангелие начинается с подобной отсылки, но и у других евангелистов тоже: Лука, правда, отсылает не к Бытию, а к Книгам Царств, но у Марка и Иоанна отсылка к Бытию достаточно прозрачная через слово «начало» – « Начало Евангелия Иисуса Христа » у Марка и « В начале было Слово » у Иоанна (ср. « В начале сотворил Бог небо и землю »).

http://blog.predanie.ru/article/rodoslov...

поиск:   разделы   рассылка Митрополит Климент Эсхатология в книге пророка Исаии Так как эсхатологией (от греческого εσχατν, " последний " ) называется учение о последних вещах, о конечной судьбе мира и человека, причем включающее и мессианские чаяния и то нашей задачей соответственно и будет рассмотрение такового учения в книге пророка Исаии. Рассмотрение же в данном свете книги именно этого пророка неудивительно: ведь в ней впервые в Священной истории, впервые во всем Священном Писании была подробно изложена вера в пришествие Мессии, Воскресение мертвых, Всеобщий суд, создание Нового неба и Новой земли, и в обоженное состояние их обитателей. То есть та вера, что прикровенно содержалась в более ранних ветхозаветных книгах, та вера, что отстаивалась Христом в спорах с саддукеями, та вера, что проповедовалась апостолами, та вера, что и поныне содержится Церковью. Более сложным является вопрос, что считать в пророчествах Исаии эсхатологическими речами. Так, современная католическая библеистика, исхода из тезиса о принадлежности важнейших эсхатологических глав (LX-LXII и LXV-LXVI), соответственно Девтеро-Исаии и Трито-Исаии, основное внимание акцентирует на так называемых " Апокалипсисе Исаии " (Ис. XXIV-XXVII), и " Малом Апокалипсисе Исаии " (Ис. находящихся в первой книге пророка. Взгляд же протестантских фундаменталистов и того сомнительнее: исходя из того, что в Ветхозаветном каноне есть тридцать девять книг, а в Новозаветном – двадцать семь, делается вывод о том, что первые тридцать девять глав книги пророка Исаии — есть осуждение, а двадцать семь глав следующих — утешение, причем безо всякой эсхатологической Совершенно иными являются православные святоотеческие суждения об этом вопросе, суммируя которые, архимандрит Феодор (Бухарев) писал, что эсхатологической является вся вторая часть книги пророка Исаии — от сороковой главы и до конца Причем Отцами был дан исчерпывающий ответ на иудейскую экзегезу, видевшую в эсхатологии пророка Исаии описание лишь земного Царства Мессии. Так, преподобный Ефрем Сирин в своем толковании на книгу пророка Исаии разъяснял: " Духовный смысл почти везде неразрывно соединен со смыслом историческим. Изречения пророков о том, что было и будет с народом иудейским, в таинственном смысле надобно относить и к устроению Церкви Христовой, к промышлению Божию о праведниках и к Суду на нечестивых " Итак святоотеческое видение эсхатологии пророка Исаии заключается в понимании того, что все соответствующие его речи относятся к спасению народа Божия: во-первых, церкви Ветхозаветной из плена Вавилонского, во-вторых, созданию во Христе Церкви Новозаветной, и, в-третьих, к Апокалиптическому Ее торжеству.

http://religare.ru/2_22885.html

Политические взгляды Ивана IV Флоря Б.Н. Иван Грозный (Оглавление) В одной из предшествующих глав книги мы приводили обращенные к царю слова старца Артемия: «И сам измлада Священное Писание умееши». Не исключено, однако, что эти слова были простой любезностью. Все, что мы знаем о жизни царя до его встречи с Сильвестром, никак не говорит о его пристрастии к размышлениям над книгами. Однако после этой встречи положение должно было измениться. Сильвестр был, несомненно, образованным книжником. Об этом свидетельствуют уже его послания, полные цитат из Священного Писания и творений отцов церкви. Известны и принадлежавшие Сильвестру рукописи (большая их часть сохранилась в составе библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря); среди них имелись и тексты Священного Писания (в их числе и «исторические» книги), и сочинения отцов церкви и византийских писателей более позднего времени, и труды русских книжников XV—XVI веков (в том числе и «Просветитель»). В его собрании были даже греческие рукописи — редкое явление в русских книжных собраниях этого времени. Несомненно, Сильвестр должен был приобщать воспитанника к чтению книг и в беседах с ним постоянно обсуждал прочитанное. Успеху наставлений Сильвестра способствовало то, что он не был единственным образованным человеком среди тех, с кем молодой царь постоянно общался в 50-е годы XVI века. Выдающимся знатоком древнерусской книжности был глава русской церкви митрополит Макарий (о чем речь пойдет ниже), высокообразованным человеком проявил себя и один из создателей крупнейшего памятника русской исторической мысли XVI века — «Степенной книги», духовник царя протопоп Благовещенского собора Андрей. Но и среди светских лиц в окружении царя имелись люди, чья ученость не уступала учености духовных эрудитов и книжников. Так, незаурядными богословскими познаниями обладал молодой в то время руководитель Посольского приказа, дьяк Иван Михайлович Висковатый, о чем достаточно ясно говорят его критические замечания по поводу иконографии кремлевских икон, заказанных Сильвестром. Несмотря на свой возраст, образованным книжником был и молодой аристократ, горячий почитатель Максима Грека, князь Андрей Михайлович Курбский, принадлежавший в 50-е годы к кругу близких друзей царя.

http://sedmitza.ru/lib/text/438926/

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010