Введение Глава 1. Методология изучения новозаветных гимнов 1.1. Православный исследователь и западная библейская наука 1.2. Жанр в библейском тексте 1.3. Гимны в древнем мире и в Священном Писании 1.4. Особенности древнееврейской поэзии 1.5. Поэтика книги Псалтырь 1.6. Гимны в контексте повествовательной литературы Ветхого Завета 1.7. Гимны в неканонической литературе межзаветного периода и первых двух веков христианства 1.8. Важность привлечения ветхозаветного и еврейского гимнического материала для изучения новозаветной гимнологии 1.9. Гимнотворчество как один из существенных аспектов существования раннехристиаиской Церкви 1.10. Проблемы современной новозаветной гимнографии 1.11. Методология исследования 1.12. Критерии новозаветного текста как раннехристианского гимна 1.13. Тексты Нового Завета, выделяемые как христианские гимны 1.14. Гимны в посланиях св. ап. Павла Глава 2. Филологический анализ гимнического материала св. ап. павла 2.1. Оправдание через искупление во Христе Иисусе (Рим 3:23–26) 2.2. Ничто «не может отлучить нас от любви Божией» (Рим 8:31–39) 2.3. «Бездна богатства и премудрости и ведения Божия» (Рим 11:33–36) 2.4. Благословение Бога Отца (Еф 1:3–14) 2.5. Явление могущества Отца в Воскресении и прославлении Христа (Еф 1:20–23) 2.6. Христос – «мир наш» (Еф 2:14–18) 2.7. «Встань, спящий, и воскресни из мертвых» (Еф 5:14) 2.8. «Если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем» (2 Тим 2:11–13) 2.9. «Он спас нас не по делам праведности» (Тит 3:4–7) 2.10. Христос – «сияние славы и образ ипостаси» Отца (Евр 1:3) 2.11. Гимн любви (1 Кор 13) Глава 3. Экзегеза христологических гимнов св. ап. павла 3.1. Смирение Христа и Его возвеличение Отцом (Флп 2:6–11) 3.1.1. Литературная форма Флп 2:6–11 3.1.2. Религиозно-исторический фон и происхождение гимна Флп 2:6–11 Ин 13:3–17 Флп 2:6–11 3.1.3 Авторство гимна 3.1.4 Толкование гимна: стихи 5–8 3.1.5. Экзегеза ст. 9–11 3.1.6. «Жемчужина христианской веры» 3.2. Христос – образ Бога невидимого и Глава Церкви (Кол 1:15–20) 3.2.1. Текст Кол 1:15–20 3.2.2. Литературная форма Кол 1:15–20 3.2.3. Религиозно-исторический фон и возможные источники в связи с вопросом происхождения гимна 3.2.4. Авторство гимна 3.2.5. Толкование гимна 3.3. Великая благочестия тайна (1 Тим 3:16) 3.3.1. Литературная форма гимна 3.3.2. Религиозно-исторический фон и вопрос о происхождении гимна 3.3.3. Авторство 3.3.4. Толкование 1 Тим 3:16 3.4. Общность трех гимнических фрагментов Заключение Список обозначений и сокращений Библиография Источники Древние авторы и святоотеческие творения Современная литература  

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/gimny-v...

Ефрем Сирин является автором большого количества произведений. В основном его произведения имеют поэтическую форму . Он использовал два принципиально разных вида поэтических произведений — строфическую поэзию и нестрофическую. Большинство произведений Ефрема принадлежат к строфической поэзии — это мадраши, характер которых лучше всего отражает определение «учительные гимны». По форме они представляют собой гимны, состоящие из ряда отдельных строф, за которыми следовал рефрен. Вся поэзия Ефрема изосиллабическая, т. е. зависит от числа слогов в стихе, а не от ударения. Каждая строфа следует своему изосиллабическому размеру . Мадраши Ефрема, по-видимому, пелись. В рукописях VI в. каждый мадраш предваряет «мелодия» ( ) — возможно, указание на известную мелодию или размер для рецитации. Поэтические гимны по форме, по содержанию мадраши представляют собой изложение христианского учения. Сохранились более 400 мадрашей Ефрема, которые были объединены, большей частью, скорее всего, уже после его смерти, в различные циклы, в соответствии с темами и мелодиями. Так, имеются мадраши «О Рае», «О Церкви», «О Девстве», «О Посте» и др. Гимны мадраши раскрывают суть христианских таинств, объясняют христологию, растолковывают суть прообразов Ветхого завета. Имеются мадраши, осмысляющие современные Ефрему исторические события — например, мадраши «О Нисибине», «О Юлиане». Большое число гимнов-мадрашей, как мы уже упоминали, посвящено полемике с иудеями, с последователями Маркиона, Мани и Бардесана, с арианами и другими еретиками, например, гимны «О Вере», гимны «Против ересей» и др.       В творчестве прп. Ефрема Сирина представлена и другая поэтическая форма — нестрофическая. В такой форме написан ряд мемр, «метрических речей» (сир. «мемра» , «мемры»). Как и у мадрашей, размер мемр изосиллабический. Но по форме они значительно проще, чем мадраши. Используется только один изосиллабический размер — 7+7 . В отличие от мадрашей, мемры Ефрема не имеют рефрена. Они, вероятно, не пелись . Мемры, приписываемые Ефрему, исследованы намного хуже, чем его мадраши. Остро стоит вопрос определения авторства для мемр: из нескольких десятков приписываемых Ефрему произведений этого жанра подлинными считаются мемры «О Вере», мемры «О Никомидии», первая мемра из цикла «Об Увещевании». Авторство мемры «О Ниневии и Ионе», о которой речь пойдет дальше, вызывает некоторые споры, но они не являются результатом глубокого анализа текста. В данной статье мы приводим некоторые факты, которые говорят в пользу авторства Ефрема и проясняют возможный Sitz im Leben текста. Что касается содержания мемр Ефрема, то, как мы частично продемонстрируем в данной статье, одной из их особенностей, по-видимому, являлось то, что в мемрах, в отличие от большинства мадрашей, значительную роль играла внутренняя критика.

http://bogoslov.ru/article/6177829

В чине службы св. Амвросий ввел следующее: а) Составил Лекционарий, или, как говорит древнее известие, означил начала и окончания чтениям из Евангелия, Апостола и Пророков 819 . Для всех праздничных дней, со включением воскресных, он согласно с древним Восточным обыкновением, назначил чтения не только из Евангелия и Апостолов, но и из Ветхого Завета. Власть папы не успела изгладить печати Амвросиева времени на сем установлении – италийского древнего перевода чтений. б) Чин совершения Евхаристии с молитвами и предисловиями (liber missalium orationum et profationam), где также много сходного с Восточным, во не с римским чином 820 . в) Антифонарий (antiphonarium) был вполне нововведением св. Амвросия, принятым с востока. Св. Амвросий ввел антифонное пение тогда, как правоверная паства его была угнетена имп. Юстиною – арианкою. «Тогда, говорит Августин, установлено петь псалмы и гимны по обыкновению Восточных, дабы народ не ослабел 821 или, как говорит Павлин, «стали петь гимны и бдения антифонно по клиросам» 822 . Св. Амвросий написал, как ноты, так и гимны для антифонария. Августин, Проспер, Исидор Севильский 823 свидетельствуют, что гимны св. Амвросия в их время были петы в церквах на Западе. Блж. Августин пишет о себе, что «раз обуреваемый скорбию, воспел я гимн Амвросия и скорбь сердечная утихла». Это был вечерний гимн Амвросия 824 . Сам Амвросий писал: «Говорят, что народ услаждается моими гимнам. Не отвергаю... что сильнее исповедания Троицы, которая ежедневно прославляется устами народа?» 825 Гимны Амвросия писаны с соблюдением меры и при том так, что смысл всегда оканчивается четвертым стихом; последнее само по себе указывает на то, что они назначены для антифонного пения. Между подлинными гимнами св. Амвросия (всего до 13), следует заметить особенно гимн: Тебе Бога хвалим 826 . Напрасно некоторые отнимают его у Амвросия, увлекаясь примером некоторых писцов невежд 827 . Составление сего гимна надобно отнести к тому времени, когда одержана была полная победа над арианством, т.е. к 386 г., а в 388 г., когда крещен Августин св. Амвросием, его пели крестивший и крещаемый 828 . С V века видим уже всеобщее употребление его на Западе, между прочим при коронации королей и на Соборах 829 . Но вот на что еще доселе не обращали внимания, и что вместе говорит о подлинности сего гимна! Весьма сходный с ним гимн находится между гимнами св. Григория Богослова ; это хвалебно-молитвенный гимн Триипостасному: «Дай мне воспеть, дай мне восхвалить Тебя, Бессмертный Царю и Господи... Тобою живут бесчисленные сонмы Ангелов, Ты засветил солнце» и пр. 830 . По местам буквально, а по содержанию и весь сходен с сим гимном гимн Амвросия. И так, как мы уже знаем, что Амвросий более, нежели кто-либо другой из Западных учителей, переносил Восточное на Запад, и даже вносил очень многое из восточных сочинений в свои собственные: то не остается сомнения и в том, что песнь Тебе Бога хвалим, действительно принадлежит св. Амвросию.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Читателям, интересующимся духовною литературой, давно уже известны слова или беседы преп. Симеона Новаго Богослова, переведенныя на русский язык епископом Феофаном и изданныя в двух выпусках Афонским Пантелеимоновым монастырем; между тем гимны преп. Симеона доселе оставались у нас непереведенными и неизвестными. В греческом издании творений Симеона Новаго Богослова слова и главы, которыя именно все сполна и переведены еп. Феофаном, составляют первую часть книги; во второй же значительно меньшей части помещены гимны преп. Симеона, написанные в поэтической, стихотворной форме. Настоящий перевод и имеет целию дать возможность русским читателям ознакомиться с этим, другим родом произведений преп. Симеона Новаго Богослова — его Божественными гимнами, не менее интересными и примечательными, чем изданныя ранее в русском переводе слова св. Отца. Подлинность гимнов преп. Симеона доказывается из жития его, из древних рукописей и на основании тождества идей, заключающихся в словах Симеона и в гимнах. В житии преп. Симеона Нового Богослова, написанном учеником его Никитою Стифатом, неоднократно говорится, что Симеон, занимаясь писательством, слагал исполненные любви Божественные гимны, составлял экзегетическия, катехизическия и другия слова, писал аскетическия главы, послания и пр. В разных библиотеках существует немало рукописных кодексов 12, 13, 14 и позднейших веков, в которых или особо или на ряду со словами Симеона помещаются и Божественные гимны, надписанные именем преп. Симеона, игумена монастыря св. Маманта, или Новаго Богослова. Сличение содержания гимнов и слов Симеона показывает, что в них развиваются одни и те же как общия или основныя, так и частныя идеи. К первым должно быть отнесено учение Симеона о Боге, как свете, являющемся верующему в непосредственном созерцании, и его учение о том, что для спасения необходимо еще здесь на земле воспринять внутрь царствие Божие — благодать Св. Духа и опытно познать и ощутить ее умом и чувством. Кроме этих главных идей, слова и гимны Симеона совпадают и в некоторых частных пунктах, именно в учении о непостижимости Божества, о человеке, как образе Божием, о будущем суде, о плаче и слезах и пр.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=680...

К историко-эсхатологическим творениям можно отнести Гимны о Церкви, 4 в которых описывается крушение антицерковных замыслов императора-философа Юлиана Отступника (ок. 330–363), а также Нисибинские гимны, рассматривающие современные события через призму библейского понимания воли Божией. Мар Афрем Мальфана был выдающимся экзегетом сирийской Церкви, он создал Комментарий на «Диатессарон» Татиана Ассирийца, Комментарий на послания апостола Павла и Комментарий на книгу Бытия и книгу Исход. Комментарий на «Диатессарон» дошел до нас, кроме краткой сирийской версии, в более объемной армянской версии, которая, скорее всего, является либо переводом несохранившейся пространной сирийской версии, либо же представляет из себя вольный перевод изначальной сирийской версии, расширенной за счет дополнений и, возможно, толкований армянского переводчика. Комментарий на послания апостола Павла на сирийском не сохранился и дошел до нас только в армянской версии. В настоящей небольшой книге предлагается «ямбический» перевод отрывков из Нисибинских гимнов, которые можно считать жемчужиной сирийской литературы. Нисибинские гимны – один из важнейших трудов Мальфаны, созданный им с величайшей проникновенностью. Полный свод включает в себя 77 гимнов, а также несколько фрагментов. Впервые это произведение Мар Афрема было издано с параллельным латинским переводом в Лейпциге Г. Бикеллем (1866 г.). Второе издание, отвечающее современным требованиям к научной подготовке текста, появилось в 1961 г. в Левене, под редакцией Э. Бека, с немецким переводом (том I: гимны I-XXXIV; том II: гимны XXXV-LXXVII). Французский комментированный перевод Нисибинских гимнов, выполненный П. Фегали и К. Наварром, был издан в 1989 г., на это издание 5 мы опирались при подготовке нашего перевода и прояснении всех «темных мест». Предпочтя поэтический перевод «изготовлению» прозаического подстрочника, мы исходили из трагического звучания этих гимнов и особой душевной чуткости, которая в них отразилась. Мар Афрем, не знавший греческого языка, показал себя «наследником» греческих трагиков – Эсхила, Софокла и Еврипида – в осмыслении индивидуальных страданий, а также мастером описания, чьи картины ада предвосхитили дантовские. Его труд проникнут не только экзегетической высотой, которая может быть сравнима с безбрежным морем, но и совершенно нестандартным взглядом на священную историю. Мар Афрем рисует совершенно необычные и во многом несвойственные греческой и византийской традиции образы ада и смерти. Он также дает один из самых ярких и глубоких образов сатаны в христианской литературе.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/o-...

Симеона Богоприимца); отдельные гимны (Эзэл (  ) - на утрене; Вазема (  ) - на праздничной вечерне; Мазмур (  ) - по воскресеньям; Абун (  ) поется с «Аллилуия», и др.). Песнопения, сопоставимые с визант. кондаками или канонами, в эфиоп. Г. неизвестны. К оригинальным произведениям относятся гимны «малкэ " » (мн. ч. «малкэ " ат») (от древнеэфиоп.- образ, внешность), исполняемые на памяти святых, в к-рых возносятся хвалы каждой части тела святого (напр., «мир главе твоей, которая...», «мир рукам твоим, которые...») и прославляются Имена Лиц Пресв. Троицы. Эти песнопения появились в XV-XVI вв., возможно под католич. влиянием. Употребляемые в эфиоп. богослужении гимны большей частью объединены в такие гимнографические сборники, как «Постная Дэггва» (   - сборник песнопений на период Великого поста), «Глава» (   - богослужебный устав с песнопениями), «Дэггва» ( - сборник гимнов на весь год, за исключением исполняемых в конце литургии и службы часов и в период Великого поста), «Зэммаре» (   - сборник евхаристических псали), «Мавасъэт» (   - сборник антифонов, к-рые поются на похоронах, в дни поминовения усопших и один раз в год - в Великую субботу - на церковной службе). Широко распространены сборники Богородичных гимнов, такие как «Похвалы Марии» (    ) и «Органон (восхваления) Девы» (    ). Др. тип песнопений в честь ангелов и святых называется «нагс» (   - от начальных слов Пс 92 - «Господь царствует») и относится скорее к жанру агиографии. Известно 3 группы таких гимнов: составленные Георгием из Саглы ( 1426), имп. Зара Якобом ( 1468) и мон. Арка Селлусом (XVII в.). Приписываемые последнему 5-строфные гимны в честь святых, называемые «арке» (   - мой друг; в их названии обыгрывается имя монаха), помещены в конце их синаксарных житий. Эфиоп. гимны исполняются на 3 гласа (геэз -  , эзль -   и арарай -  ) в зависимости от времени и характера богослужения. Гимнам, искусству пения и нотной грамоте учат в специальных высших церковных школах зема бет (    ). Значительное место в эфиоп.

http://pravenc.ru/text/165013.html

Гимн 58. Общее наставление с обличением ко всем: царям, архиереям, священникам, монахам и мирянам, изреченное и изрекаемое от уст Божьих /Пер.  с греч.: иеромонах Иларион (Алфеев)//Вестник русского христианского движения. – Париж; Нью–Йорк; М., 1997. –  175. Гимны// Многоценная жемчужина. Преп. Ефрем Сирин. Свят. Григорий Богослов. Палладий Еленопольский. Преп. Роман Сладкопевец. Преп. Исаак Сирин. Преп. Иоанн Дамаскин. Преп. Феодор Студит/Перевод с сирийского и греческого языков  С.С.Аверинцев. – Киев: Дух i Лimepa, 2003. Главизны. Благодарения. Диалог со схоластиком. – Б.м., 1999.  Главы богословские, умозрительные и практические/Пер. иеромонаха Илариона (Алфеева)//Иларион (Алфеев), иеромонах. Преподобный Симеон Новый Богослов и православное предание. – 2–е изд. – СПб.: Алетейя, 2001. (Византийская библиотека. Исследования). То же: СПб.: Алетейя, 2001. Главы богословские, умозрительные и практические. – М.: Зачатьевский монастырь, 1996. Главы практические и теологические: [Фрагменты]/Пер.  с греч.: Т.А.Миллер//Памятники византийской литературы IX – XIV веков. – М.:  Наука, 1969. Из гимнов божественной любви/Пер.  с греч.: С.С.Аверинцев//Памятники византийской литературы IX – XIV веков. – М.:  Наука, 1969. Избранные гимны (3, 6, 19, 42)/Пер.  с греч.: иеромонах Иларион (Алфеев)//Журнал Московской патриархии.  – 1992. – 1. Избранные гимны/Пер.  с греч.: иеромонах Иларион (Алфеев)//Символ. – 1991. – 26. Избранные гимны в стихотворном переводе/Пер.  с греч.: иеромонах Иларион (Алфеев)//Иларион (Алфеев), иеромонах. Преподобный Симеон Новый Богослов и православное предание. – 2–е изд. – СПб.: Алетейя, 2001. (Византийская библиотека. Исследования). То же: СПб.: Алетейя, 2001. То же:  Церковь и время. – М., 1998. – 1(4). Избранные гимны: 35, 44; 5,11,40,45/Пер. с греч., примеч.: иером. Иларион (Алфе ев)//Церковь и время. –  М., 1998. 1(4). 2(5). Избранные проповеди//Начало. – СПБ., 2002. – 12. Метод священной молитвы и внимания/Пер.  с греч.: А.Г.Дунаев//Путь к священному безмолвию: Малоизвестные творения святых  отцов–исихастов/Составление, общая редакция, предисловие и примечания А.Г.Дунаева. – М.: Православное братство Святителя Филарета Московского, 1999.

http://bogoslov.ru/person/3089571

Издания. О. Р. 3−20; Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und contra Julianum. Hrsg. von E. Beck. CSCO. Vol. 174 (Scr. Syri 78). Louvain, 1957; нем. перевод: Des heiligen Ephräm des Syrers ausgewählte Schriften. Übers, von S. Euringer. Bibliothek der Kirchenväter 37. Kempten; München, 1919. S. 197−233; übers, von E. Beck. CSCO. Vol. 175 (Scr. Syri 79). Louvain, 1957. 12. «Слово о Господе нашем», цитируемое Филоксеном, и сохранившееся в рукописи V – VI вв. (Brit. Mus. Add. 14570), содержит в пространном изложении многое о Троице и христологии. Издания. LA. T. I. Р. 147−274; лат. перевод: Ibid.; англ. перевод: Johnston А. Е. Gwynn J. Selections Translated into Engush from the Hym ns and Hom iues of Ephraim the Syrian, and from the Dem onstrations of Aphrahat Persian Sage. Oxford, 1898. P. 305−330. 13. «Речь о прологе Иоанна», от которой остались только цитаты у Филоксена Маббугского. Издание. LA. Т. И. Р. 511−516. 14. «Гимны о Рае», сохранившиеся в числе пятнадцати в рукописи VI в. (Vat. Syr. III и 112), с неиссякаемой фантазией воспевают красоту неба, отождествляемого с Адамовым раем. Никаких упоминаний об Апокалипсисе не встречается, так как, по всей видимости, в то время он еще не был известен сирийцам. Ефрем много пишет о последних временах. Издания. AS. Т. III. Р. 562−598 (только гимны 1–12); О. Р. 339−351 (гимны 13–15); Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und contra Julianum. Hrsg. von E. Beck. CSCO. Vol. 174 (Scr. Syri 78). Louvain, 1957; лат. перевод (всех гимнов): Beck E. Ephraem s Hym hum überdas Paradies. Übersetzung und Kommentar Rom, 1951; нем. перевод: Idem. CSCO. Vol. 175 (Scr. Syri 79). Louvain, 1957; φρ. перевод: (гимны 1, 2, 7) Lavenani R. OS 5 (1960). P. 3−4. Исследования. Beck E. Eine christliche Parallele zu den Paradieses-Jungfrauen des Korans? OCP (1948). S. 398−405; Ortiz de Vrbina I. Le Paradies eschatologique D " après S. E. OCP 21 (1955). P. 467−47. В. Аскетические труды. 15. «Гимны о девстве и о тайнах Господа нашего». Под таким названием в рукописи 522 г. Vat. Syr. III, дается некое собрание гимнов и речей, в которых часто речь идет об аскезе и которые, как кажется, составлены для монашеского чтения, или для литургии. В общем, по древности кодекса и некоторым внутренним критериям можно говорить о подлинности сочинения.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Милан), Целий Седулий ( ок. 450). Мн. ранние авторы писали гимны не для литургического использования. Так, блж. Августин составил алфавитный псалом, чтобы привлечь народ к борьбе с донатистами (Abecedarium psalmum contra partem Donati). Сочинения Аврелия Публия Климента Пруденция ( после 405), написанные им только для частного употребления, впосл. вошли в богослужебную практику не только рим. обряда, но и др. лат. традиций (испано-мосарабской, североитальянской). В гимнах, входящих в его сборники стихов «Kathemerinon» (Ежедневник) и «Peri stephanon» (О венцах), используется 7-стопный каталектический диметр. Его гимны, согласно рим. Бревиарию , пелись на Laudes вторника, среды и четверга и на Laudes праздника Вифлеемских младенцев (28 дек.). В Галлии Флавий, еп. г. Кабиллон (совр. Шалон-сюр-Сон) ( ок. 595), написал гимн на Умовение ног в Великий четверг (Mandatum) «Tellus ac aethra rubilent». Гимны св. Медарду франк. кор. Нейстрии Хильперика I ( 584) за богослужением не использовались. Венанций Фортунат, еп. Пиктавийский ( ок. 605), известен как автор 2 гимнов св. Кресту - «Pange, lingua» (Воспой, язык) (по форме близок к маршам рим. легионов, написан трохеическим 15-стопным тетраметром) и подобный Амвросиеву «Vexilla regis prodeunt» (Знамена веют царские). К Амвросиевым по форме относится и его гимн Пресв. Деве «Quem terra, pontus, aethera» (Которую земля, и море, и эфир). С V в. наряду с метрическими гимнами начинает развиваться ритмическая поэзия. Первым христ. автором, использовавшим для написания гимнов популярный в античности versus saturnius, был Ауспикий, еп. Туля ( ок. 490). В рим. обряде гимны долгое время почти не использовались (в базилике св. Петра до XI в.). Вероятно, гимны писал свт. Григорий Великий ( 604). Согласно легенде, в 592 г. он отправил св. Колумбе книгу гимнов для служб суточного круга (Matutinae, Laudes, Vespera). В галло-испан. традиции в VI-VII вв. пытались соборно ограничить употребление гимнов за богослужением, отдав предпочтение библейским текстам и классическим гимнам Амвросия и Илария (каноны Брагского (563), Агдского (506), Турского (567), Толедского IV (633) Соборов).

http://pravenc.ru/text/165013.html

Путешественница описывает, как она посетила знаменитую Синайскую гору, на которой Бог через Моисея дал закон израильскому народу; как она побывала на вершине Хорив, куда от гнева царя Ахава бежал пророк Илия; посетила она также и родину Илии – город Фесву. Эгерия побывала и в тех краях, где у Чермного моря израильтяне были спасены Богом от преследовавших их египтян, и на месте, где скончался Моисей. Она видела собственными глазами источник, где совершал таинства Иоанн Креститель, и даже колодцы, из которых Иаков напоил овец Рахили и Ревекка поила верблюдов Авраама. Но для нас самое интересное в свидетельствах Эгерии – страницы, посвященные описанию антифонов. Упоминание о них очень часто встречается в ее дневнике. Она слушает «пение псалмов и антифонов» клириков и отшельников (§ 15), рассказывает, как во время литургии после каждого «гимна и антифона читают молитвы» (§ 24), а по воскресеньям «поют псалмы и антифоны». По словам Эгерии, в Вифлееме отшельники часто по ночам бодрствуют до рассвета, «распевая гимны и антифоны» (§ 25). На знаменитой Елеонской горе звучат «гимны и антифоны, соответствующие дню и месту» (§ 35). Эгерия повествует, как на месте, где когда-то Христос принял мученическую смерть, паломники «всю ночь поют гимны и антифоны, вплоть до утра» (§ 37). Да и на самом Сионе «поются псалмы и антифоны» (§ 43). Постоянные упоминания в дневнике Эгерии таких пар, как «гимны и антифоны», а также «псалмы и антифоны», наводят на мысль о том, что для автора все эти термины если и не были точными синонимами, то использовались без разбора, без точного понимания смысла каждого из них. То же самое мы уже наблюдали, когда знакомились с применением в новозаветной литературе и в сочинениях отцов церкви таких терминов, как «гимны», «псалмы» и «духовные песни». Они также часто использовались как взаимозаменяемые. И в том и в другом случае все эти слова даются в качестве обозначений одной и той же категории песнопений. Вместе с тем при ближайшем изучении фрагментов текста Эгерии вырисовывается любопытная закономерность.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010