Согласно библейской традиции (ср.: Нав 8. 30-35; Втор 8. 1 слл.; 23. 4-5; Неем 13. 1-2), кн. В., как и вся Тора, написана прор. Моисеем. Но уже в раввинистической лит-ре выражались сомнения относительно авторства последних стихов В. (34. 5-12), сообщающих о смерти Моисея и его погребении (Минха 30а, Бава Батра 15а): их приписывали Иисусу Навину. Слова: «И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей» (Втор 34. 10) - также понимались как указание на то, что с момента смерти Моисея до того, как были написаны эти слова, прошло значительное время. В евр. источниках можно найти и др. примеры, указывающие на предположения авторов о том, что между событиями, описываемыми во В., и написанием книги должно пройти достаточно долгое время. Напр., наличие во В. слов «за Иорданом» (Втор 1. 1 и др.), к-рые предполагают нахождение (автора) на вост. берегу Иордана, тогда как Моисей, согласно традиции, не удостоился перейти Иордан; «в то время» и «доныне» (Втор 2. 34; 3. 4 и др.; 3. 14; слова самого Моисея) и «как поступил Израиль с землею наследия своего» (Втор 2. 12) также легче понять как написанные уже после захвата Ханаана. Более того, выражения: «И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным» (Втор 31. 9) и «Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, тогда Моисей повелел левитам» (Втор 31. 24-25) - относятся, по всей вероятности, только к определенным отрывкам, а не ко всей книге. Подобные трудные места побудили Ибн Эзру (XII в.) в начале комментария на В. предположить, что кроме последних стихов во В. также и в др. книгах Торы были добавлены нек-рые стихи уже после смерти Моисея ( Cassuto. 1958. Sp. 610). Блж. Иероним относительно слов «и никто не знает (места) погребения его даже до сего дня» (Втор 34. 6) писал: «Конечно, сегодняшним днем должно считать день того времени, в которое написана самая история; Моисея ли захочешь назвать автором Пятикнижия, или Ездру, восстановителя этого произведения, не противоречу» (De perpetua virginitate I 7//PL. 23. Col. 190).

http://pravenc.ru/text/160983.html

15). Высказывалось мнение ( Burney. 1918. P. 78), что Д. принадлежала к колену Иссахара или даже была «матерью» (Суд 5. 7), т. е. родоначальницей, одного из семейств Иссахаровых (дополнительный аргумент усматривался в том, что один из городов, расположенный в уделе Иссахара, назывался Давраф (1 Пар 6. 57, 72)), а традиц. упоминание, что Д. «жила... на горе Ефремовой»,- элемент поздний и объясняется совмещением пророчицы Д. с Деворой, кормилицей Ревекки, похороненной у Вефиля (Быт 35. 8). Однако в песни говорится не о том, что Д. обитала на территории Иссахара, но лишь о том, что она во время сражения совместно с Вараком и князьями из колена Иссахара стояла во главе ополчения. К тому же из песни следует, что в военных действиях принимали участие не только непосредственные соседи ханаанского царя Иавина - сев. колена (в нарративной части называется только 2 колена: Завулон и Неффалим, а в песни вместе с ними упом. Иссахар), но и те, кто жили на центральной территории, относившиеся к коленам Вениамина , Мехира (Манассии), а также Ефрема (Суд 5. 14), на землях к-рого обитала Д. Прот. Леонид Грилихес Песнь Деворы рассматривается большинством ученых как один из самых ранних текстов евр. Библии. С трудностями ее интерпретации столкнулись уже древние переводчики. В Александрийском кодексе (LXX) слова, перевод к-рых, по-видимому, был неизвестен, просто транслитерировались греч. буквами (φραζων -   (ст. 7); μοσφαθαιμ-   (ст. 16); καδημιμ -  (ст. 21) и αμαδαρωθ -   (ст. 22)); греч. Ватиканский кодекс дает значения, к-рые представляют собой, по мнению Дж. Гарбини, «фантастическую интерпретацию переводчика» ( Garbini. 1978. P. 8) (   как δυνατο (ст. 7);   как τς διϒομας (ст. 16);  как ρχαων (ст. 21) и  как σπουδ). Песнь полна архаических терминов и выражений. В тексте нет упоминаний об израильской монархии, но буд. ее подданные уже живут на земле Ханаана. Описанное в тексте сражение датируется учеными обычно между нач. и кон. XII в. до Р. Х. (чаще всего предпочтение отдается концу века).

http://pravenc.ru/text/171545.html

В Бонне К. продолжил работу над изучением текста ВЗ. Для ознакомления с необходимыми материалами он также совершал поездки в Великобританию и СССР. В 1927 г. был выпущен 1-й том работы «Масореты Запада». Теперь это было исследование, посвященное палестинской системе огласовки, которое было подготовлено на основе 14 рукописей Библии X-XII вв. и рукописи с литургическим текстом. Во время 5-недельного посещения Ленинграда осенью 1926 г. К. смог ознакомиться с одной из важнейших евр. рукописей Библии - Ленинградским кодексом (Codex Leningradensis B 19a). По просьбе К. в том же году эта рукопись (вместе с неск. сотнями фрагментов из Генизы, хранившихся в Ленинграде) была отправлена на 2 года в Бонн для подготовки 3-го издания Biblia Hebraica ( Kahle. 1961. S. 77) (см. в ст. Библия , разд. «Рукописи и издания еврейского текста»). Принято считать, что именно мнение К. сыграло решающую роль в том, что начиная с 3-го издания Biblia Hebraica за основу был взят текст Ленинградского кодекса. Первые 2 издания Biblia Hebraica основывались на тексте, взятом из печатного издания Раввинской Библии 1525-1526 гг., огласовка и масора для которого была подготовлена Яаковом бен Хаимом; этот текст считался textus receptus ВЗ. Когда Р. Киттель в 1926 г. принимал решение, какой текст Библии использовать для подготовки 3-го издания Biblia Hebraica, он обратился к К. за советом ( I dem. 1956. S. 69). Принципиальным решением К. было отказаться от текста Яакова бен Хаима и взять один из текстов, огласованных Аароном бен Ашером. Такой текст хранился в сефардской синагоге в Алеппо (Халебе, Сирия), однако владельцы кодекса не дали разрешения на его фотографирование. Поэтому по совету К. было принято решение воспользоваться рукописью, наиболее близко отражающей текст Аарона бен Ашера из группы древнейших рукописей ВЗ,- Ленинградским кодексом, для работы с к-рым было получено разрешение от Народного комиссариата просвещения РСФСР (Ibidem). В работе «Масореты Запада» К. детально обосновал необходимость использования рукописей Библии, наиболее точно отражающих тивериадскую масоретскую традицию, в отличие от textus receptus Яакова бен Хаима, к-рый основывался на поздних искаженных образцах MT. Один из важных выводов, к к-рым пришел К. в исследовании палестинской масоретской традиции: тивериадская система огласовки является искусственной конструкцией масоретов (см. ст. Масора ) и не отражает естественной произносительной нормы; они стремились заменить современное им неправильное, «стертое» произношение древнееврейского, правильной, по их мнению, системой вокализации ( I dem. 1927. S. 50; I dem. 1959. P. 171-179). Впосл. ряд ученых выступили с критикой этого положения К. ( Kutscher E. Y. A History of the Hebrew Language. Jerusalem, 1982. P. 33-35; Tov. 2001. P. 48-49).

http://pravenc.ru/text/1319941.html

1 дек. 1892 г. Г.-П. прочел студентам МДА лекцию «Антука» (en tout cas - на все случаи), подвергнув резкой критике стремление правительства использовать духовенство для сиюминутных целей, загруженность священства бюрократической отчетностью и непродуманность реформы семинарского образования при обер-прокуроре Святейшего Синода Н. А. Протасове . Помимо научной деятельности Г.-П. служил в Сергиевско-Посадской думе уполномоченным, с 20 авг. 1888 г.- городским головой. Боролся с чиновничьим произволом, в т. ч. с помощью обличительных сатирических памфлетов. Создал проекты организации всероссийского взаимного страхования и финансового контроля. Похоронен на кладбище МДА в Сергиевском посаде. Арх.: РГБ ОР. Ф. 172. К. 123. Ед. хр. 33; К. 161. Ед. хр. 33; ЦГИАМ. Ф. 229. Оп. 4. Д. 1015, 5056. Соч.: Описание Св. Земли//ДЧ. 1866. 12. С. 319-332; История Тридентского Собора//ЧОЛДП. 1868. Кн. 5. С. 1-104; 1869. Кн. 6. С. 105-215; О трудах архим. Михаила [(Лузина)]//ПО. 1873. 2. С. 289-310; 4. С. 658-693; Неск. слов о ст. преосв. еп. Феофана [(Говорова)] «По поводу издания свящ. книг ВЗ в рус. переводе»//Там же. 1875. 11. С. 505-540; О недоумениях, вызванных рус. переводом свящ. книг ВЗ//Там же. 1877. 1. С. 69-104; 2. С. 260-284; 4. С. 681-702; Псалтырь в новом слав. переводе Амвросия [(Зертис-Каменского)], архиеп. Московского (с введ. и прим. Г.)//Там же. 1878. 1. С. 1-16; 2. С. 17-32; 3. С. 33-64; 5/6. С. 65-128; 7. С. 129-160; 8. С. 161-192 (отд. изд.: М., 1878); О евр. рукописи Пятокнижия XII в. (из б-ки МДА). Слав. Псалтырь XVIII в., переведенная с евр.//Тр. III Междунар. съезда ориенталистов в С.-Петербурге в 1876 г. СПб., 1879-1880. Т. 1. С. 591-594; Нар. Библия во времена Христа Спасителя//ПрТСО. 1880. Ч. 26. С. 1070-1085; 2-я кн. Моисея «Исход» в переводе и с объяснениями//ВиР. 1890. Т. 1. Ч. 1. 1.С. 16-34; 3. С. 115-133; 5. С. 253-273; 7. С. 373-397; 9. С. 513-531; 11. С. 625-651; Ч. 2. 14. С. 57-72; 17. С. 269-282; 18. С. 337-357; 21. С. 534-554; 22. С. 579-597; 24. С. 707-721; 1891. Т. 1. Ч. 1. 2. С. 73-94; 6. С. 327-344; 10. С. 563-576; 11. С. 617-636; Ч. 2. 13. С. 1-21; Антука (En tout cas). Серг. П., 1894; Отрывки из «Скорбной летописи городского головы». Серг. П., 1891. Вып. 1.

http://pravenc.ru/text/ГОРСКИЙ-ПЛАТОНОВ....

В соборном богослужении К-поля IX-XII вв., согласно Типикону Великой ц. , В. с. н. имела праздничный статус: в субботу на вечерне читались паремии (Ис 43. 9-14a, Прем 3. 1-9; 5. 15-6. 3b ) , после вечерни совершалась паннихис; на вечерне; на Пс 50 утрени и на входе литургии Типикон указывает тропарь всем святым 4-го гласа Τν ν λ τ κσμ μαρτρων σου (            ). Чтения на литургии: прокимен из Пс 15, Евр 11. 33-12. 2a, аллилуиарий со стихом из Пс 33, Мф 10. 32-33, 37-38, 19. 27-30, причастен Пс 32. 1. Для В. с. н. Типикон Великой ц. указывает сопровождающие памяти: в субботу накануне - память Пресв. Богородицы и Ее родителей Иоакима и Анны, в среду после В. с. н.- Собор Пресв. Богородицы ( Mateos. Typicon. T. 2. P. 142-146). В послеиконоборческих визант. монастырских уставах - Студийском и Иерусалимском - служба В. с. н. имеет те же чтения, что и в Типиконе Великой ц., дополняясь целым рядом песнопений. В разных редакциях этих уставов вплоть до совр. печатных изданий иерусалимского Типикона служба В. с. н. излагается в целом одинаково. В этот день соединяются 2 последования: воскресное и всех святых (последование рядового святого поется на повечерии либо в иной день). Устав службы такой же, как и при совпадении памяти великого святого с воскресным днем, но без пения полиелея (и избранного псалма с величанием) на утрене. В. с. н. имеет особое значение в годовом круге богослужения: с этого дня заканчивается период пения Триоди и начинается период пения Октоиха; В. с. н. открывает собой цикл чтения 11 воскресных утренних Евангелий; с понедельника после этой недели на литургии читается Евангелие от Матфея. Гимнографическое последование, приводимое в совр. богослужебных книгах, включает тропарь 4-го гласа Τν ν λ τ κσμ μαρτρων σου (            ), кондак плагального 4-го, т. е. 8-го, гласа Ως παρχς τς φσεως, τ φυτουργ τς κτσεως (          ), канон 4-го плагального, т. е. 8-го, гласа, с акростихом Τν γων πντων πολυνυμα τγματα μλπων (Воспеваю многоименные чины всех святых), ирмос: Αρματηλτην Θαρα βθισε (      ), нач.: Τν σν Αγων νυμν τ τγματα (        ); 6 самогласнов и 2 цикла подобнов. В студийских Типиконах и Триодях приводится также еще один цикл подобнов, отсутствующий в совр. книгах, но количество самогласнов, как правило, меньше. В песнопениях В. с. н. сначала прославляются апостолы и мученики, как составившие основу Церкви Христовой; нек-рые песнопения посвящены святителям и преподобным (напр., 1-й тропарь 3-й песни канона, 3-й тропарь 4-й песни канона). Кроме гимнографических произведений для В. с. н. создавались проповеди и поучения (кроме упомянутого слова свт. Иоанна Златоуста, известность получили, напр., слова Иоанна VIII Ксифилина, патриарха К-польского († 1075), и свт. Григория Паламы († 1359) - Владимир (Филантропов). Описание. С. 249, 258).

http://pravenc.ru/text/155560.html

Избранничество есть милость Божия, но вместе с тем и тяжелый крест. И откуда мне грешному, немощному взять силы для несения столь тяжелого креста? По слову апостола Павла «способность наша от Бога» (2 Кор. 3:5). Молюсь, дабы милость Великого Бога и Его всеблагий промысл были неиссякаемым источником моих сил. Я всегда чувствовал промысл Божий. Много раз я испытывал долготерпение Божие и, будучи научен вразумлением Его, приходил к заключению, что ничего не бывает случайного, всем управляет Господь, разными путями ведущий человека ко спасению. Уповая на помощь Божию, я уповаю также на заступничество Царицы Небесной, к молитвенному предстательству Которой прибегаю и верю, что и ныне Она испросит мне у Сына Своего помощь и благословение. Вступая на путь архиерейского служения, имею лишь горячее желание служить Церкви Христовой. Принимаю мое избрание как совершение воли Божией, ибо, по апостолу Павлу, «никто же сам себе приемлет честь, но званный от Бога» (Евр. 5:4). Благодарю Вас, Ваше Святейшество, и вас, богомудрые архипастыри, за доверие и возлагаемое на меня иго Христово, которое буду ценить и, Богу содействующу, достойно нести. Прошу вас, вознесите ваши святительские молитвы обо мне грешном, да ниспошлет на меня Господь наш Иисус Христос через Таинство епископской хиротонии божественную благодать, дабы мое архиерейское служение было спасительно для меня и действенно для Церкви Христовой. Пресс-служба Патриарха Московского и всея Руси Календарь ← 10 апреля 2024 г. (28 марта ст.ст.) среда Прп. Илариона Нового, игумена Пеликитского (ок. 754). Прп. Стефана чудотворца, исп., игумена Триглийского (ок. 815). Прмч. Евстратия Печерского, в Ближних пещерах (1097). Прп. Илариона Псковоезерского, Гдовского (1476). Мчч. Ионы и Варахисия и других с ними (ок. 330). Мч. Бояна, кн. Болгарского (ок. 830). Св. Николая Постникова исп., пресвитера (1931); сщмч. Василия Малинина пресвитера (1938); мч. Иоанна Чернова (1939). Литургия Преждеосвященных Даров. На 6-м часе: Ис. XXVI, 21 – XXVII, 9 . На веч.: Быт. IX, 18 – X, 1 . Притч. XII, 23 – XIII, 9 .

http://patriarchia.ru/db/text/2596940.ht...

20 Перевод по конъектуре. 21 Ср.: Евр. 7:3; Григорий Богослов, свт. Слово 29. 19//PG. 36. Col. 100a. 22 Перевод по конъектуре. 23 Ср.: Максим Исповедник, прп. Opusc. 24: О том, что невозможно утверждать, что во Христе одна воля//PG. 91. Col. 268b; Иоанн Дамаскин, прп. Изложение веры. III 14//PG. 94. Col. 1037a; О двух волях во Христе. 27//PG. 95. Col. 160b. У прп. Максима в конце фразы слово φσις стоит в единственном числе: φσεως (природы), т.е. имеется в виду особенность человеческой природы Христа, а у Дамаскина, который заимствовал ее у прп. Максима,— во множественном: φσεων (природ), что затрудняет понимание этого места. 24 Как видим, прп. Иоанн допускает существование ипостасных волений, которые, правда, как правило, противятся воле Божией, которой не противоположны природные человеческие воления. 25 Перевод по конъектуре. 26 Ср.: Рим. 5:14—15; 1 Кор. 15:22, 45—49. 27 Ср.: Флп. 2:8. 28 Ср.: Мк. 7:24; ИоаннДамаскин, прп. Изложение веры. III 14//PG. 94. Col. 1040d. 29 См.: ДионисийАреопагит. Письмо 4//Corpus Dionysiacum, II. S. 160—161. 30 См.: Лев Великий, свт. Письмо 28. 4//PL. 54. Col. 767b; Слово 54. 2 PL. 54. Col. 319c; Иоанн Дамаскин, прп. Изложение веры. III 3//PG. 94. Col. 996a. 31 Петр Гнафей, или Кнафей (греч. κναφες ;, «валяльщик») — монофизит, ученик неоплатоника Прокла, епископ Антиохийский († ок. 488 г.). Еще будучи пресвитером, сделал прибавку к Трисвятой песне «Распятый за нас», приведшую к теопасхитским спорам. 32 Ср.: Рим. 14:10. 33 Евтих, Константинопольский архимандрит, и Диоскор, Александрийский архиепископ, известны как родоначальники монофизитства (сер. V в.); поскольку же они учили, что после соединения природ во Христе возникла одна природа-Божественная, полностью поглотившая человеческую, а значит, и страдавшая на кресте, вероятно, поэтому прп. Иоанн называет их теопасхитами. 34 См.: Деян. 8:9—24. 35 По всей видимости, речь идет о возникновении иконоборчества, современником и жестким обличителем которого был прп. Иоанн Дамаскин. 36 Марониты — сирийская (ныне арабская) христианская церковь в Сирии, состоящая в унии с Римом. Имя свое получили от монастыря св. Марона, одного из главных монастырей Сирии VI в. Сюда удалились сирийские монофелиты, гонимые властями Византии. Марониты исповедовали монофелитское учение вплоть до XII в.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3244...

Буквально греч. слово πσκοπος переводится как «блюститель» или «надзирающий». В античных памятниках это слово встречается в разных значениях и контекстах, причем оно не используется по отношению к языческим жрецам (хотя некие πσκοποι упоминаются в списке служителей при храме Аполлона Родосского - CIG. XII 1. 731, а Плутарх называет великого понтифика (pontifex maximus) в Риме «надзирающим над святыми девами», т. е. весталками - Plut. Vitae. Num. 9; в обоих случаях, однако, слово «епископ» не имеет непосредственных жреческих коннотаций). В V в. до Р. Х. этим словом именовались гос. служащие, заведовавшие сбором денежных средств ( Aristoph. Av. 1021-1057), и инспекторы в Афинском морском союзе (CIG. I 10, 11). Чаще всего «епископами» в греко-рим. мире называли разного рода надзирающих: за покоренными территориями ( Appian. Hist. rom. XII (Mithridatica). 48), за рабами (PFreib. 8. 11), за строительными работами ( Plut. Vitae. Pericl. 13), за торговлей на рынках ( Plat. Leg. 8. 849A) и проч. Платон, рассказывая об идеальном управлении гос-вом, упоминает тех, кто должны надзирать за соблюдением законов (νομοφλακες πσκοποι - Plat. Leg. 6. 762D; о том, что такие функции осуществлял особый совет в Афинах, см.: Plut. Vitae. Solon. 19). Слово πσκοπος и близкие к нему по значению формы часто употреблялись по отношению к языческим богам ( Pindar. Olymp. 14. 5; Aeschyl. Sept. c. Theb. 271; Cornut. Theol. graec. 16, 20, 22, 27, 30, 32; Plat. Leg. 4. 717D; Plut. Vitae. Camill. 5). Греч. слово было уже в I в. до Р. Х. заимствовано римлянами и часто встречается в лат. транскрипции ( Cicero. Ep. ad Attic. 7. 11. 5; CIL. 5. 2. 7914, 7870; Dig. 50. 4. 18. 7). В Ветхом Завете и литературе эпохи Второго храма В ВЗ неск. раз упоминаются священники, к-рые называются «надзирателями», или «блюстителями» (  ,    ), при Иерусалимском храме (Иер 20. 1; 29. 26) и начальствуют над др. священниками и левитами (Неем 11. 14-22; 12. 42). Это же наименование встречается и по отношению к егип. и персид. чиновникам (Быт 41. 34; Есф 2. 3). В Суд 9. 28    занимает должность во главе городского управления (ср.: Неем 11. 9), а в 4 Цар 25. 19 и Иер 52. 25 так называются евнухи, стоящие во главе войска. Вероятно, во всех этих случаях речь идет о служениях, схожих с теми, к-рые известны по греко-рим. источникам и существовали в персид. империи (учитывая тесные контакты греков с персами, можно предположить, что они заимствовали нек-рые методы и институты управления у персов). Вероятно, близким по значению к евр.  является арам. выражение   в 1 Езд 7. 14, которое можно перевести как «посланный исполнять обязанности инспектора» (в син. пер.- «чтобы обозреть Иудею и Иерусалим»; ср. греч. перевод семит. слова в 2 Езд 8. 12; подробнее см.: Steiner R. C. The   at Qumran, the   in the Athenian Empire, and the meaning of   in Ezra 7. 14//JBL. 2001. Vol. 120. N 4. P. 623-646).

http://pravenc.ru/text/190033.html

Числ. X:9. 71 Числ. X:10. 72 Втор. XVII, 9 — 12. 73 Лев. гл. XII — XIV. 74 Лев. VII:20 и мн. др. 75 Лев. XII — XIV и др. 76 Лев. гл. XVII. 77 Числ. VI:13 — 21. 78 Втор. XXI, 5 — 9. 79 Числ. V:12 — 31. 80 Числ. V:21. 81 Исх. гл. XXVIII и др. 82 Исх. XXVIII:41; XXIX, 1 — 44. 83 Мы не останавливаемся на более подробном раскрытии этого отличия, так как для нас оно представляется делом второстепенным и в значительной мере выяснено уже в труде о. Г. Титова: «История священства и левитства ветхозаветной церкви», где этому вопросу посвящена вся вторая часть книги. 84 Евр. X:1. 85 Евр. VIII:7, 8, 13. 86 Евр. X:9. 87 Евр. IX:22. — 28 88 Евр:Х, 4. 89 Евр. X, 1 — 2. 90 Евр. X:10. 91 Евр. IX:26. 92 Евр. X:14. 93 Евр. X:9. 94 Евр. X:18. 95 Евр. IX:9. 96 Евр. X:II. 97 Евр. VII:27 — 28. 98 Евр. VII:11. 99 Евр. IX:9. 100 Евр. IX:10. 101 Евр. IX:11 — 12. 102 Евр. X:19. 103 Евр. IX:24. 104 Евр. IX:15. 105 Евр. VII :24 — 25 106 1 Тим. II:5. 107 Евр. VII:26. 108 Евр. X:12. 109 Евр. X:18. 110 Евр. X:19 111 1 Иоанн. II, 1. 112 Иоанн. II, 1. 113 Евр. VII:17. 114 Апок. XIII:8. 115 Евр. X:9. 116 Евр. X:10; ср. Мф. XXVII, 51. 117 Мысль эта встречается почти у всех отцов и учителей Церкви. Например, Ап. Варнава, «Послание», гл. VII стр. 47 — 49, изд. 1862 г. русский перевод прот. Преображенского; св. Климент Римский , «Первое послание к Коринфянам», гл. XXXVI стр. 137 того же издания; св. Полпкарп Смирнский , «Послание к Филиппийцам», гл. XII стр. 449; св. Иустин Мученик , «Разговор с Трифоном иудеем», гл. стр. 290, изд. 1892 г. перевод прот. Преображенского; св. Киприан Карфагенский , «Письмо 63 к Цицилию», ч. I стр. 398, изд. 1891 г. р. п.; Ориген , «In. Ioan. horn. XXVIII», p. 14; св. Григорий Богослов , «Слово 2-е о Сыне», т. 4 стр. 181 р. п.; св. Григорий Нисский , «Слово на св. Пасху», т. 8 стр. 38 — 39 р. п.; св. Епифатй Кипрский, «Против Ариоманитов», т. 4, гл. XXXIX стр. 169 р. п.; Бл. Августин , «О граде Божием», т. 4, кн. 10 гл. VI, стр. 114 р. п. и мног. др. 118 Ап. Варнава , «Послание», гл. II стр. 35; св. Иустин Мученик , «Разговор с Трифоном иудеем», гл. стр. 319; св. Ириней Лионский , «Против ересей», кн. 4, гл. XVIII, § 4, стр. 365, изд. 1900 г., русский перевод прот. Преображенского; св. Иоанн Златоуст , «Против Иудеев», сл. 11. § 5 и далее, изд. 1895 года С.П.Б. Академии т. I. ч. 2 стр. 713; Бл. Августин , «О граде Божием», т. 6, кн. 20.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4062...

119 Римл. X:4. 120 Апок. XXII:13. 121 Существенное различие между духовным и иерархическим священством будет выяснено нами ниже. 122 Исх. XIX, 6: XXIII, 22. 123 Исх. XXIII:22. 124 Исх. XIX:5. 125 Исх. XIX:5. Втор. VII:6; XIV, 2. 126 Втор. VII, 6 — 8; XIV, 2; Лев. III:17 и др. 127 Исх. XXIII:25 и др. 128 Лев. VI:25, 29. 129 1 Кор. X:18. 130 Пс. XLIX:12—23; Ис. XXIX:13; LXVI, 12; Ос. VI, 6 и др. 131 Пс. L:19; Ис. LXVI, 2 и др. 132 Цар. XV:22; Ос. VI:6. 133 Мих. VI:6—8; ср. Втор. X:12; Ис. LXVI:3; I, 11, 13, 16 — 18. 134 Исх. XXXIII:20. 135 Мф. XXVII:51. 136 1 Иоанн. IV, 18. 137 Римл. VIII:15 — 16. 138 1 Кор. III:16—17; ср. VI, 19. 139 1 Корф. VI, 15 — 20. 140 Апок. III:20 — 21. 141 Напр., Деян. XXVI:18; Римл. И, 7; VIII, 27; 1 Коринф. I:2; VI, 2; 2 Коринф. I:1; XIII, 12; Еф. I, 1: II, 19; V, 3; VI, 18 и мн. др; 142 S. Leonis Magni opera, Sermo 3, ed. 1700 an, t. 1 p. 53. 143 Евр. X:14. 144 Евр. X:19 — 20. 145 Евр. X:22. 146 Евр. XIII:15. 147 Римл. XII:1. 148 Петр. II, 3 — 5, 9. 149 ποησεν μς βασιλες χα ερες τ θε Πατρ ατο («п«к. I, 6; V, 10; XX, 6.) 150 1 Корф. VI, 20; Рим. XII:I; Кол. III:17. 151 Послание к Ефесян., гл. IX стр. 380 и мн. др. 152 «ρχιερατικν τ ληθινν γνος σμαν το θεο, ς κα ατς θες μαρτυρε, επν τι ν πνπ τπ ατ κα καθαρς προσφροντες; ο δχεται δ πα οδενς θυσας θες, ε μη δι τν ερων ατο». (Творения св. Иустина «Разговор с Трифоном иудеем» гл. 116 стр. 318 — 319 русского перевода). 153 Vani erimus, si putaverimus, quod Sacerdotibus non liceat, laicis licere. Nonne et laici sacerdotes sumus» Q. S. F. Tertullian, opera omnia t. II. de exhortatione castitatis c. 7. p. 125, ed. 1787 an. 154 μες δε γνος τ κλεκτν, τ βασλειον ερτευμα, θνος γιον, λας περιοσιος — глава IV стр. 52. Творения Климента Александрийского, т. I изд. 1715 года. 155 «Aut ignoras tibi quoque, id est omni Ecclesiae Dei, et credentium populo sacerdotium datum» Audi quomodo Petrus dicit de fidelibus: genus, inquit, electum, regale sacerdotium, gens sancta, populus in acquisitionem. Habes ergo sacerdotium, quia gens sacerdotalis es, et ideo offerre debes Deo hostiam laudis, hostiarn orationum, hostiam musericorduae, hostiam pudumimiae, hostiam justitiae hostiam sanctitatis... Omnes enim quicunque unguento sacri chrismatis delibuti sunt, sacerdotes effecti sunt, sicut et: Petrus ad omnes dicit Ecclesiam: Vos autem genus electum et regale sacerdotium, gens sancta. Estis ergo genus sacerdotale et ideo accedumis ad sancta. Sed et unus quisque nostrum habet in se holocaustum suum, et holocausti sui ipse succendit altare, ut semper ardeat. Ego si renunciem omnibus quae possideo, et tollam crucem meam, et sequar Christum, holocaustum obtuli ad altare Dei; aut si tradidero corpus meum ut ardeam, habens charitatem, et gloriam martyrii consequar, holocaustum meupsum obmulu ad altare Dei... et ipse meae hostiae sacerdos efficior» — IX беседа на Левит, Origenis opera omnia Parissiis 1573 an. t. I p. 93 — 94, 97.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4062...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010