Закрыть itemscope itemtype="" > Родоначальники монашества Преподобные Антоний и Феодосий Печерские 20.09.2017 1400 Время на чтение 7 минут Основатели Киево-Печерской Лавры, преподобные Антоний и Феодосий Печерские по праву почитаются родоначальниками монашества на русской земле. Это было то благословенное Богом время, когда безбрачные постники и труженики почитались настоящим христианским обществом на Руси. Благословение Святой Афонской горы Преподобный Антоний Печерский, почитаемый как начальник всех русских монахов, родился в конце X в. (ок. 983 г.) недалеко от Чернигова в местечке Любече; по некоторым данным, его мирское имя было Антипа. С юных лет будущий святой чувствовал влечение к духовной жизни и, горя желанием увидеть места земной жизни Иисуса Христа, посетил Палестину, а на обратном пути решился идти на Святую Гору Афон в Греции. В одной из Афонских обителей Антоний принял постриг и начал уединенную жизнь в пещере. Когда же он приобрел в своих подвигах духовную опытность, было извещение от Бога игумену - отпустить преподобного на Русь. «Понятия об отречении от мира, об удручении плоти, отшельничестве и монастырском житии пришли к нам, конечно, разом с крещением, - пишет выдающийся русский историк Николай Иванович Костомаров . - Истинными утвердителями монастырского житья были Антоний, а более всего Феодосий, основатели Печерского монастыря». Как рассказывает «Печерский патерик» (сборник рассказов об основании Киево-Печерского монастыря и житий его святых иноков), Антоний сначала сам выкопал пещеру недалеко от Берестова, в которой и прожил некоторое время. Во время же княжеской междоусобицы и гибели святых мучеников Бориса и Глеба, преподобный вернулся на Афон. Но снова было игумену извещение от Бога: «Пошли снова Антония в Русь: он Мне нужен там». Игумен, позвав к себе преподобного, сказал ему: «Антоний, есть Божия воля, чтобы ты шел опять в Русь, и да будет над тобой благословение от Святой Горы». И предрек игумен, что много от него произойдет черноризцев, и, благословив его, отпустил со словами: «Иди с миром». Вернувшись в Киев, преподобный взошел на холм, где теперь находится Киево-Печерский монастырь, а тогда был густой лес, отыскал пещеру Илариона и поселился в ней, помолившись со слезами: «Господи, да будет на месте этом благословение Святой Афонской Горы и молитва моего старца, который меня постриг, и утверди, Господи, жительство мое здесь». В этой пещере святой Антоний продолжал подвиги строгой иноческой жизни, «моляся Богу, ядый сухий хлеб, пия одну воду, и то мерою, через день или два, иногда по неделям копая пещеру, не давая себе покоя ни днем ни ночью, пребывая всегда в трудах, молитвах, бдении». Слава о нем распространилась по многим русским городам, к преподобному потянулись люди.

http://ruskline.ru/opp/2017/sentyabr/20/...

иеромонах Феофан (Адаменко) ( 1885–20.11.1937) Литургика иеромонах Феофан (Адаменко) Миссионер, автор переводов богослужебных текстов на литературный русский язык. Биография Родился в семье бедного казака. По рекомендации священника храма его родной станицы уехал в Одессу, где работал книгоношей (торговцем церковной литературой) при епархии. Получил образование на епархиальных курсах противосектантских миссионеров, жил на подворье Афонского Андреевского монастыря. С 1916 — диакон, затем — священник. В 1917 был переведён в Екатеринодар, быстро получил известность как хороший проповедник, старался мирить казаков с «иногородними» (жителями Кубани, не имевшими казачьего статуса). За свою активность во время гражданской войны подвергался гонениям со стороны как белых, так и красных властей. После гражданской войны служил в Ильинской церкви Нижнего Новгорода, где пользовался поддержкой епархиального архиерея, митрополита Сергия (Страгородского). В книге игумена Дамаскина (Орловского) «Мученики, исповедники и подвижники благочестия Российской Православной Церкви ХХ столетия» (Т. 1. Тверь, 1992) приводится следующая характеристика его деятельности: «В храме у о. Василия все было подчинено строгому благочестию, в алтаре были запрещены все разговоры, из алтаря и ризницы убраны все зеркала, которых он не только в храме, но и в доме не держал. Он был очень нестяжателен и не брал за требы денег. Его духовные чада строго постились в установленные церковным уставом дни, и часто он благословлял кого-нибудь из молодежи проповедовать в храме. В 1924 году жена о. Василия, не выдержав аскетического уклада его жизни, ушла, и он принял монашество с именем Феофан». В храме о. Василия был упразднён хор, а на богослужениях пели все прихожане. Священник поощрял частое причащение, привлёк в храм много молодых людей, составивших православную общину. Основной особенностью прихода был русификация богослужения. Ещё в 1908 о. Василий высказывал идею перевода православного богослужения на русский язык. Позднее он издал в Нижнем Новгороде «Служебник на русском языке» (1924), содержащий, в частности, чинопоследования трех литургий, «Порядок всенощного богослужения на русском языке» (1925), Требник, «Сборник церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви на русском языке» (1926; переиздано в Париже издательством ИМКА, 1989). Кроме того, значительная часть текстов осталась в рукописях. Его переводческая деятельность получила одобрение специалиста по литургике профессора Михаила Скабаллановича.

http://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Adamenk...

Подпишитесь на наш Телеграм 30 лет назад 2 декабря отошел ко Господу старец Порфирий Кавсокаливит . 27 ноября 2013 г. он решением Синода Вселенской Патриархии он был причислен к лику святых. Наш современник, в котором как будто ожил один из древних молитвенников и чудотворцев. Ученик афонских старцев, большую часть своей жизни он проводит как духовник больничного храма в центре шумных Афин. Но это не мешает ему молиться и славить Бога. Его автобиография написана с детской простотой; читая ее, хочется и плакать, и смеяться от радости, что Бог бывает настолько близок. Кого-то из «ученых» смущает, что старец как будто отвергает аскетику и слишком много говорит о любви Божией. Но вслушаемся в то, что подразумевает старец под Божественной любовью: это не только восторг чувств, но и крест болезни, который он вымаливает у Бога… «Житие и слова» (текст и аудио) — сборник, составленный по воспоминаниям старца. Здесь можно скачать эту книгу в форматах для чтения и аудиоформате. В книге воспоминаний старца Порфирия приоткрываются тайны души монаха. Как душа возгорается желанием жить с Богом? С чего начинается сосредоточенная молитва? Что такое любовь Божия? Как Бог заботится о Своих избранных чадах? Здесь говорится не столько о «технике» подвижничества, сколько о том, ради чего человек выбирает жить с Богом. Жития подвижников часто «причесываются»: убираются неожиданные, непонятные моменты, рассказы меняются по стилю, переводятся на классический язык богословия. В данном издании у читателя есть возможность прикоснуться к непосредственному опыту старца Порфирия. Вот о радости христианства: « Жизнь моя стала сплошной радостью и ликованием. Тогда я жил среди звезд, в бесконечном пространстве, в духовном небе! После того как я ощутил благодать Божию, все дары приумножились. От радости не ходил по земле. Тогда открылось у меня обоняние, и я стал различать все запахи. Открылось зрение, открылся слух. Я стал издали все узнавать, распознавать животных и птиц. По пению я знал, что это за птица; дрозд ли, воробей, зяблик или соловей, скворец или клест. Всех птиц я различал по пению. В конце ночи, на рассвете, я радовался трелям соловьев, дроздов, всех, всех птиц… се, что видел, переводил в молитву. Все обращал на себя. Почему птичка поет и славит Создателя? Так хотел делать и я.

http://blog.predanie.ru/article/knigi-pr...

Последняя встреча с архимандритом Тимофеем (Саккасом). Фото из архива священника Владислава Мишина «Нас выслали из Крыма, потому что мы были греками». Как архимандрит Тимофей (Саккас) подарил Греции русских святых Он переводил жития и творения отцов, любимых в России 1 ноября, 2020 Он переводил жития и творения отцов, любимых в России Последняя встреча с архимандритом Тимофеем (Саккасом). Фото из архива священника Владислава Мишина Глядя на книжные полки в архондарике монастыря Параклита, можно сказать, что отец Тимофей (Саккас) был одним из тех людей, через которых открылся для греческого читателя мир русской праведности и святости. В 90-е годы XX века он издавал в Греции православную духовную литературу на русском языке. Сегодня исполняется 40 дней со дня кончины греческого архимандрита. О нем вспоминает священник Владислав Мишин.  В то время как русский читатель открывал для себя греческих святых — преподобного Паисия Святогорца, святителя Нектария Эгинского, афонских подвижников, отец Тимофей переводил на греческий язык и издавал книги о русских святых и творения русских подвижников благочестия: жития преподобных Сергия Радонежского и Серафима Саровского, праведного Иоанна Кронштадтского, «Крины сельные» преподобного Паисия Величковского, «Отец Арсений», преподобного Зосимы Верховского и Амвросия Оптинского, сборник житий Новомучеников Церкви Русской…  Впервые мы общались с отцом Тимофеем в 2018 году, как раз после событий, расколовших православный мир. Он воспринимал происшедшее как катастрофу. Не так много есть людей в мире, кто налаживал мосты между русскоязычным и грекоязычным миром. Отец Тимофей был одним из них. Он видел причины возникшей проблемы в том, что государства и политики вмешиваются в жизнь Церкви. Чай с архимандритом и лучший воздух в Греции О своем знакомстве с отцом Тимофеем, моей любимой в юности книге «Древний патерик» и бандероли с ценными изданиями из монастыря Параклита я уже рассказывал как-то читателям «Правмира».   Уже в зрелом возрасте я посетил обитель, первая наша встреча с отцом Тимофеем произошла в сентябре 2018 года. 

http://pravmir.ru/nas-vyslali-iz-kryma-p...

Прп. Паисий Величковский. Автобиография. Житие. — Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2006 19 февраля 2007 г. 20:57 От издательства Замечательный памятник духовной литературы — автобиография преподобного старца Паисия Величковского, озаглавленная им «Повесть о святем соборе превозлюбленных о Господе отец и братии и чад моих ду­ховных, собравшихся во имя Христово ко мне недостойному...» — была в течение почти 200 лет неизвестна читателю. В начале XX века русский ученый А.И. Яцимирский обнаружил ее в Библиотеке Императорской Академии наук. Вскоре после этого он сообщил о ней в своем труде «Славянские и русские рукописи румын­ских библиотек» и поместил небольшие отрывки из нее в своей статье «Возрождение византийско-болгарского религиозного мистицизма и славянской аскетической литературы в XVIII веке». Однако полностью опубли­кована она была только в 1986 году профессором Фессалоникского университета А.-Е. Тахиаосом в сбор­нике под названием «Возрождение византийского мис­тицизма среди славян и румын в XVIII веке. Тексты, относящиеся к жизни и деятельности Паисия Величковского (1722-1794)» ( Tachiaos Anthony-Emil N. The Revival of Byzantine Mysticism among Slavs and Romanians in the XVIIIth Century. Texts Relating to the Life and Activity of Paisy Velichkovsky (1722-1794)). Помимо автобиографии, соста­витель поместил в своем издании пространное житие старца Паисия, составленное его учеником, схимонахом Митрофаном, которое до этого также ни разу не пуб­ликовалось. Этот агиографический памятник представляет большой интерес в силу своей полноты, подробности в изложении событий жиз­ни старца и большого количества сведений, не упоми­наемых в более поздних печатных изданиях его жития. Основой для публикации автобиографии послужила рукопись 13.3.26 Библиотеки Академии наук Рос­сийской Федерации (БАН), а жития, составленного схимона­хом Митрофаном, — рукопись 153 (207) Нямецкого монастыря. Кроме того, А.-Е. Тахиаос включил в свой сборник факсимиле жития старца Паисия, изданного Нямецким монастырем в 1836 году, и найденные им в библиотеке Афонского Свято-Пантелеимонова мона­стыря письма старца, адресованные иеромонаху Дорофею (Вулизмасу), с ответами последнего. Эта переписка велась на греческом языке. Публикации составитель предпослал обширное введение на английском языке, посвященное вышеупомянутым сочинениям.

http://patriarchia.ru/db/text/199484.htm...

Составленный на Афоне «Синаксарь» впервые выходит в русском переводе 26 декабря 2011 г. 15:20 На рубеже 70-х и 80-х годов XX века на Афоне началась работа по составлению нового Синаксаря — собрания житий святых. Новый сборник житий решено было создать на французском языке, чтобы сделать доступным для православных за пределами Греции — не только в Западной Европе, но и в Африке. В сентябре 2011 года в издательстве московского Сретенского монастыря была завершена работа над русским переводом «Синаксаря», а в ноябре книга поступила в продажу. О работе над русским изданием «Синаксаря» рассказывает один из научных редакторов, старший научный сотрудник Института всеобщей истории Российской Академии наук, кандидат исторических наук Олег Родионов. — Олег, с чего начался этот афонский проект? — В конце 1970-х годов тогдашний игумен афонского монастыря Симонопетра архимандрит Емилиан (Вафидис) решил подготовить новое издание знаменитого «Синаксаря» преподобного Никодима Святогорца. «Синаксарь» намеревались исправить в соответствии с современными агиографическими данными и дополнить новыми житиями святых. Предполагалось, что книга будет рассчитана на православных, живущих за пределами Греции, прежде всего в Европе, и потому изначально она должна была готовиться на одном из европейских языков, а именно на французском. Подготовкой издания стал заниматься иеромонах Макарий, француз, вступивший в братию монастыря в середине 1970-х годов. В миру он получил прекрасное образование, позволившее ему посвятить себя серьезным занятиям православной агиографией. Когда отец Макарий ознакомился с текстом преподобного Никодима, он понял, что это, конечно, замечательный памятник агиографии, но если ставится задача подготовить некое расширенное издание, то делать простой перевод сборника преподобного Никодима не стоит, а следует переработать собранный им материал, взять его за основу и сделать совершенно новую книгу. Составитель обратил особое внимание на то, чтобы на каждый день церковного календаря приходилось такое количество текстов, которое возможно было бы прочитать за время монастырской трапезы или же вечером в кругу семьи (если речь идет о читателях-мирянах). То есть таких объемных текстов, как, например, у нашего святителя Димитрия Ростовского, в новом «Синаксаре» не должно было быть.

http://patriarchia.ru/db/text/1857386.ht...

Состоялось торжественное вручение дипломов и памятных призов лауреатам VI открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» Москва, 4 ноября 2011 года В рамках церковно-общественной выставки форума «Православная Русь» состоялось торжественное вручение дипломов и памятных призов лауреатам VI открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу». Один из лауреатов священник Александр Дьяченко. Фото: А.Поспелов/Православие.Ru Главного приз конкурса «Просвещение через книгу-2011» удостоено Издательство Свято-Троицкой Сергиевой Лавры за книгу «Житие преподобного и богоносного отца нашего Сергия, чудотворца, написанное Премудрейшим Епифанием». Руководитель проекта – архимандрит Алипий (Кастальский-Бороздин). В этом году в книжном конкурсе приняли участие 65 церковных и светских издательств из разных регионов России и зарубежья. Всего в конкурсную комиссию поступило 205 изданий по 12 номинациям. СПИСОК ЛАУРЕАТОВ Лучшее художественное произведение 1 место Автор-составитель Ольга Нересова Антология русской поэзии «Круг лета Господня. Времена года. Православные праздники» Кафедральный соборный храм Христа Спасителя 2 место Сборник рассказов «На перепутье…» Издательство «Даниловский благовестник» 3 место Издательство храма св. мц. Татианы при МГУ 3 место Издательство «Алавастр» Лучшая духовно-патриотическая книга 1 место Даркевич Владислав Петрович «Цивилизация Древней Руси XI–XVII веков» Издательство «Белый город» 2 место Издательство Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета 3 место Виктор Васильевич Овчинников «Земля Белгородская: легенды, тайны, чудеса, загадки, были, небыли, сказы» том 1 Белгородская и Старооскольская епархия 3 место Шарков Анатолий Васильевич, Грозов Владимир Всеволодович, Бествицкий Юрий Анатольевич «Под крестом судьбы» Издательство Белорусской Православной Церкви Лучшая духовно-просветительская книга 1 место Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл «Проповеди 2009–2010» Издательство Свято-Троицкой Сергиевой Лавры 2 место Архимандрит Иоанникий (Коцонис) «Афонский отечник»

http://pravoslavie.ru/49658.html

Старец Паисий Святогорец: Духовные законы Праведники, имея любовь благородную, не ждут небесного воздаяния за добро, которое делают ближним, потому что они дети Божии, и трудятся в своем доме, Церкви Христовои, по любви и благому произволению. 21 июня, 2013 Праведники, имея любовь благородную, не ждут небесного воздаяния за добро, которое делают ближним, потому что они дети Божии, и трудятся в своем доме, Церкви Христовои, по любви и благому произволению. Отрывок из новой книги известного греческого старца Паисия Святогорца († 1994). Сборник «Творения» объединяет три работы подвижника «Афонский старец Хаджи-Георгий», «Святой Арсений Каппадокийский» и «Отцы-святогорцы и святогорские истории». В книге читатель встретит живые примеры действия благодати, способные возбудить в человеке ревность и стремление терпеливо следовать по пути стяжания добродетелей. В отдельной главе даны наставления Старца Паисия, адресованные православным христианам, монахам и мирянам. У некоторых людеи может возникнуть вопрос, почему Бог попускает, чтобы страдали от несчастии, клеветы и т. д. люди праведные, у которого с детства душа была чистая. Потому решил я написать, что чувствую. Конечно, суды Божии бездна; но одна из причин, по моему разумению, может быть и такая. Если бы Бог не попускал неправеднои клеветы на некоторых праведников, то как бы могли оправдаться люди неправедные, которые по гордости не могут признать собственных недостатков? И земля их не держит, и бесы ищут случая как бы привести их в отчаяние, чтобы наложили на себя руки и отправились в преисподнюю. Однако, великая любовь Божия, дабы ни одна даже самая слабая душа не погибла, попускает, чтобы были обвиняемы неправедно и клеветами осыпаемы праведники, но, в конце концов, истина обнаруживается. Таким образом, Бог помогает и нам всегда иметь добрые помыслы, если слышим злые слова в адрес нашего ближнего, и спрашивать себя: «А не клевета ли это?» Тогда и виноватые утешаются, постепенно начинают чувствовать собственную вину, обличаются собственнои совестью и исправляются, если, конечно, в них есть благое произволение. Проще говоря, порои Бог облегчает тяжесть виновных тем, что неправедно обвиняются праведники.

http://pravmir.ru/duxovnye-zakony/

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МНОГОГЛАВ Ханметный Многоглав. 1-я пол. VIII в. Нижний слой палимпсеста (НЦРГ. S 3902. Л. 31) Ханметный Многоглав. 1-я пол. VIII в. Нижний слой палимпсеста (НЦРГ. S 3902. Л. 31) [Груз. ], груз. литургический сборник. Был создан как имеющий вспомогательную литургическую функцию - гомилетическое дополнение к Иерусалимскому Лекционарию (VII в.; 1-я часть НЦРГ. Н 1329, 2-я часть - НЦРГ. Q 333). М. сложился, очевидно, в V-VII вв. Его использовали в качестве дополнительного чтения при богослужениях до X-XI вв. Частично или фрагментарно сохранилось ок. 10 М., каждый имеет разный состав и объем. К древнейшим относятся Ханметный Многоглав (1-я пол. VIII в.); Ленинградский палимпсест (РНБ. М 13) ( Esbroeck. 1980. С. 18-21); фрагменты М. в палимпсестных рукописях из коллекции Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе (ныне Национальный центр рукописей Грузии). М. IX-XI вв. представляют собой достаточно полные сборники, такие как Синайский Многоглав (864), Многоглав пустыни (Удабнойский Многоглав, IX в.), Кларджетский Многоглав (X в.), Тбетский (Сванский) Многоглав (X в.), Афонский Многоглав (X в.), Пархальский Многоглав (XI в.). Шатбердский сборник (70-е гг. X в.) часть современных ученых (Т. Церадзе, М. Майсурадзе) не рассматривают как М. Этимология названия и происхождение М. Первые упоминания в исторической лит-ре термина «многоглав» сохранились в источниках XI в. Так, в книге пожертвований кафедральному патриаршему собору Светицховели в числе даров собору от католикоса-патриарха всей Грузии Мелхиседека I названы «божественные книги», среди них - «Многоглав, который носили святые отцы с собой» (Корпус груз. ист. документов. 1984. С. 24). Визант. полководец груз. происхождения Григорий Пакуриан (20-е гг. XI в.- 1086) пожертвовал основанному им Петрицонскому в честь Успения Пресвятой Богородицы монастырю рукописные книги, в т. ч. «другую книгу Многоглава» (Синайский Многоглав. 1959. С. 289; Шанидзе. Типик. 1971. С. 119).

http://pravenc.ru/text/2563866.html

В научной лит-ре существует мнение, что М. М.- коренной житель южногруз. пров. Тао-Кларджети. О месте его деятельности высказаны 2 т. зр. Одна группа ученых (Ф. Жордания , Н. Я. Марр , Г. Н. Леонидзе, П. И. Ингороква , М. Бердзнишвили, Метревели, Н. В. Сулава) считает, что М. М. подвизался в мон-ре Шатберди , основанном в Кларджетской пустыни прп. Григорием Хандзтийским , и здесь составил свой Иадгари. По мнению др. ученых (К. Кекелидзе , Л. В. Менабде), М. М. был насельником тао-кларджетского мон-ря Ошки (как и Шатберди, Ошки в источниках называется Великой лаврой) и кроме работы над Иадгари занимался переписыванием Ошкской (Афонской) Библии. Невмированный текст песнопений и фрагмент 1-го завещания Микаела Модрекили. Новый Иадгари. 978–988 гг. Невмированный текст песнопений и фрагмент 1-го завещания Микаела Модрекили. Новый Иадгари. 978–988 гг. Жордания полагал, что М. М. приходился дядей (братом матери) одному из основателей груз. Иверского монастыря на Афоне, прп. Иоанну-Торникию , и одному из строителей этого мон-ря, Иоанну (Иоване) Варазваче, т. е. был родственником преподобных Иоанна Святогорца, Георгия Святогорца и Евфимия Святогорца ( Жордания. Хроники. 1892. Т. 1. С. 112). Кекелидзе сомневался в достоверности этого факта, т. к. «в 978-988 годах, когда Микаел писал свой сборник, Иоване и Торнике были глубокими стариками (Торнике скончался в 985 г.), каким же должен был быть брат их матери, это же что-то немыслимое?» ( Кекелидзе. 1960. Т. 6. С. 175). Очевидно, в источнике речь идет о племянниках М. М. Иоанне-Бераи и Давиде. По мнению Кекелидзе, М. М. являлся сыном Варазваче и старшим братом прп. Евфимия Святогорца, он упомянут как насельник Ошки (978), а в завещании Ошкской (Афонской) Библии о нем говорится: «Микел, сын Варазваче. Внес большой вклад в составление этой книги». По предположению ученого, М. М. был одним из переписчиков Ошкской (Афонской) Библии и «Книги 12 предсказаний». У М. М. и прп. Евфимия Святогорца была сестра, к-рая имела 2 сыновей: Иоанна-Бераи и Давида, и, «таким образом, Микаел Модрекили является деятелем Ошки, братом Евфимия Афонского, и этим можно объяснить, что в нижней части 491-й страницы его сборника написано: «Боже, помилуй Евфимия, великого грешника»» (Там же. С. 175-176).

http://pravenc.ru/text/2563174.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010