Более поздние рукописи, начиная с XVI в., фиксируют др. редакцию - силлабо-невматического стиля, 2-го гласа (Sinait. gr. 1259; см.: Troelsg å rd. 2000). К XVIII в. относится фиксация напевов воскресных Е. 2-го гласа, к-рые используются в совр. практике: см. в Ирмологии свящ. Баласиса (Lesb. Leim. 254. Fol. 234-241v, ок. 1700 г.) и в Ирмологии Петра Пелопоннесского (Lesb. Leim. 246. Fol. 235-242, 1779-1793 гг.). Данная мелодическая редакция пространного ирмологического стиля (по терминологии митр. Хрисанфа из Мадита) близка к напевам XVI в., но не идентична им. Наиболее ранние нотированные Е. Минеи и Триоди обнаружены в рукописях XIII-XIV и XVI вв. (РНБ. Греч. 674; Sinait. gr. 1259): «Явися, Спас» (2-го плагального гласа), «Небо звездами», «Свете неизменный Слове», «Апостоли от конец», «Чертог Твой вижду», «Учеником зрящим Тя», «Всесвятый Душе» (все перечисленные - 2-го гласа) и др. Гласовые обозначения нек-рых из Е. XVI в. отличаются от более ранних: «Посетил ны» (2-й плагальный глас вместо 4-го гласа λγετος), «Духом во святилищи» (3-й глас вместо 4-го плагального), «Жены услышите» (2-й глас вместо 1-го). Неизвестно, в каких случаях смена гласа связана с изменением напева, а в каких является только вариантом интерпретации гласового обозначения одного и того же распева (напр., смена 4-го плагального на 3-й). В рукописи Sinait. gr. 1259, XVI в., также зафиксированы следующие Е.: «Плотию уснув» 4-го плагального гласа, «Крест хранитель» 2-го гласа; кроме того, в ряду Е. записан кондак «Душе моя, душе моя, востани» 2-го гласа (возможно, он пелся на тот же подобен). В совр. певч. практике Е. обычно исполняются согласно изданию Ирмология Петра Пелопоннесского 1825 г., где приведены напевы подобнов Е. 2-го гласа («Со ученики взыдем» (1-й из числа воскресных), «Плотию уснув», «Жены, услышите», «Учеником зрящим», «Крест воздвизается днесь») и 3-го гласа («Посетил ны», «Явися, Спас», «Духом во святилищи», «Апостоли от конец», «Небо звездами», «Чертог твой вижду», «Разбойника благоразумнаго») (Ερμολγιον. Κωνσταντινοπολις, 1825. Σ. 270-277). Полный цикл воскресных Е., распетых на 2-й глас, помещен в Анастасиматарии Петра Пелопоннесского, в приложении, наряду с евангельскими стихирами (Νον Αναστασιματριον Πτρου Πελοποννησου. Βουκουρστι, 1820. Σ. 237-259). Е. праздников, для к-рых есть указание 3-го гласа, распеты на один напев (вероятно, восходящий к мелосу кондака Рождества «Дева днесь»; см.: Μουσικ κυψλη. Νεπολις-Κρτης, 1974. Τ. 1. Σ. 194). Е. праздников 2-го гласа поются на 2-й ирмологический глас, имеющий некоторые особенности в мелосе, напр. Е. Вознесения «Учеником зрящим Тя» (Athen. O. et M. Merlier. 21. Fol. 256v, ок. 1800 г.). Е. Октоиха (светильны утрени с «Аллилуия») распеты на все гласы кратким ирмологическим распевом (см.: Δοσθεος, μον. Παραλειπμενα του Τριωδου. Θλη, 1989. Σ. 271-318).

http://pravenc.ru/text/189659.html

И. занимался исследованиями грузинской гимнографии. В 1913 г. опубликовал сб. «Древнегрузинская духовная поэзия», куда вошел «Сацелицдо Иадгари» (Ежегодник Иадгари) Микаела Модрекили , содержащий сочинения гимнографов Модрекили, Иоанна Минчхи , Иоанна Мтбевари , Стефана Чкондидели (Сананоисдзе), Иоанна (Конкозисдзе) , Езры, Карданаи. К 1920 г. И. подготовил к изданию 2-й т., но не смог его напечатать. Обширная монография «Георгий Мерчуле» (1954, в 2 ч.) стала итогом более чем 20-летних трудов И. в области груз. гимнографии и истории. Первая часть посвящена биографии прп. Георгия Мерчуле (X в.), автора Жития прп. Григория Хандзтийского (Ханцтели), его гимнографическим сочинениям, культурно-политической обстановке эпохи, истории ГПЦ этого периода. И. составил хронологию появления отдельных груз. гос. образований вплоть до X в. (восточногруз. царство Картли, южногруз. Месхети (Земо-Картли), западногруз. Абхазское царство). Во 2-й ч. рассмотрены содержание песнопений и стихотворные формы древнегруз. поэзии; впервые собрано лит. наследие прп. Григория: «Похвала Кларджетской долине» (т. е. Кларджетской пуст. , где находились мн. груз. мон-ри), «Похвала Савве и Сабацминде» (прп. Савве Освященному и основанной им на Св. земле лавре (груз. Сабацминда), где подвизалась также груз. диаспора), «Похвала грузинам и грузинскому языку»; исследовано гимнографическое творчество Мерчуле. Основываясь на том, что в «Сацелицдо Иадгари» к церковным песнопениям есть приписки «Мерчулиулни» и «Мерчулиулни чужие», И. предположил, что во 2-м случае речь идет о песнопениях, написанных в поэтической форме, к-рую разработал Мерчуле ( Ингороква. Георгий Мерчуле. 1954. С. 549-550). В монографии также приведены тексты др. древнегруз. церковных песнопений, рукописи которых И. изучал в Сванети: это ежегодники «Иадгари» (Иельский, Цвирмский), манускрипты из Екатерины вмц. мон-ря на Синае (Sinait. Iber. 60, 977 г.; Sinait. Iber. 59, Sinait. Iber. 65, X в.), из мон-ря Голгофы (Гроба Господня) (НЦРГ. Н 2337, 1049 г.), из Эрушети (нач. XI в.; хранятся в Сванети), из монастыря Опиза (НЦРГ. А 93, 1093 г.). Выделено неск. пластов песнопений.

http://pravenc.ru/text/389545.html

Карта мира и рая с персонификациями ветров и океана. Миниатюра из Топографии Космы Индикоплова. Нач. XI в. (Sinait. gr. 1186. Fol. 66v) Карта мира и рая с персонификациями ветров и океана. Миниатюра из Топографии Космы Индикоплова. Нач. XI в. (Sinait. gr. 1186. Fol. 66v) В нач. XV в. один из книжников, трудившихся в ц. вмч. Георгия, иером. Елисе (Чиданисдзе), составил груз. Синодик Синая - «Летопись и поминание святого монастыря» (Sinait. Iber. 77. Л. 192-205 - Клдиашвили. 2008. С. 161-182 (груз. текст); 213-227 (англ. перевод)), по к-рому в храме каждую субботу молились «о здравии, твердости, непоколебимости» груз. царя и о груз. подвижниках Синая. В Синодике также поминаются груз. цари святые Мириан , при к-ром была крещена Грузия, Вахтанг Горгасали , при к-ром Грузинская Церковь получила автокефалию, Давид IV, названный в Синодике Агмашенебели (Строителем, т. е. ктитором), цари и царицы XI-XVI вв., католикосы и епископы Грузии, монахи, подвизавшиеся в Иерусалиме и на Синае, строитель Крестового мон-ря в Иерусалиме прп. Прохор Грузин и настоятели этого мон-ря в XI-XIV вв., груз. братия Гроба Господня , груз. паломники на Св. земле (миряне и духовные лица), представители фамилий Джакели, Дадиани, Гуриели, Зедгинисдзе, Панаскертели-Цицишвили и др.- всего ок. 300 имен деятелей IV-XVI вв. Последние сведения о поминаемых внес в Синодик в 40-х гг. XVI в. иером. Маркоз (Маракисдзе) из монастыря Хандзта в Юж. Грузии. В 1479 г. Е. в. м. посетил Зебальден Риттер Младший: от подвизавшихся в мон-ре грузин он получил сведения о том, что кисть правой руки вмц. Екатерины хранилась в то время в Грузии ( Григорий (Перадзе). 1995. С. 119-120), предположительно на посвященном мученице Тбилисском подворье Е. в. м. (не сохр.) ( Клдиашвили. 2008. С. 82), которое, по мнению груз. историка XIX в. П. Иоселиани , было основано царем св. Давидом IV. Подворье было разрушено Тамерланом в кон. XIV в. и персами при разорении Тбилиси (1795), восстанавливалось в 1430 г., при груз. царе Александре I (1412-1442).

http://pravenc.ru/text/189637.html

Структурно циклы блаженн повторяли песню гимнографического канона. Цикл из трёх-семи тропарей-блаженн (последний был богородичен, а иногда и троичен) метрически и мелодически следовал образцу-самоподобну. Так выглядел цикл блаженн на Попразднство Рождества Христова (30 декабря), составленных Германом на подобен “Отвергша, Христе, заповедь Твою” на 3-й глас: «Звездою умною, ведомии с верою Христовой Вифлеему приблизихомся и Сего, в яслех таинственных выну предлежащего видяще, с верою взываем: “Помяни…”», “С волсви и вси мы дары да приносим Христу избавителю, от Девы воплощенному: веру, надежду и любовь крепкую, вернии, и злато, и смирну, и ливан: Помяни…”, “Бесплотных служителей божественными песньми подражающе, людие, с пастырьми да возопиим: Слава в вышних Богу, во объятьях Отца сущему и мир на земли стяжавшему, днесь нас ради непреложно воплощенному”, “Радуйся, двере Божия, Еюже пройде воплощься Создатель, сохранив Тя. Радуйся, облаче легкий, Божественный дождь носяй, Христа, радуйся, престоле и лествице небесная, радуйся, горо Божия, несекомая” (Sinait. Gr. 578. X-XI вв. Л. 96) и т. д. 38 . Из немногих византино-палестинских, а также южноитальянских Миней XI-XII вв. известны “молебные каноны” (греч. paraklhtikOj kanen), посвящённые как широко известным, так и местночтимым святым: “мученикам Христовым и венценосцам Георгию и Феодору, Димитрию, Прокопию, Меркурию, Евстафию и севастийским сорока мученикам, святой Февронии” (25 июня, автор – Иосиф); преподобному и чудотворцу Луке Стериоту Элладскому (7 февраля, автор – Евфимий). Вероятно, молебные каноны появляются в Минее под влиянием книги песнопений седмичного круга Параклита (греч. Paraklhtik?), в которой зафиксирована практика включения в круг седмичных памятей молебных канонов особо чтимым святым (например, в Параклите XI в., Sinait. Gr. 778 39 , есть восемь молебных канонов Феофана севастийским мученикам и восемь канонов Иосифа святителю Иоанну Златоусту ). Однако в Минеях, как правило, под заглавием “молебный” помещали обычный канон. Так великомученику Георгию (23 апреля) в Sinait. Gr. 614 (X-XI вв.) выписан тот канон Феофана, который в других рукописях идёт как основной.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

В певч. рукописях XVII - нач. XIX в. встречаются М. свящ. Баласиса «Πολυχρνιον ποισαι» (Долгоденствие сотвори) на 4-й глас (Sinait gr. 1299. Fol. 196-199, 1715 г.), иером. Космы Македонца «Πολυχρνιον ποισαι» на 1-й глас (2 песнопения; CPolit. Patr. К. Ananiadou. 6. Fol. 121-122v, 1680 г.), Хрисафа Нового «Τν δεσπτην κα ρχιερα» на глас πρωτβαρυς (Sinait gr. 1298. Fol. 289v, нач. XVIII в.), Афанасия V , патриарха К-польского, на 4-й глас (Ath. Iver. 1132. Fol. 227v, 2-я пол. XVIII в.), Петра Пелопоннесского «Ες πολλ τη» (На многая лета) на 3-й глас (2 песнопения; Lesb. Leim. 341. Fol. 125, 1790-1793 гг.), впосл. транскрибированное в нотации Нового метода (см.: Ταμεον Ανθολογας. Κωνσταντινοπολις, 1869. Σ. 25), неизвестного автора - на различные гласы (CPolit. Patr. S. n. Σ. 523-524, 1816-1819 гг.). Особого рода М. является энкомий «Δετε, χριστοφροι λαο, βοσωμεν συμφνως» (Приидите, христоносные людие, возопиим согласно; пятнадцатисложник) на 4-й глас свящ. Баласиса (Sinait. gr. 1299. Fol. 199v) или на 1-й глас (иногда с указанием: 1-й глас тетрафонический) Петра Берекета , посвященный российскому царю Петру I Алексеевичу (РНБ. Греч. 130. Л. 248 и далее, нач. XVIII в.). Впосл. мелос Петра Берекета был использован протопсалтом Великой ц. Григорием для написания М. имп. Александру I Павловичу (ГИМ. Щук. 1036, нач. XIX в.). В наст. время в печатных певч. книгах публикуются М. «Ες πολλ τη» 2-го гласа (без указания автора), Петра Пелопоннесского, Феодора Папапарасху Фокейского († 1851) Георгия Редестского (1-я пол. XVII в.), а также «Πολυχρνιον ποισαι» на все гласы (напр., А. Цикнопулоса: Τσικνπουλος Α. Β. Ανθολογα. Αθνα, 1906. Τ. 3. Σ. 238-248). См. также статьи «Аккламация» , «Ис полла эти, деспота» . Лит.: Tillyard H. J. W. The Acclamation of Emperors in Byzantine Ritual//Annual of the British School at Athens. 1911/1912. Vol. 18. P. 239-260; Strunk O. The Byzantine Office at Hagia Sophia//DOP. 1956. Vol. 9/10. P. 175-202 (здесь: 179-180); Wellesz E. A History of Byzantine Music and Hymnography. Oxf., 19612. P. 115-116; Levy K. Three Byzantine Acclamations//Studies in Music History: Essays for O. Strunk. Princeton, 1968. P. 46-54.

http://pravenc.ru/text/2563872.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГРИГОРИЙ БУНИС АЛИАТ [греч. Γρηγριος Μπονης Αλυτης] (сер. XV в.), иером., визант. мелург. Вероятно, мирское имя Г. Б. А.- Георгий (Ath. Dionys. 401, 1434 г.). В нек-рых рукописях есть указания на его происхождение из Силимврии (побережье Мраморного м.) (Brux. IV. 515. Fol. 18r, XVIII в.; РНБ. Греч. 132. Л. 27 об.). Сохранились автографы Г. Б. А. 1433-1447 гг., к-рые, судя по ремаркам, относятся к времени его пребывания на Афоне (указаны афонские мон-ри Эсфигмен, Ватопед и Великая Лавра; см.: Sinait. gr. 1262, 1437 г.). Согласно Хрисанфу из Мадита , Г. Б. А. был последним протопсалтом собора Св. Софии до падения К-поля ( Χρσανθος κ Μαδτων. Θεωρητικν Μγα τς Μουσικς. Τριστε, 1832. Αθναι, 1995r. Σ. 35). Кроме того, во мн. рукописях он упоминается как «монах из Константинополя» (см. подзаголовок ркп. Sinait. gr. 1262, ремарки в ркп. Athen. Bibl. Nat. 710, 1817 г.). Из его автографов наиболее важные - калофонический Кондакарь 1437 г. (Sinait. gr. 1262) и некалофонический Стихирарь 1445 г. (Dionys. 564). Деятельность Г. Б. А. относится к периоду развития калофонического стиля. Из песнопений суточного круга ему приписываются стихи «Блажени непорочнии», вероятнее всего, 1-го плагального гласа (Пс 118. 26: Vatop. 1495, XV в.), стихи антифонов на Преображение на глас βαρς (Athen. Bibl. Nat. 2406, 1453 г.) и стихи полиелея на глас βαρς (Пс 134.16: Xeropot. 273, кон. XVI в.). Именем Г. Б. А. надписаны также ирмосы 4-й песни канона на Рождество Богородицы «Пою Тя, слухом бо Господи» 2-го гласа ξω (Ath. Ivir. 951, 2-я пол. XVII в.; РНБ. Греч. 237, посл. четв. XVII в.; 130, нач. XVIII в.; 564, нач. XVIII в.; Lesb. Leim. 245, 1649 г.; Ath. Xeropot. 329, 1-я пол. XVIII в.) и ирмосы канона Пасхи 1-го гласа - песни 3 (на 1-й глас τετρθωνος), 4 (2 варианта, 2-й - 1-го гласа ξω), 5 и 7 (Ath. Ivir. 991, кон. 1670 г.). В прокимне вечерни «Господь воцарися, в лепоту облечеся» 2-го плагального гласа (Атнеп. Bibl. Nat. 2406) использован прием эпифонимы (фраза калофонического мелоса в виде анаграмматизма , повторяющаяся неск. раз).

http://pravenc.ru/text/166823.html

Именно статьи Синайского Миссала, содержащие слав. перевод лат. богослужебных текстов, и предлагается идентифицировать как Л. а. П. Имеются аргументы как против такой идентификации, так и в ее пользу. С одной стороны, в комплексе проприев используется сугубо латинская богослужебная терминология. С другой - к канону мессы примыкают визант. возглас: «Святая святым» с соответствующим ответом народа, а также византийская молитва в скевофилакионе ( Паренти. 2009. С. 22-23, прим. 121; автор также утверждает, что перевод канона мессы сделан не с латинского, а с греч. прототипа ( Idem. 2010. P. 228-229), но из-за недоступности текста рукописи, к-рый до сих пор не опубликован, невозможно оценить убедительность аргументации в пользу перевода именно с греч. языка). По мнению С. Паренти, последнее, т. е. соединение лат. литургического материала с византийским, дает все основания обозначать канон мессы в Sinait. slav. 5/N как Л. а. П. Однако в самом Синайском Миссале канон мессы не содержит заглавия «Литургия апостола Петра», а сопоставление его текста с текстом Л. а. П. в 3 слав. списках XVI-XVII вв. до сих пор не было проведено. Но главное то, что в Sinait. slav. 5/N присутствует комплекс проприев вотивных месс, и это является существенным композиционным отличием от Л. а. П., где молитвы фиксированы, и соответствует именно лат. традиции, где часть молитв меняется день ото дня (для чего и нужны проприи). Т. о., между Л. а. П. и лат. литургическими статьями в Sinait. slav. 5/N, равно как и в др. ранних слав. памятниках, к-рые содержат переводы текстов лат. мессы (и которые Вашица также считал фрагментами Л. а. П.) - Киевских глаголических листках и т. д.,- имеется значительное структурное различие. А поскольку раннее знакомство славян с лат. богослужением не вызывает сомнений (см.: Пентковский А. М. Славянское богослужение в архиепископии святителя Мефодия//Свети и Memoдuje и словенско писано 863-2013. Београд, 2014. С. 25-102), нет необходимости объяснять наличие лат. литургических структур и текстов в древнейших славянских рукописях при помощи теории о существовании в самом начале слав. письменности слав. перевода именно Л. а. П. Наличие лат. богослужебных структур и переведенных с лат. языка текстов, а также использование лат. литургической терминологии указывают, вопреки мнению Вашицы, на совершение в некоторых слав. регионах не Л. а. П., а обычной рим. мессы.

http://pravenc.ru/text/2110601.html

Засвидетельствованная грузинской версией иерусалимского Лекционария 184 , эта часть чина литургии является заметным изменением, свидетельствующим со всей очевидностью о развитии гимнографии, так как более древняя армянская версия того же Лекционария всегда начинает тот же чин с пения псалма 185 . Будучи первым текстом литургии, этот гимн сразу вводит тему дня, поскольку его содержание соответствует евангельской теме вспоминаемого события. Например, в Лазареву субботу гимн начинается словами: «Благословен ты, Господи, ибо пришел в Вифанию, дабы воскресить Лазаря из мертвых...», и здесь, как и во многих других случаях, он заканчивается кратким обращением к Господу: «Иисусе, Спасе наш, слава Тебе». Начиная с этих входных песнопений, древняя святоградская гимнография, дошедшая до нас по-грузински, всякий раз оказывается неизменно связанной с вспоминаемыми событиями. Псалом Следующий за гимном входа псалом обычно поется с первого стиха, но в случае несоответствия этого стиха празднуемому событию выбирается другой, более подходящий 186 . Антифон-рефрен, припеваемый к стихам этого псалма, всегда связан с темой праздника. Существование припевов к псалмам в сборнике монашеского типа является доказательством того, что чинопоследование литургии первоначально было основано на традициях городских церквей, поскольку древняя монашеская среда противилась пению чего-либо, кроме текстов Псалтири. Свидетельством этому служат: «Повествование Иоанна и Софрония» VII–VIII веков 187 ; греческий синайский Часослов Sinait. gr. 863 IX века, связанный с богослужебной традицией монастыря прп. Саввы 188 ; греческий синайский Часослов Sinait. gr. 864 189 ; а также готовящийся в настоящее время к публикации грузинский синайский Часослов Sinait. iber. 34 X века 190 . Все эти документы свидетельствуют о том, что в монастырях вне литургии псалмы пели без повторяющихся рефренов. Аллилуйный псалом Аллилуйный псалом, который поется перед чтением Евангелия, выбирается в соответствии с праздником. Он поется полностью, но с пропуском одного или двух стихов, если они не связаны с празднуемым событием 191 .

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

е. для праздника Воздвижения Креста 14 сент. (см. в ст. Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня ). На 3-й день Обновления, 15 сент., богослужение совершалось в базилике св. Сиона с чтениями на литургии: Пс 147. 1-2, Ис 33. 17-22, Евр 8. 7-9. 10, аллилуиарий с Пс 64. 2 и евангельское чтение - Мф 23. 1-22. На 4-й день Обновления, 16 сент., богослужение происходило в Новой церкви Пресв. Богородицы, освященной 20 нояб. 543 г. Чтения включали: Пс 146. 2, 1, Зах 8. 3-8, Рим 11. 25-27, аллилуиарий с Пс 83. 2 и евангельское чтение - Мк 11. 15-8. На 5-й день праздника, 17 сент., богослужение вновь совершалось в ц. св. Сиона (согласно Лекционарию, но Календарь Sinait. iber. 34 указывает на «место Вознесения») с чтениями: Пс 124. 1-2, Евр 12. 18-28, аллилуиарий с Пс 86. 1 и евангельское чтение из Мф «в 7-й четверг Пасхи», что не поддается точной интерпретации, поскольку евангельское чтение в 7-й четверг по Пасхе соответствует Ин 7. 37-42,- очевидно, речь идет о чтении, начинающемся с Мф 16. 13 ( Tarchnischvili. Grand Lectionnaire. Vol. 2. P. 39. N 1253; Ibid. P. 52. N 1375). В 6-й день Обновления Календарь Sinait. iber. О. 34 указывает на Вифлеем как на место совершения богослужения (груз. пер. Лекционария не уточняет, где оно находится); богослужебные чтения включают: Пс 131. 8, 1, Евр 9. 24-10. 7, аллилуиарий с Пс 44. 12 и евангельское чтение - Мк 12. 28-44. На 7-й день праздника особое место богослужения в Лекционарии не указано, в то время как Календарь называет Голгофу. Чтения в 7-й день состоят из Пс 86. 2, 7, Рим 9. 1-5, аллилуиария с Пс 95. 1 и евангельского чтения - Ин 2. 23-3. 6. В 8-й, последний день праздника Лекционарий назначает следующий набор чтений: Пс 64. 2-3, Гал 4. 18-26, аллилуиарий с Пс 147. 12 и евангельское чтение - Лк 20. 1-19. Календарь Sinait. Georg. 34 указывает в качестве места совершения богослужения св. Анастасис. Анализ подбора литургических чтений для 8-дневного праздничного цикла Обновления показывает, что, за исключением чтений на 2-й день праздника (Воздвижения Креста), большинство чтений в той или иной мере посвящено раскрытию через тексты ВЗ и НЗ учения о Церкви, чьим прообразом являлся ветхозаветный храм.

http://pravenc.ru/text/2578063.html

Сочинения Д. Г. сохранились в многочисленных рукописях на греч., араб., древнегруз. и слав. языках. Известно не менее 200 греч. рукописей IX-XX вв., содержащих его творения. По составу и порядку расположения отдельных текстов эти рукописи разделяются на 2 группы - «студийскую» и «итало-греческую». Рукописи 1-й, наиболее многочисленной, группы происходят из к-польского Студийского мон-ря. Для них характерно наличие небольшого пролога и Поучений 22 и 23 (нумерация по изд. Ж. П. Миня.- Авт.), а также то, что Поучения 14 и 15 в них следуют одно за другим. В древнейшей рукописи этой группы (Paris. gr. 1089; датируется 990) сочинения Д. Г. расположены в следующем порядке: Поучения 1-15, 19, 20, пролог, Житие прп. Досифея, Поучения 22, 23, 16, 17. От нее зависят рукописи Coisl. 123, Bodl. Crom. 14 и 25, Bodl. Laud. 84, Vat. Palat. 69. К этой группе относится также Coisl. 260, содержащая все известные к наст. времени письма Д. Г. Рукописи 2-й группы в целом более древние, чем «студийские». Они содержат меньшее число Поучений Д. Г., к-рые в 4 наиболее полных рукописях (Crypt. Β α XX, Cassin. 431, ГИМ. Син. греч. 124, Paris. gr. 1093) расположены в следующей последовательности: 1-14, 18, 16, 17, 15, 19 и 20. Прототипом этой группы является рукопись Sinait. 416 (IX-X вв.), поврежденная во мн. местах и содержащая лакуны. Рукопись Crypt. Β α XX (965) является автографом мон. Нила, основателя мон-ря Гроттаферрата . Наряду с греческими имеются араб. и груз. рукописные традиции. Из 25 араб. рукописей, большинство из к-рых хранятся в б-ках Иерусалима, Ватикана и мон-ря вмц. Екатерины на Синае ( Graf. 1944. P. 405-406), особого внимания заслуживает Sinait. ar. 329 (IX-X вв.); по-видимому, она древнее всех известных греч. рукописей, содержащих сочинения Д. Г. Остальные араб. рукописи датируются XVIII-XIX вв. Груз. рукописная традиция представлена 8 манускриптами, хранящимися в библиотеках Афона (Ath. Iver. georg. 40, 41), Синая (Sinait. iber. 35, 85) и Тбилиси (Кекел. А 57, 116, 126, 146). Содержащийся в них перевод сочинений Д. Г. на древнегруз. язык был выполнен прп. Евфимием Святогорцем († 1028). Издания

http://pravenc.ru/text/180299.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010