S. Iren., Contra haeres., lib. IV, X, 1 (Migne, ser gr. t. VII, col. 1000): «Et non est numerum dicere in quibus a Moyse ostenditur Filins Dei, cujus et diem passionis non ignoravit, sed fîguratim praenuntiavit eum, Pascha nominans: et in eadem ipsa, quae ante tantum temporis a Moyse praedicata est, passus est Dominus, adimplens Pascha. Non solum et locum, et extremitatem temporum et signum occasus solis, dicens: «Non poterie immolare Pascha in ulla alia civitatum tuaruin – immolabis Pascha vespere ad occasum solis " ». – Tertul. liber adv. Iudaeos, cap. X (Migne, ser. lat., tom. II, col. 670): «Nam quod in passione ejus (Христа) accidit, ut media dies tenebresceret Amos propheta adnuntiat, dicens (приводятся далее слова пророка, VII, 9, 10). Hoc enim et Moyses initio primi mensis novorum factures vos prophetavit – et adjecit, Pascha esse Domini ( Ucx. XII ), id est passionem Christi. Quod ita quoque adimpletum est, ut prima die azymorum interficeretis Christum (Matth. XXVI), et ut prophetiae adimplerentur, properavit dies vesperam facere, id est tenebras efficere, quae media die factae sunt; atque ita dies festos vestros convertit Deus in luctum, et cantica vestra in lamentationem». Св. Ириней, в другом месте упоминая о том же «occasus solis», ссылается, кроме пророчества Амоса, ещё на Иер.15:9 (Contra haer., lib. IV, 33,12). Приводя эти из сочинений св. Иринея и Тертуллиана места по указанию Шуберта, как действительно примечательные для понимания того, что хотел сказать и автор псевдо-евангелия в стихе 18, мы не разделяем, однако, всех выводов почтенного учёного, какие делает он на основании этих параллелей по отношению к рассматриваемому месту. Шуберт приписывает и автору псевдо-Евангелия все те мысли и представления, какие Ириней и Тертуллиан высказывают в вышеприведённых местах, – что и он будто бы также в рассматриваемой сцене, как и в стихе 25, имел в виду показать не указываемое в канонических Евангелиях исполнение пророчества Амоса, что и по его представлению наступившая от шестого часа тьма была знамением (signum) того, что dies festi (т. е. праздник Пасхи) действительно начались, что истинный Пасхальный Агнец – Христос умер также vespere, ad occasum solis (Composition... S. 40, 68–69; ср. 31). Вышеприведённые параллели, по нашему мнению, интересны, как показатели лишь того, что мог, действительно, автор читать или слышать о таинственном толковании тьмы, на основании пророчества Амоса, но сущности чего он вовсе не понимал, или понимал в самом узком, а потому ложном смысле. Если даже автор и имел в виду пророчество Амоса, то оно послужило ему лишь как материал для построения рассматриваемой сцены, а не как действительное пророчество, исполнившееся на Христе. Принятие тьмы за ночь он приписывает лишь ошибочному мнению иудеев (νομζοντες τι νξ στιν); ср. иной образ выражения в этом случае в Didascalia, V, κα λογισϑη νοξ ((?)ch, Agrapba, S. 409).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

В древнерусском «худом номоканунце», озаглавленном «Вопрошение апостольское» сохранилась статья 22 ЗСО в особой редакции (эта редакция носит следы южнославянского влияния, см. IV.7.4). Примечательно, что в этой версии союз толи оказался пропущенным, ср.: Аще кто им похот лоукавьством чюж женоу цлоуеть … (Смирнов 1912, 151, 28). ЗСО 50 (145.29; Суворов 1888, XXVII): Аще кто аклинаетъ кого с(в)тыми толи оупив с облюетъ к-ти денъ да постит с [SinEuch, покать с U] о хлб() о вод ... – ср. (примерный) латинский оригинал: Si quis inebriaverit se et evomuerit aut saturatus nimis sacrificium per hoc evomuerit, quadraginta diebus poeniteat ... «Если кто-либо напьется и его стошнит или, чрезмерно насытившись, он по этой причине извергнет Причастие, пусть постится 40 дней ...». В данном случае можно связывать толи не только с лат. aut «или», но и с лат. et в консекутивно­темпоральном значении (inebriaverit se et evomuerit) – однако славянский контекст очевидно актуализирует именно разделительное значение; ср. также совр. рус. то ли «либо». В славянском переводе смысл оригинала изменен – фразу Аще кто аклинаетъ кого с(в)тыми толи оупив с облюетъ следует, на наш взгляд, понимать следующим образом: «Если кто-либо налагает заклятие Св. Дарами (т. е. евхаристической Чашей) или, будучи пьян, извергнет их». Таким образом, наказание постом назначается за злоупотребление Св. Дарами или их осквернение. Как бы то ни было, при переводе разделительная функция союза толи была сохранена. б) пояснительное «то есть, а именно». ЗСО 27 (146.1; Суворов 1888, XI): Аще кто клтъ бждет [SinEuch, толи U] молитъ с сотонамъ іли імена имъ творитъ члска ... – ср. лат. Si quis mathematicus fuerit, id est per invocationem daemonum mentes hominum tulerit «Если кто-либо станет «математиком», то есть призыванием демонов будет смущать разум народа ...». Перевод правила весьма вольный, однако для толи имеется точное латинское соответствие – пояснительный оборот id est «то есть». Союз толи в пояснительном значении (вероятно, исконный) сохранился только в U, в SinEuch заменен соединительным и. Строго говоря, данная славянская конструкция с толи не является синтаксически прозрачной и вполне допускает наличие сочинительной (копулятивной или разделительной) связи – тем более, что союз толи мог образовывать эти связи. Поэтому наличие пояснительной функции у толи следует предполагать лишь с оговорками. Данное правило ЗСО вошло в состав позднейшего древнерусского сборника епитимий т аповди стыхь wць, прав. 139. В этой русской редакции союз толи заменен на или, ср.: Аще кто клть боудет или молитс сотонамъ ... (Смирнов 1912, 127).

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

Следовательно, земледелие и жизнь пастушеская возникают одновременно и притом в самом начале жизни человечества. Мы совершенно отрицаем теорию, силящуюся доказать, что человечество прошло через все три состояния первобытных занятий, т. е. что сначала оно занималось охотою, потом перешло к жизни пастушеской и наконец сделалось оседлым и занялось земледелием. Теория эта не подтверждается ни одним примером в течение, по крайней мере, трёх тысяч лет, о которых мы имеем достоверные известия. На оседлость или кочевой быт народа имеют влияние окружающая его среда, способствующая тому или другому занятию, и выработавшийся под известными влияниями характер расы, но мы отказываемся признать в этих занятиях степени развития всего человечества. Народы, населяющие степи Великой Азии, были всегда кочевыми и останутся ими, исключая те племена, которые вследствие особых обстоятельств займут плодоносные долины с роскошною растительностию. Так, несомненно, туранское племя нагов (змей), заняв долину Кашмира, сделалось земледельческим; так бродячие племена туранского происхождения, заняв плодоносные долины Теджента, Нишапура, Етрека в древней Гиркании и Парфии, обратились в земледельцев и создали сильное царство (250 г. до Р. Хр.); так монголы сделались земледельцами в долине Ганга, а гунны – в Венгрии. Все предания народов относят изобретение земледелия и всех орудий к мифологическому доисторическому времени. Находка черепов туранского или арийского происхождения и каменных орудий в Европе не доказывает, что эти охотничьи племена были высшими представителями цивилизации своего времени, она доказывает только то, что в далёкие времена арийцы или туранцы, кочевые или охотники проникли в новую для них страну и остались с своими древними орудями, в то время, как оседлые и земледельческие братья их пользовались бронзой и, может быть, железом 94 . Заметим кстати, что Лайель (Lyell, antiquity of man.), этот защитник гипотезы постепенного развития человека из дикаря, сам указывает (loco cit. p. 90), что нет геологических доказательств на то, чтобы так называемые низшие расы в хронологическом порядке предшествовали высшим расам, и упоминает при том, что некоторые из древнейших, по-видимому, найденных в Европе черепов принадлежат к высшей кавказской расе (Id. pp. 80 and 200). Вспомним ещё по Лайелю же (Id. pp. 39–40), что в долине Огио есть сотни холмов, скрывающих могилы, храмы и здания, в которых находим орудия и утварь высшей цивилизации, между тем эти холмы покрылись вековыми лесами, и в лесах этих бродят кочевые племена краснокожих индейцев-охотников, не подающих никаких надежд на цивилизацию.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

1815 Для примера возьмем хотя-бы библейско-еврейский термин , в котором Maybaum усматривает следы астрологической мантики, будто бы практиковавшейся у Евреев. Сам Maybaum производит это слово от еврейского корня , что значит «время» и толкует в том смысле, что им обозначается искусство различать «времена», главным образом, по наблюдению небесных светил. Scholz производили данное слово от корня , что значит глаз и потому видит здесь указание на веру в «дурной глаз». Merx – выводит из корня – «встречать» и предполагает намек на «дурную встречу». Driver – от араб, корня ghanna – «испускать хриплый носовой звук», чем указывается лишь на чисто внешний прием заклинания. Наконец, Абен-Езра производ. от евр. слова «облако» и видит здесь указание на гадание по движению облаков. 1816 Omnium nostrum corpus assumpsit et unicuique nostrum assumpti corporis conditione factus est proximus. In Matth. 19, 5 n. Verbum caro factum Deus est in nostri corporis veritate. De Trin. 11, 16 n. Nostri corporis caro. 1, 11 n. Ps. 51, 3 n. In Matth. 2, 5 n. 1826 De Trin. 10, 40. В комментарии на ев. Матфея Иларий впрочем дает троекратному посещению Христом спящих учеников в Гефсимании и другое объяснение: 1-е Его посещение символически указывало на 1-е явление воскресшего Господа апостолам, когда Он нашел их в страхе и ужасе; 2-е посещение – указывает на ниспослание апостолам Св. Духа, а 3-е на 2-е славное пришествие Христа, когда ученики (Его) должны будут окончательно войти в «покой» Его. In Matth. 31, 11. 1840 In ipso quoque tempore passionis et fleverit et ad Deum in tribulatione clamaverit, non ob naturalem quasi passionis metum, sed affectum hominis, quem gereret ostendens: ut per hanc orationem et filius Dei ad quem oraret, et ipse non simulatus homo, sed verus posset intelligi. 1842 Изъясняя псалом – плач «на реках вавилонских» в символико-антропологическом смысле, Иларий пишет: Sion illa aeternae beatitudinis sedes est. Babylonis vocabulum interpeteationem habet confusionis: quisquis ergo in crimine primi parentis Adae exsulem se factum illius Sion recordabitur, in qua sine cupiditate, sine dolore, sine metu, sine crimine vita est, et traditum se saeculo confusionis hujus tamquam Babyloni, traditum corpori quod vitiorum et appetitionum et cupiditatum perturbatione confusum est. Ps. 136, 5 . Bonitas perfecta est, quae indemutabilis naturae virtute consistens, nescit aliquando aliud esse quam fuerit, nes potest non id esse quod semper est. Humani vero motus ipsa plerumque mutatione diversi sunt, et terrenae legis imperfecta natura fit alia, ex alio instinctu se perturbante demutans: et ad id nos diversarum affectionum motus impellit, dum contumelia irascimur, dum damno movemur, dum ira accendimur, dum metu perturbamur, dum amore infectimur, dum odio impellimur, dum gaudio efferimur, dum dolore stimulamur, dum judicio dissidemus, dum aetate mutatur. Ps. 52, 11 n.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

2011 Si autem hunc jam capit, attendat diligenter nihil ео esse in sua natura melius, et videat utrum ibi videat ulla lineamenta formarum, nitores colorum, spatiosam granditatem, partium distantiam, molis distentionem, aliquas per locorum intervalla motiones, vel quid ejusmodi. Nihil certe istorum invenimus in eo, quo in natura nostra nihil melius invenimus, id est, in nostro intellectu, quo sapientiam capimus quantum capaces sumus. Quod ergo non invenimus in meliore nostro, non debemus in illo quaerere, quod longe melius est meliore nostro [… Если же уже постигает то пусть тогда он увидит, что в его природе нет ничего лучше, пусть поймет, видит ли он в нем какие-либо линии форм, блеск красок, пространственную величину различие частей, объем, какие-либо движения в пространстве или что-нибудь еще подобного рода. Конечно, ничего подобного мы не обнаруживаем в том, лучше чего мы ничего не находим в своей природе, то есть в нашем разумении, которым постигаем мудрость, сколько можем вместить. Таким образом, если мы не находим всего этого в лучшей своей части, то мы не должны искать это и в Том, Кто значительно лучше лучшего в нас] (Augustinus Hipponensis. De Trinitate V, 2, PL 42, 911). 2012 Augustinus Hipponensis. De Genesi ad litteram X, 40–41, PL 34, 426. Рус. пер. Ч. 8. С. 204–206; De Trinitate II, 16, PL 42, 855. 2015 Idem. De Genesi ad litteram VIII, 40, PL 34, 388. Cp.: Ibid. VIII, 41–43, PL 34, 388–389. Рус. пер. Ч. 8. С. 132–134. 2018 Idem. Contra epistulam Manichaei, 21, PL 42, 186; De diversis quaestionibus, 45, 1, PL 40, 28; Contra Faustum Manichaeum XX, 7, PL 42, 372; De doctrina Christiana I, 8, PL 34, 22. 2019 Magis ergo tecum, si fieri posset, mallem quaerere quousque appellandus sit animalis homo, ut si eum jam transcendimus, recte fortasse illa quae supra humanam mentem atque intelligentiam incommutabiliter manent, aliqua ex parte nos attigisse gaudeamus [Я бы очень хотел, если бы только это было возможно вместе с тобой исследовать, доколе человек должен называться «душевным», дабы мы справедливо возрадовались, если только сами превзошли «душевного человека», что мы причастны неизменно пребывающему выше человеческого ума и разумения] (Augustinus Hipponensis. Epistula 242, 2, PL 33, 1053). Cp.: De Trinitate XV, 1, PL 42, 1057.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

2679 Informis fomabilisque materies, et spiritualis et corporalis, de qua fieret quod faciendum esset [… Была создана материя бесформенная и способная принимать форму, духовная и телесная, а из нее произошло то, что должно было произойти] (Augustinus Hipponensis. De Genesi ad litteram V, 13, PL 34, 326). Non habet quomodo veraciter intelligat coelum et terram, nisi materiam coeli et terrae intelligat, videlicet universae, id est intelligibilis corporalisque creaturae [Никоим образом нельзя правильно понятъ что такое небо и земля, если не можешь понятъ материю неба и земли, то есть всякой умопостигаемой и телесной твари] (Idem. Confessiones XII, 40, PL 32, 842). Materiam illam dicebamus nomine aquae appellatam, credo firmamento coeli materiam corporalem rerum visibilium ab illa incorporali rerum in visibilium fuisse discretam [… Мы говорили, что эта материя названа именем воды, и, я думаю, твердью небесной телесная материя видимых вещей была отделена от бестелесной материи вещей невидимых] (Idem. De Genesi contra Manichaeos I, 17, PL 34, 181). 2680 Sed hylen dico quamdam penitus informem et sine qualitate materiem, unde istae quas sentimus qualitates formantur [Я говорю о материи бесформенной внутри и о бескачественной материи, откуда приобретают свою форму те качества, которые мы ощущаем при помощи чувств] [Augustinus Hipponensis. De natura boni, 18, PL 42, 556). Cp.: Confessiones XII, 14, PL 32, 831. Рус. пер. Ч. 1. C. 382–383. 2682 Idem. Contra Faustum Manichaeum XXI, 4, PL 42, 390; Contra epistulam Manichaei, 32, PL 42, 194; De natura boni, 18, PL 42, 556. 2685 Nam cum aliud sit coeli et terrae materies, aliud coeli et terrae species; materiem quidem de omnino nihilo, mundi autem speciem de informi materia... [Поскольку материя неба и земли различна, различен образ неба и земли; материя из совершенного ничто, а образ мира – из бесформенной материи…] (Augustinus Hipponensis. Confessiones XIII, 48, PL 32, 866). Si de aliqua informi materia factus est mundus, haec ipsa facta est omnino de nihilo [Если мир создан из некоей бесформенной материи, то сама материя создана из совершенного ничто] имеет свою определенную меру, необходимую ей для существования] (Idem. De fide et symbolo, 2, PL 40, 181).

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

31 Leonis ep. 16. Col. 702: Quare illud primitus pro custodia concordissimae unitatis exigimus, ut, quia saluberrime a sanctis Patribus constitutum est, binos in annis singulis episcoporum debere esse conventus, terni semper ex vobis ad diem tertium kalend. Octobr. Romam fraterno concilio sociandi, indissimulanter occurrant... 32 Leonis ep. 19. Col. 709–710: Unde miramur te, quem auctoritatum apostolicae sedis observantissimum esse convenerat... 33 Ibid. Col. 714–715: ut sine dilatione haec quae decernimus tradantur effectui; ne si iterato ad nos imploratio justa confugerit, necesse sit severius commoveri... 35 Leonis ep. 2. Col. 597–598: ad metropolitanum episcopum provinciae Venetiae scripta direximus, quibus ad status sui periculum cognosceret pertinere... 40 Leonis ep. 108. Col. 1011: Sollicitudinis quidem tuae hic ordo esse debuerat, ut cum metropolitano tuo primitus de eo quod quaerendum esse videbatur conferres, ac si id quod ignorabat dilectio tua etiam ipse nesciret, instrui vos pariter posceretis: quia in causis quae ad generalem observantiam pertinent omnium Domini sacerdotum, nihil sine primatibus oportet inquiri. Ср.: Hoskin M. Prolegomena to a Critical Edition... P. 40. N 138. 41 Свой ответ Лев также просит довести до сведения митрополита: in metropolitani tui notitiam facies pervenire (Ibid. Col. 1014). 44 Leonis ep. 44. Col. 825–832; ep. 45. Col. 831–836; ep. 50. Col. 841–844; ep. 51. Col. 843–846. 46 Ibid.: omnes partium nostrarum... sacerdotes. Термином sacerdotes Лев регулярно обозначает епископов. 48 Leonis ep. 55. Col. 857–859: Cum advenissem in urbem Romam ad Divinitatem placandam, sequenti die ad basilicam apostoli Petri processi, et illic post venerabilem noctem diei apostoli, et a Romano episcopo, et ab aliis cum eo ex diversis provinciis congregatis... 49 Leonis ep. 57. Col. 859–861: Leo episcopus... episcoporum multitudine circumseptus, quos ex innumerabilibus civitatibus Italiae pro principatu proprii loci seu dignitate colligit... 52 Ibid.

http://azbyka.ru/otechnik/Lev_Velikij/vl...

Следующим шагом в развитии отрасли будет создание чувствительных протезов. Датчики, которые со временем начнут встраивать в бионическую руку, будут считывать с поверхности кисти информацию о том, с какой силой давления человек берет, например, кружку. Через инвазивные интерфейсы, то есть электроды, которые интегрированы в мышечную ткань либо в нервное волокно, датчик будет передавать определенные импульсы – частоту, силу сигнала, а они в свою очередь коррелируются с разными ощущениями – тепло, холодно, сильно сжал или сжал слабо. – Чувствительный протез появится года через три-четыре, – говорит Илья и в ответ на мое искреннее удивление уверенно добавляет: – Это уже достаточно тривиальные технологии. Хотя в массовый оборот такие протезы войдут позже, еще примерно через десять лет. Главная ценность нашей компании – превращение недостатков в новые возможности. В будущем, в перспективе 30-40 лет, любой человек сможет заменить свою руку на бионическую. – Зачем?! – Потому что они более функциональны, более интересны, в протез может быть встроен любой профессиональный рабочий инструмент. – И кто-то отрежет себе руку, чтобы поставить протез и встроить туда карту «Тройка»? – Ну, не карту «Тройка», конечно. Ее и сейчас можно вшить. – К вам с такими запросами не обращались? – К нам нет, но у меня есть такие знакомые. По сути это маленький чип, он вшивается под кожу. На него можно записать любой ID: банковскую карту, вход в офис, в квартиру, доступ к машине. – А если бы не через 40 лет, а сейчас можно было менять биологическое на кибернетическое, вы бы сами воспользовались услугой? – Думаю, да. – И что бы вы себе встроили? – Любой доступ к цифровым вещам вокруг себя. Собственно, и сейчас одна из наших задач – чтобы человек с протезом не нуждался в каких-то других гаджетах. Протез должен стать мостиком, соединяющим человека, его сознание с цифровой средой, глобальной сетью, которая сейчас формируется вокруг нас. Как пульт управления окружающим пространством. – То есть у вас там был бы маленький компьютер?

http://pravmir.ru/ne-protezy-a-ruki-supe...

353 Это могло бы помочь уладить наконец скучные и в сущности ребяческие конфликты и прекратить эмоциональную полемику, часто возникающую среди профессионалов, когда кто-нибудь имеет дерзость допустить, что существует более одного метода исследования литургии, и что, возможно, пастырский подход не единственный и даже не самый существенный, ср. Taft R.F. Liturgiewissenschaft. S. 243–249; Winkler-Meßner. S. 229–230, 235–243. 354 West F. S. Baumstark " s Comparative Liturgy. P. 393–400; West F. S. The Comparative Liturgy of Baumstark. P. 38–42. 355 Те, кто возражают, что это означало бы сведение к одному лишь тексту того, что само по себе является живым действием, по-видимому, забывают, что тексты, будь они литургическими, историческими или литературными, наряду с археологическими останками зданий, предметами и артефактами, являются памятниками отдаленного литургическою прошлого, дошедшего до нас таким образом. 356 Ланн (Lanne E. Liturgia. P. 6–25) перечисляет три; Фенвик (Fenwick J. R. K. Anaphoras. P. 61–62) насчитывает пять; Вест (West F. S. Baumstark " s Comparative Liturgy. P. 283ff) приводит два поддающихся наблюдению «образца» литургического развития – законы 1–2 в моем списке ниже (второй из которых сам Баумштарк в CL 59 называет «законом») – и шесть законов (ibid. 291), два из которых (законы 3–4 в моем списке) Вест справедливо атрибутирует Хамму и один – Энгбердингу (мой закон 5). 357 West F. S. Baumstark " s Comparative Liturgy. P. 179–80; Вест приводит несколько критических отзывов в адрес сочинений Баумштарка. 358 Я использую слово «структура» в обычном смысле, не обязательно в смысле, приданном этому понятию Баумштарком, создавшем концепцию литургических структур: West F. S. The Comparative Liturgy of Baumstark. P. 33ff. 360 Engberding H. Basileiosliturgie. S. 29, ср. также lxxix–vii и id. Neues Licht uber die Geschichte des Textes der ägyptischen Markusliturgie//OC. 1956. 40. S. 40–68, здесь 46, прим. 32. 361 Я потерял точную ссылку на это утверждение, но это явно из Баумштарка, потому что я помню это в немецкой формулировке

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/stat...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010