сердце людей сих»! «Никто же не приемлет сердцем»! ( Ис.6:10, 57:1 ) Еда мы есмы, Господи? После ужасных страданий распятаго Искупителя, нет ничего ужаснее, как бесчувствие грешника при сих страданиях. Если страдания или смерть праведных человеков, оставляемыя без участия и внимания в мире, по судьбам Провидения, бывают грозным предвестием гнева Божия: «колико, мните, горшия сподобится муки, иже» страждущаго «Сына Божия» дерзновенным небрежением «поправый» ( Евр. Х. 29 )? Когда «вольный» и необузданный «грех» отвергает самую «жертву», за него приносимую, – то, что иное остается ему, «разве страшно... некое чаяние суда, и огня ревность поясти хотящаго сопротивныя» ( Евр. Х. 27 )? Заветная кровь пролита за всех, и за праведников, и за грешников: но ни за кого не пролита напрасно. Течет она по всему миру; и если находит отверстые для нея сосуды, то есть, сердца сокрушенныя и верующия, то исполняет их светом и жизнию; встретит преграды? – воспламенится, и огнь суда пояст и тленное тростие и бесчувственное камение. Без сомнения, некоторые помышляют теперь, как бы достойно уготовать сосуды свои для сего живоносного источника, текущего из ребра Спасителя; как бы вернее и Богоугоднее приять сердцем страдания и смерть Его. Благо им, якоже Иосифу и Никодиму, втайне уготовавшим покоище для животворящего тела! Если они желают руководства в своем подвиге, да слышат наставление Апостола: «Христу... пострадавшу за ны плотию, и вы в туже мысль вооружитеся: зане пострадавый плотию преста от греха, во еже не ктому человеческим похотем, но воли Божией прочее... жити время» ( 1Nem. IV. 1–2 ). И паки: «умертвите... уды ваша, яже на земли» ( Koл. III. 5 ), то есть земные вожделения и страсти. Не говорите, что «жестоко слово сие»: в горьком слове крестном есть и «манна сокровенная». «Понеже приобщаетеся Христовым страстем, – говорит паки Апостол, – радуйтеся, яко да и в явление славы Его возрадуетеся веселящеся» ( 1Nem. IV. 13 ). «Воскреснет Бог, и расточатся врази Его.., а праведницы... возвеселятся» ( Nc. LXVII. 2, 4 ). «Вмале, ...и вы Его узрите, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никтоже возмет от вас» ( Uoah. XVI. 19, 22 ). Аминь. Читать далее Источник: Творения. Слова и речи : в 5 т./свт. Филарет митр. Московский. - [Репр. изд.]. - Москва : Новоспасский монастырь, 2003-2007./Т. 1: 1803-1821 гг. – 2003. – IV, 299, III с.; Т. 2: 1821-1826 гг. – 2005. – I, 426, IV с.; Т. 3: 1826-1836 гг. – 2006. – I, 480, V с.; Т. 4: 1836-1848 гг. - 2007. - 8, 635, VII с.; Т. 5: 1849-1867 гг. – 2007. – I, 581, XII с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

Землетрясение Большой Требник содержит следующие тексты на случай землетрясения («труса»): а) канон Иосифа 6-го гласа (акростих: Ω Χριστ, τς γς τν κλνον πασον τχος. Ιωσφ - О Христе, земли колебание успокой скорее. Иосиф) с сохранившейся 2-й песнью; б) 3 стихиры 1-го гласа (подобен «Небесных чинов») и 3 самогласных стихиры 2-го гласа, тропарь 6-го гласа «на всякую литию» («        »); в) 3 молитвы: «            », «        », «                  »; г) литургийные чтения: прокимен 8-го гласа (Пс 6. 1; стих: Пс 68. 18); Апостол (Евр 12. 6-13); аллилуиарий со стихом из Пс 59. 3; Евангелие (Мф 8. 23-27); причастен (Пс 103. 32). Гимнографические тексты рассматриваемого последования Требника являются частью минейной службы под 26 окт., когда вспоминается сильное землетрясение 740 г. в К-поле при имп. Льве III Исавре. Эта служба известна уже по студийским Минеям (напр., ГИМ. Син. 160, XII в.; РГАДА. Тип. 1268, 1096 г.); соединять 26 окт. последования вмч. Димитрия Солунского и землетрясения предписывают как нек-рые студийские, напр. Мессинский 1131 г. ( Arranz. Typicon. P. 44-45), так и иерусалимские Типиконы, в т. ч. принятый ныне в РПЦ (Т. 1. С. 226-330; воспоминание землетрясения, присутствующее в общепринятых Типиконе и Минеях, систематически ошибочно не указывается в рус. церковных календарях). В совр. печатных Минеях, как греч., так и рус., из канона землетрясения исключена 2-я песнь, но она по-прежнему сохраняется в этом же каноне, помещенном в Требнике. Кроме того, в совр. греч. Минеях и Евхологии (и в исправленном по последнему рус. Требнике) из состава последования исключен кондак 6-го гласа «            », но он сохраняется в рус. Минее в составе службы 26 окт. Самогласные стихиры последования (в пункте б) 26 окт. указаны для пения на стиховне вечерни) написаны прп. Симеоном Дивногорцем († 596). Из Жития его матери блж. Марфы (пам. 4 июля) известно, что в пятилетнем возрасте прп. Симеон едва не погиб во время землетрясения 526 г., упоминается и его молитвенная песнь о прекращении землетрясения (ActaSS. Mai. T. 5. P. 348; ср.: Филарет. Песнопевцы. С. 183). В рукописях встречаются и др. каноны на землетрясение, не вошедшие в печатные книги (Sinait. gr. 563. Fol. 47v - 50, XI в.; Sinait. gr. 562. Fol. 127-129, XI в.; Paris. gr. 13. Fol. 118v - 119, XIII в.; Ath. Laur. Q. 86. Fol. 248v - 254: Ταμεον. Σ. 73-74). Еще в XVI в. гимнографические тексты из минейной службы 26 окт. не включались в состав рассматриваемого последования Евхология (ср.: Дмитриевский. Описание. Т. 2. С. 765, 804); с XVII в. они вошли в него.

http://pravenc.ru/text/77782.html

– Тебе Единому возможно сие, от Бога пришедший Учителю, Свете мира, Посетителю душ, Господи Боже, Спасителю Иисусе! Твое чудесное явление в мире, Твое слово, которому подобно «николиже глаголал человек» ( Ин.7:46 ), наипаче же Твои за меня страдания, Твои раны, Твоя крестная смерть суть такия доказательства спасающаго милосердия, которыя сильны и достаточны, – и оне только сильны и достаточны, – не только земную тьму неведения, сомнения, скорби, но и адский мрак отчаяния просветить сладким, животворным, неугасимым светом. Как бы ни глубоко «уязвлено было» сердце мое «печалию греха»; как бы ни было изранено и растерзано скорбями земной жизни; – когда внутренним движением веры прилагаю мои сердечныя раны к Твоим крестным ранам: текущая из них Твоя безсмертная и воскрешающая жизнь касается моей жизни умирающей или уже умершей; и Твой Божественный свет просвещает омраченнаго; творческое Слово Твое возставляет падшаго, исцеляет недугующаго, воскрешает умерщвленнаго: утешение Духа Твоего или избавляет от всех скорбей, или самыя скорби делает утешительными, самыя страдания радостными, в причастии Твоих спасительных скорбей и страданий; с тобою «лице» мое «непостыждается» пред Богом Отцем Твоим и пред собственною моею совестию; ибо «кровь Твоя очищает совесть мою от мертвых дел» ( Евр.9:14 ); правда Твоя покрывает мою самоосужденную неправду; ходатайство Твое дарует мне дерзновение пред Отцем Твоим, и, как Ты научил и 583 дал нам право нарицать Его и нашим Отцем, сего ради славлю Тебя, Единственный Просветитель, и хотя недостойным гласом, с достойным служителем Твоего вечнаго просвещения, взываю о Тебе ко всем просвещенным и непросвещенным века сего: – «приступите к Нему», – благоговеющим умом, верующим сердцем, молящимся духом, послушною волею, приближьтесь, «приступите к Нему, и просветитеся, и лица ваша не постыдятся». Аминь Читать далее Источник: Творения. Слова и речи : в 5 т./свт. Филарет митр. Московский. - [Репр. изд.]. - Москва : Новоспасский монастырь, 2003-2007./Т. 1: 1803-1821 гг. – 2003. – IV, 299, III с.; Т. 2: 1821-1826 гг. – 2005. – I, 426, IV с.; Т. 3: 1826-1836 гг. – 2006. – I, 480, V с.; Т. 4: 1836-1848 гг. - 2007. - 8, 635, VII с.; Т. 5: 1849-1867 гг. – 2007. – I, 581, XII с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

Итак, Ева из мужского ребра рождается без матери, а разве из Девического чрева Младенец не может родиться без мужа?» Такое рождение осуществилось, по замечанию свт. Кирилла, «от Святого Духа Божией силой» ( Cyr. Hieros. Catech. 12. 29). При сравнении Е. и Девы Марии прп. Иоанн Дамаскин основное внимание обращал на то, что «первая Ева впала в преступление, и через нее, послужившую змею против прародителя, смерть вошла в мир»; Мария же, «послушная воле Божией, обманула змея, обманувшего нас, и ввела в мир нетления» ( Ioan. Damasc. In Nativ. B. V. M. 1. 7). Для блж. Августина символическим является сон Адама, во время к-рого из ребра была создана женщина. В нем он усматривает даже пророчество о Христе и Церкви, «ибо сон мужа (Быт 2. 21) означал смерть Христа, ребра Которого, когда Он висел бездыханным на Кресте, были пронзены копьем, и из них излилась кровь и вода, что мы считаем таинствами, которыми созидается Церковь» ( Aug. De civ. Dei. XXII 17). В древней Церкви, когда широкое распространение получил аллегорический метод толкования Свящ. Писания, толкователи иногда сопоставляли Адама с Христом, а Е.- с Церковью. Напр., в приписываемом сщмч. Клименту Римскому 2-м Послании к Коринфянам сказано: «Сотворил Бог человека - мужа и жену; муж есть Христос, жена - Церковь» ( Clem. Rom. Ep. II ad Cor. Suppl. 14. 2). М. С. Иванов Рубрики: Ключевые слова: АВРААМ ветхозаветный патриарх, родоначальник евреев и (через сыновей от Агари и Хеттуры) различных арабских племен (пам. 9 окт., в Неделю Праотец) ГАД 7-й сын ветхозаветного патриарха Иакова от Зелфы, служанки его жены Лии, и родоначальник одноименного колена (память в Соборе святых праотец и в Соборе святых отец) ГЕДЕОН величайший вождь и судья Израиля в XII в. до Р. Х., прав. (пам. в Соборе святых праотец; пам. греч. 26 сент.) НОЙ прав., ветхозаветный патриарх; согласно христ. и иудейской традиции - праотец, родоначальник (через сыновей Сима, Хама, Иафета) послепотопного человечества ДАН 5-й сын ветхозаветного патриарха Иакова, родоначальник одноименного колена, именем к-рого были названы территория и город в Палестине МОИСЕЙ прав. (пам. 4 сент. и в Соборе Синайских преподобных), ветхозаветный пророк, законодатель и вождь евр. народа АГГЕЙ первый послепленный пророк, 10-й в ряду малых пророков, автор названной его именем книги (пам. 16 дек. и в Неделю праотец)

http://pravenc.ru/text/180848.html

In Deut. 33. 23). В ветхозаветном апокрифе «Завещание 12 патриархов», сохранившемся на греч. языке (Testamentum XII patriarcharum - CAVT, N 118; II в. до Р. Х.), сказано, что после воскрешения патриархов и праотцов, когда все колена получат особые благословения, колено Н. будет благословлено от «роскоши» (τρυφ - Test. XII Patr. IV 25. 2). В разделе этого апокрифа «Завещание Неффалима», к-рое в оригинале носит подзаголовок «О природной добродетели» (περ φυσικς γαθτητος), что, очевидно, служит характеристикой самого Н., приводится вариант перевода Быт 49. 21: «...и был я легок ногами, как лань, и поручал мне отец мой Иаков всякое и послание и весть, и как серну благословил меня» (Test. XII Patr. VIII 2. 1),- как реминисценция текста благословения по МТ. В апокрифе подчеркивается особая роль Рахили в воспитании Н.: говорится, что его мать Валла родила его «на колени Рахили» (Ibid. VIII 1. 6). Текст «Завещания...» содержит учение об онтологической связи между внешним состоянием и поведением человека и его внутренней жизнью, восходящей к творению человека Богом, Чьи действия уподобляются действиям гончара (Ibid. IX 2. 2, 6). Н. призывает познавать Бога в Его творении и жить по Его закону, отвращаясь от заблуждений язычников (Ibid. VIII 2-3). Действия Бога, Который все сотворил по порядку (ν τξει - Ibid. IX 2. 8), противопоставлены нарушению порядка (ταξα), присущему преступающим закон Божий, т. е. язычникам (Ibid. IX 3. 2-3). Особенность этого текста - в сравнении Н. с прав. Иосифом, о к-ром сам патриарх говорит, что он «был сходен со мною во всем по молитвам Рахили» (Ibid. IX 1. 7-8). Подобно прав. Иосифу, Н. видит пророческие видения и сны, предрекающие дальнейшую судьбу др. колен, в т. ч. и пленение самого Иосифа и судьбу народа «в последние времена» (Ibid. VIII 5-6). Эти видения «исполнятся в свой срок, когда Израилю предстоит много претерпеть» (Ibid. VII 1). В отличие от завещаний др. патриархов о Н. говорится, что перед смертью он «ел и пил в веселии души» (Ibid. IX 2). Сохранившийся в кумран. документах текст «Завещания Неффалима» (4Q215 - DJD. Vol. 22. P. 73-82), датируемый кон. I в. до Р. Х.- нач. I в. по Р. Х., содержит фрагменты, посвященные более подробному изложению генеалогии Н. Эти сведения отсутствуют в греч. тексте «Завещания...», но нашли отражение в позднем средневек. евр. варианте апокрифа, сохранившемся в мидраше «Берешит Раббати» (Bate midrashot/Ed. S. A. Wertheimer. Jerus., 1952. Vol. 1. P. 199-203). Евр. версия этого апокрифа обычно рассматривается как переработка греч. текста; однако наличие большого числа параллелей между ними (напр., упоминание о роли Авраама в происхождении Н.- Test. XII Patr. IX 1. 10) рассматривается в совр. исследованиях как свидетельство того, что оба текста могут восходить к одному источнику ( Hillel. 2007. P. 188-189, 197; Kugler. 2000. P. 603).

http://pravenc.ru/text/2565170.html

П. Ю. Лебедев, А. Е. Петров Книга пророка Иоиля Текстология и разделение на главы Разделение книги на 3 главы, осуществленное впервые в издании Вульгаты 1205 г. Стефаном Лангтоном (1150-1228), в XIV в. было воспроизведено в издании LXX и в ряде совр. переводов (в т. ч. и в синодальном). Это деление сохранялось и в печатном издании т. н. 1-й Раввинской Библии на евр. языке (1516-1517), но во 2-й Раввинской Библии (1524-1525) Книга прор. Иоиля была разделена на 4 главы. В результате стихи Иоил 2. 28-32 составили 3-ю гл., стихи Иоил 3. 1-21 стали 4. 1-21, что впосл. нашло отражение во всех изданиях евр. текста книги (в т. ч. и в изданиях MT по BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia)) и в большинстве совр. переводов на европ. языки ( Barton. 2001. P. 5). Евр. текст Книги прор. Иоиля хорошо сохранился и засвидетельствован в 3 основных собраниях библейских рукописей: Каирском кодексе пророков (сер. IX в.), Алеппском кодексе (сер. X в.) и Ленинградском кодексе (ок. 1008), к-рые содержат полные рукописи книги. Фрагменты книги были найдены среди рукописей Мёртвого м. (ок. 75 г. до Р. Х.). Один вариант (Иоил 1. 10 - 2. 1, 8-23; 3. 6-21), сохранившийся в кумран. собрании книг малых пророков (4QXIIc представляет независимую от МТ версию, к-рая ближе к текстуальной традиции, сохраненной в LXX. Другой вариант текста содержащий Иоил 2. 20 - 3. 21, отражает традицию протомасоретского текста, зафиксированную в собрании книг пророков из Вади-Мураббаата (Mur XII Фрагмент рукописи (4Q106) содержит только одну цитату из Иоил 2. 20, к-рая расходится с МТ и не отражена в др. текстах ( Fuller R. Minor Prophets//EncDSS. Vol. 1. P. 556; см. также: Minor Prophets/Ed. Ego B. et al. Leiden; Boston, 2005. P. 32-45. (Biblia Qumranica; 3B)). Греч. текст из свитка книг малых пророков из Нахаль-Хевера (8 Hev XIIgr) следует версии ранних греч. переводов, особенно переводу Феодотиона ( Hiebert. 1992. P. 879). В целом перевод Книги прор. Иоиля в LXX отражает перевод текста, весьма близкого к существующему MT ( Barton.

http://pravenc.ru/text/578234.html

О, человеколюбивый и Божественный глас! „Мне, говорит, ты постилаешь одежды, когда одеваешь ими бедных, – Меня согреваешь, когда избавляешь их от жестокого страдания, от холода». Станем же постилать Ему одежды, дабы у нас явилось дерзновение восклицать вместе с детьми: осанна в вышних, благословен грядый во имя Господне ( Матф. 21:9 ). Благословен грядый простереть на кресте руки Свои и собрать к Себе все народы ( 1Тимоф. 3:16 ). Благословен грядый показать ад связанным, разрешить Адама от уз и поднять от падения ( Евр. 2:15 ). Благословен грядый погубить державу мучителя и даровать свободу переносившим величайшие страдания. Благословен грядый упразднить адовы жилища и наполнить небесные обители многочисленным сонмом спасаемых. Благословен грядый принести Себя в жертву за нас ( Ефес. 5:2 ), очистить все грехи ( Евр. 2:17 ) и примирить со Отцем ( 2Кор. 5:18 ). Благословен грядый разрушить смерть ( 2Тимоф. 1:10 ), возродить нам воскресение ( 1Петр. 1:13 ), избавить от рабства ( Евр. 2:15 ) и даровать в наследие усыновление ( Ефес. 1:5 ). Ибо Тебе, Создатель, принадлежит – сотворить нас из небытия и создать, и в Твоей власти – восстановить и воссоздать нас, падших и сокрушенных, Твоему человеколюбию свойственно искать заблудившегося ( Матф. 18:12 ), обратить от ложного пути ( Иак. 5:20 ) и удостоить древнего наследия. Ибо мы – людие Твои и овцы пажити Твоея ( Псал. 78:13 ), и все находимся под Твоею властью, и Тебе славу и благодарение воссылаем вместе со Отцем и Святым Духом, единосущной, животворящей и вседержавной Троице, ныне и присно и во веки веков. Аминь 173 . 173 Настоящая беседа переложена на русский язык с греческого текста изданного г. С. Аристархасем в официальном органе Константинопольской патриархии κκλησιαστικη λϑεια (1883 г., 34, стр. 328–331); по мнению издателя, эта беседа была произнесена патриархом Фотием 27-го марта 880 года. Сравн. „Церковные Ведомости“ 1899 г., 15, стран. 609–614. Читать далее Источник: Церковная проповедь на двунадесятые праздники : Слова, беседы, поучения святых отцов и учителей Церкви и известнейших писателей церковных. Части 1-2./сост. П. Смирнов.– Киев : Лито-Типография И.И. Чоколова, 1904./Ч. 2. – 905, XII с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Smirnov/t...

Критическое издание древнеевр. текста М. п.: Gelston. 2010. Синопсис важнейших свидетельств текста из Кумрана, Вади- Мураббаат, МТ, LXX и 8Hev XII gr: Ego, Lange, Lichtenberger, Troyer. 2005. Переводы на древнегреческий язык Греч. перевод М. п. (LXX) был осуществлен, по мнению большинства исследователей, в нач. или сер. II в. до Р. Х. в Египте (вероятно, в Александрии) одним переводчиком (подробнее о переводе см.: Dines. 2015. P. 438-455; Glenny. 2013. P. 1-23). Самым ранним списком книг М. п. в переводе LXX является Вашингтонский папирус III в. по Р. Х. (W), к-рый содержит текст Книги прор. Осии (с лакунами) и начало Книги прор. Амоса. Важнейшими списками являются кодексы: Ватиканский (B; IV в. по Р. Х.), Александрийский (A; V в. по Р. Х.) и Синайский (S; IV в. по Р. Х.; не сохр. текст Книг пророков Осии, Амоса и Михея). Свидетельством наличия текста LXX являются также древние переводы, осуществленные с греч. языка (старолатинский, коптский, армянский и др.). Евр. оригинал (Vorlage) перевода LXX близок к МТ, но не тождествен ему. В нек-рых случаях текст греч. перевода длиннее, чем МТ (Ос 13. 4; Ам 1. 3; Наум 1. 14; 3. 8; Агг 2. 9, 14; Мал 1. 1). В отличие от переводчика Книги прор. Исаии переводчик книг М. п. старался избегать парафразов и точно передавать смысл еврейского текста. К числу особенностей перевода LXX относятся: передача евр.     «(Яхве) воинств» (=«Господь Саваоф») греческим κριος παντοκρτωρ («Господь Вседержитель»); антисирийская (антиселевкидская) и антисамаритянская направленность текста (см. Ам 1. 3-5, 15; 3. 12; 6. 1; 9. 7; Ос 8. 6; 13.2, 16; Мих 1. 7-8); устранение из текста антропоморфизмов (см., напр.: Ам 3. 2; Иоиль 3. 16; Зах 12. 10); интерпретация некоторых отрывков в мессианском ключе (Ам 4. 13; Авв 2. 3-4). Критическое издание см.: Ziegler. 1984. Пять греч. рукописей содержат текст Авв 3. 3-19, отличный от LXX. Данный вариант текста, который получил название версии Барберини, считают ревизией LXX, близкой к переводу Симмаха . По мнению Дж. Л. Харпера, ее следует датировать I в. до Р. Х.- I в. по Р. Х., хотя нельзя исключить также и того, что данный перевод был осуществлен во II в. до Р. Х. или во II в. по Р. Х. (изд. текста и его анализ см. в: Harper. 2015).

http://pravenc.ru/text/2561750.html

Л. В. Луховицкий Гимнография В Типиконе Великой ц. IX-XI вв. ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 98) память И. М. отмечается 11 нояб. (в некоторых рукописях 12 нояб.) без богослужебного последования. В Студийско-Алексиевском Типиконе 1034 г. ( Пентковский. Типикон. С. 294-295) память И. М. отмечается 12 нояб.; соединяются последования И. М., прп. Феодора Студита (торжественная служба в его честь совершалась накануне, 11 нояб., а 12 - день попразднства) и прп. Нила Постника; указан общий отпустительный тропарь преподобным 4-го гласа «Боже отец наших...». И. М. назначаются следующие песнопения: кондак, канон, цикл стихир-подобнов, седален. Такое же последование И. М. содержится в рукописных слав. Минеях студийской традиции (напр., ГИМ. Син. 161, XI в.; см.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 3. Ч. 2. С. 29; см. также: Ягич. Служебные Минеи. С. 352-362). На литургии поются прокимен Пс 115. 6, аллилуиарий Пс 131. 9, причастен Пс 111. 6b; Апостол Евр 13. 17-21, Евангелие Лк 6. 17-23a. В Евергетидском Типиконе 2-й пол. XI в. ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 311-312) 12 нояб. соединяются последования И. М. и прп. Нила Постника; К песнопениям И. М., указанным в Студийско-Алексиевском Типиконе, прибавляются стихира-самогласен и стихира-подобен; на литургии поются те же прокимен, аллилуиарий, причастен; Апостол и Евангелие - дня. В Мессинском Типиконе 1131 г. ( Arranz. Typicon. P. 52-53) И. М. назначается особый отпустительный тропарь плагального 4-го (т. е. 8-го) гласа Εν τ πομον σου (      ), в остальном указания 12 нояб. те же, что и в Евергетидском Типиконе. В различных редакциях Иерусалимского устава , начиная с древних (напр., Sinait. gr. 1096, XII-XIII вв.; см.: Дмитриевский. Описание. Т. 3. С. 33) и до совр. богослужебных книг, память И. М. отмечается 12 нояб. В первопечатном греч. Типиконе (Венеция, 1545) служба И. М. соединяется с последованиями Октоиха и Нила Постника, указан отпустительный тропарь И. М. (тот же, что и в Мессинском Типиконе), канон плагального 4-го (т. е. 8-го) гласа, кондак, цикл стихир-подобнов, стихира-самогласен; на литургии поется служба святителю. В первопечатном московском Типиконе 1610 г. 12 нояб. отмечено знаком шестеричной службы (см. ст. Знаки праздников месяцеслова ); последование в основном совпадает с греческим, однако упоминается светилен И. М.; служба на литургии та же, что и в Студийско-Алексиевском Типиконе. В московском издании Типикона 1633 г. на литургии указаны иные чтения И. М.: Апостол 2 Кор 4. 6-15, Евангелие Мф 4. 25 - 5. 12а. В исправленном издании московского Типикона 1682 г. и в последующих (в т. ч. и совр.) служба И. М. та же, что и в издании 1610 г.

http://pravenc.ru/text/469614.html

архим. Иов (Гумеров) Послание к евреям Литература Основная Аверкий (Таушев) , архиеп. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. Ч. 2: Апостол. М.: ПСТБИ, 1995. Кассиан (Безобразов) , еп. Христос и первое христианское поколение. М.: ПСТБИ, 2001. Сорокин А., прот. Христос и Церковь в Новом Завете. М.: Издательство Крутицкого подворья, 2006. Дополнительная Творения святых отцов Зачала из Послания к евреям с древних пор читаются в церкви за богослужением. По этой причине толкователи, преимущественно восточные, уже с IV в. обращают на него свое внимание. В настоящее время известны следующие святоотеческие толкования на Послание к евреям: Ефрем Сирин , при. Творения. В 8 т. Т. 7. Толкование на Послания ап. Павла. Сергиев Посад, 1995. Григорий Нисский , сет. О жизни Моисея. М., 1999. С. 68–73. Ч. II: Взгляд на жизнь Моисееву: о нерукотворенной и земной скинии. Евсевий Памфил , еп. Церковная история. М., 1993. Иоанн Златоуст , архиеп. Константинопольский, свт. PG, 59 col. 63–64. Имеется в русском переводе. Свт. Иоанн Златоуст . Полное собрание творений. Т. XII. Кн. 1. М.: Радонеж, 2004. С. 5–281. Последовательные, очень подробные толкования на все 13 глав Послания к евреям изложены Златоустом в форме бесед на богослужебных собраниях. Записаны и изданы уже после смерти святителя неким Константином, пресвитером антиохийским. Кирилл Александрийский , свт. PG 74, col. 953–1006. Довольно пространные толкования на отдельные стихи Послания к евреям. Феодорит Кирский , блж. PG 82. Есть в русском переводе. Библиотека отцов и учителей Церкви. Т. XII. Творения блж. Феодорита , епископа Киррского. М.: Паломник, 2003. С. 502–575. Постишный комментарий на все 13 глав Послания к евреям. Иоанн Дамаскин , прп. PG 95, col. 929–998. Последовательное толкование на все 13 глав Евр. Комментарии довольно краткие, по одному-два предложения на каждый стих Послания. Икумений. PG 119. Феофилакт, архиеп. Болгарский, блж. PG 125. Доступен в русском переводе. Блж. Феофилакт Болгарский . Толкования на Апостол. Спб., 1911. С. 903–1020. Последовательный комментарий на все 13 глав послания.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/apostol...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010