Кархедон же, находившийся в Африке [под Африкой], прежде платившей подати, находясь под властью ромеев, тогда перешел под власть (697 г.) саракинов, будучи захвачен ими в результате войны. Леонтий, узнав об этом, вооружил весь ромейский флот и, назначив над ними стратигом патрикия Иоанна, опытного в военном деле, послал его против саракинов в Кархедон. Тот же, оказавшись там, находившихся в нем [Кархедоне] саракин своими военными действиями обратил в бегство и возвратил город ромеям; а также и все другие тамошние города (polismata) освободил от власти этого народа и, оставив вооруженную армию для охраны, остался там зимовать. Саракинский же император (basileuV), узнав об этом, двинул против него большое войско, с помощью (698 г . ) которого изгнал Иоанна с имеющимся у него ромейским флотом и снова захватил Кархедон и окружающие его города. Иоанн же поспешил отправиться к императору. Но когда он оказался на острове Крите, архонты вместе с массой войск подняли восстание, так как он никоим образом не хотел позора и страшился необходимости явиться к императору. Поэтому они стали бранить Леонтия, отступаясь от него, и голосовали за имя Апсимара, архонта Курикиотской армии, находящейся в области Кивериотов (arconti twn Kourikiwtwn tugcanonta thV upo Kiburaiwtwn cwraV), которого ромеи обычно именуют друнгарием, и прозвали его Тиберием. Тем временем город был охвачен заразной болезнью, которая в течение четырех месяцев погубила множество народа. Апсимар с имеющимся у него флотом направился в Византии и пристал против города в так называемых Сиках  [прибрежной приморской местности]. Некоторое время он вступил в сражение с жителями города и в конце концов подкупил стражников на стене Влахерн и их архонтов и через них захватил город.   Армия, которая вошла вместе с ним, расхитила имущество горожан. Леонтия же, процарствовавшего третий год, захватил, отрезал ему нос и приказал заточить в так называемый Делматский (thV Delmatou) монастырь. (704 г . ) И вот что у них произошло. Юстиниан, так как он пребывал в Херсоне, отваживался открыто и часто выступать с речами, чтобы снова овладеть царством. Тамошние же горожане, усматривая в этом отношении для себя опасность, задумали его умертвить или в оковах отправить к Апсимару. Юстиниан, проведав об этом, бежал оттуда и пробрался в крепость, так называемую Дорос (DoroV), расположенную в Готской области (proV th GotJikh keimenon cwra).   И вот он попросил хазарского вождя (они их называют хаганами) принять его.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=701...

3061 Harris, Prologue, 43; Dodd, «Background,» 335; May, «Logos,» 438–47; ÓNeill, «Prologue,» 49; Brown, John 1:520,523; Weder, «Raum»; cf. Tobin, «Prologue.» See especially the list in Dodd, Interpretation, 274–75. 3062 See Kysar, Evangelist, 107–11; cf. Stevens, Theology, 78–81; Lee, Thought, 97–100; Martens, «Prologue,» 268; Bruce, «Myth and History,» 94; Epp, «Wisdom,» 130–32; Ladd, Theology, 240; Gaston, Stone, 209; Kreitzer, John, 28–30; Perkins, «John,» 944; Wainwright, «Sophia.» 3063 Wisdom may be personified, as in Prov, also in 4Q381, frg. 1, line 1; 11Q5 28.10. In Wis, even the literary device of personification «is not consistently employed» (Isaacs, Spirit, 54). But Stuart, «Examination,» 26–28, may go too far in seeing Wisdom as only an attribute and not a hypostasis. 3064 This is often recognized, e.g., by May, «Logos,» 447, especially in Wis, where it is clearer (Vos, «Range,» 399; Urbach, Sages, 1:40; DeSilva, «Wisdom of Solomon,» 1271–72). Ringgren, Word, 104, even regards Prov 8 " s portrayal of Wisdom as hypostatic. 3065 Cf. this point in Moeller, «Motifs,» 98. Stuart, «Examination,» 26–28, is certainly mistaken to think John probably unacquainted with apocryphal literature. 3066 Cf. Muraoka, «Hymn,» 173 (who suggests that it portrays Wisdom and its seeker like «a man and his chaste, youthful, and attractive woman»); Schroer, «Grenzüberschreitungen.» 3067 ÓDay, «John,» 519. Cf. Valentinian use of Sophia (Hippolytus Haer. 6.29). By contrast, Scott, Sophia, 250–51, relates the feminine image of Wisdom to the positive role of women in John " s community; but this seems unlikely precisely because John does not use the feminine term here. 3069 Ibid., 26, 39–40. Early Judaism seems not to have systematized its view quite so distinctly, however, in that Wisdom was viewed as created, a point that John needs to modify (see comment on 1:1–2). 3070 For Wisdom Christology in John, see more fully Witherington, Sage, 368–80; also Dunn, «John,» 314–16; Ringe, Wisdom " s Friends.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

3238 Wis 8:3. Cf. the close relationship between Isis and Osiris, Isis being mediator (Plutarch Mor. 352A in Betz and Smith, «De Iside,» 41). 3239         Gen. Rab. 1:1, using language from Prov. 8:30 . Freedman and Simon observe (Midrash Rabbah 1n. 1) that here «the Torah was with God as with a tutor, reared, as it were, by the Almighty.» Cf. Burkitt, Gnosis, 95, who suggests that John here echoes Genesis, which pictures God «producing the creation by consulting with Himself.» 3240 Pollard, «Relationships,» 364–65 (all six instances outside John connote «active relationship or intercourse «with»»); cf. Carson, Discourse, 92. The construction here represents neither movement toward God (Ellis, John, 21; Stevens, Theology, 90; cf. Morris, John, 76) nor an Aramaism; by this period, prepositions were becoming more ambiguous (cf., e.g., μετ» αλλλων in 6and προς αλλλους in 6:52). 3241 E.g., Pereira, «Word,» 182, citing 7:29. On relations among Father, Son, and Spirit in this Gospel, see more fully Harner, Analysis, 1–43; cf. also Gruenler, Trinity. 3249 E.g., Euripides E1. 1298–1300; Josephus Ag. Ap. 2.245; cf. Homer Il. 18.94–96; Ovid Metam. 4.234–244. Most deities could not restore life once it was gone (Ovid Metam. 2.612–613). 3250 E.g., Homer Od. 4.459–461; Apollodorus 2.5.11 (cf. magical papyri for the manipulation of demons). 3251 E.g., 2Macc 6:26; 3Macc 5:7; Wis 7:25; Let. Arts. 185; Sib. Or. 1.66; T. Ab. 8:3; 15:12A; b. Šabb. 88b; Yebam. 105b; Yoma 12a; cf. Goodenough, Symbols, 2:179. 3252 E.g., Virgil Aen. 1.60; 3.251; 4.25, 206, 220; 6.592; 7.141, 770; 8.398; 9.625; 10.100, 668; 12.178,791; Georg. 2.325; Ovid Metam. 1.154; 2.304,401,505; 3.336; 9.271; 14.816; Valerius Flaccus 3.249; Plutarch Isis 2, Mor. 352A; Van der Horst, «Macrobius,» 232, also cites Macrobius Sat. 1.23.21. But Juno might be omnipotens (Virgil Aen. 7.428) yet prove unable to prevail against Fate (7.314); other deities appear as omnipotent, e.g., Pluto in Orphic Hymns 18.17 (but perhaps as the «chthonic Zeus,» 18.3). In unrelated religious traditions, see, e.g., Mbiti, Religions, 40–41.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: – ИССЛЕДОВАНИЯ: – ПРИМЕЧАНИЯ: главы 1, 75–76 идентичны гимнам 34, 29–30 из цикла «Гимны о Церкви». АУТЕНТИЧНОСТЬ: часть глав определенно неаутентична. 2 .     ТЕКСТ: Беседа на слова: «Положи Господи хранение устом моим, и дверь ограждения о устнах моих» ( Пс. 140, 3 ). НОМЕР РОСПИСИ: 566. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 16. Кн. 4. С. 416–425 (IV, 345–353). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. Р. 330–336. БИБЛИОГРАФИЯ: § 118 (Mmr on Ps. 140, 3 ). СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАНИЕ: – РУКОПИСИ: Vatican. syr. 117 (XII saec.). СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: – ИССЛЕДОВАНИЯ: – ПРИМЕЧАНИЯ: – АУТЕНТИЧНОСТЬ: не определена. 3 .     ТЕКСТ: Беседа на слова: «Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое» ( Притч. 5, 1 ). НОМЕР РОСПИСИ: 567. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 16. Кн. 4. С. 425–429 (IV, 353–357). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. Р. 336–338. БИБЛИОГРАФИЯ: § 119 (Mmr on Prov. 5, 1 ). СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАНИЕ: – РУКОПИСИ: определенно установить невозможно. СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: – ИССЛЕДОВАНИЯ: – ПРИМЕЧАНИЯ: – АУТЕНТИЧНОСТЬ: не определена. 4 .     ТЕКСТ: Беседа на слова: «Вся суетство и крушение духа» ( Еккл. 1, 14 ). НОМЕР РОСПИСИ: 568. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 16. Кн. 4. С. 430–438 (IV, 357–366). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. Р. 338–344. БИБЛИОГРАФИЯ: § 87 (Mmr on what Qohelet said: “All is vanity and afiction”). СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАНИЕ: Beck 1970a. P. 58–66. РУКОПИСИ: Vatican. syr. 117 (XII saec.). СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Beck 1970a. S. 80–91. ИССЛЕДОВАНИЯ: Strothmann W. Das Buch Kohelet und seine syrischen Ausleger//Erkenntnisse und Meinungen. Bd. I/Hrsg. Von G. Wießner. Wiesbaden, 1973. S. 189–238 (Göttinger Orientforschungen I/3). ПРИМЕЧАНИЯ: – АУТЕНТИЧНОСТЬ: Бек относил данный текст к неподлинным из-за значительных расхождений в содержании (суд над душой сразу следует за телесной смертью ) и стиле (малосодержательные повторения и высказывания) с определенно аутентичными сочинениями прп. Ефрема. Штротманн указал на присутствие в тексте цитаты из Ин. 14, 27 , следующей переводу Фомы Гаркельского (VII в.).

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/bi...

Unfortunately, the Gospel of Christmas is once again proclaimed to a world where the racket of weapons is heard, where unprovoked violence against individuals and peoples is enacted, and where inequality and social justice prevail. It is unbearable to witness the state of countless children, victims of military conflict, irregular situations, manifold exploitations, persecutions and discriminations, as well as hunger, poverty and painful dispossession. Last April, we had the opportunity in Lesbos to witness with our own eyes—together with His Holiness Pope Francis of Rome and His Beatitude Archbishop Ieronymos of Athens and All Greece—the tragic circumstances of refugees and immigrants, and especially the acute problems of the suffering children, innocents and defenseless victims of military violence, as well as the racial and religious discrimination and injustice, all of which are constantly increasing. The feast of God’s Word, who became an infant—the child Jesus, whose disappearance is pursued by worldly authority, according to the Evangelist Matthew (Matt 2:13)—is a reminder and invitation for us to care for children, to protect these vulnerable victims and to respect the sacredness of childhood. Of course, children and sensitive souls are also threatened in economically developed and politically stable countries of the world, whether by the immense crisis of marriage and family, or by diverse interventions as well as the use of physical or spiritual force. A child’s soul is altered by the influential consumption of electronic media, especially television and the internet, and by the radical transformation of communication. Unbridled economics transfigures them from a young age into consumers, while the pursuit of pleasure rapidly vanishes their innocence. In light of these dangers, the Holy and Great Council of the Orthodox Church addressed children and young people “with particular love and affection” (Prov. 8) by including the following in its Encyclical: Amid the medley of mutually contradictory definitions of childhood, our most holy Church presents the words of our Lord: Unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven (Matt 18:3) and whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it (Luke 18:17), as well as what our Savior says about those who “prevent” (Luke 18:16) children from approaching Him and about those who “scandalize” them (Matt 18:6).

http://pravoslavie.ru/99958.html

11 Кассиан, издав в 430 г. свое сочинение: de Christi incarnatione, adversus Nestorium h. VII., посвятил оное св. Льву, и в этом посвящении выражается так: tua ergo haec res, tuum negotium, tui pudoris opus est. 15 Так напр. неустройства гражданские дали способы развиться и укрепиться ереси Прискиллиан в Испании (Sulpic. Sever. hist. sacr. L. 111. c. 46–51. S. Leo Ep. ad Turrib. Ep. Asturic), Пелагианам в Галлии (Prosper. Chron. an. 410), многим еретикам в Мавритании Цезаринской (S. Leo. epist. ad. Episc. Mavrit. Cesar.). 19 Здесь он написал и издал несколько сочинений против Пелагиан, так напр. в 433 г. известное под заглавием Contr. Collator. h. (Cave script. Eccl. Hist. vol. 1 p. 435.) 23 Зависимость Церкви Галльской началась еще при Папе Зосиме (417 г). Этот Папа Прокла Еп. Арелатского объявляя Митрополитом Виены и обеих Нарбоний, называет его своим Викарием. Zosim. Ер. 1 ad Episc. Galliae et Epist. 5. ad Ep. Prov. Vienn et Narbon. 24 Испания, состоя в Диоцезе Галльском, также подчинена была Еп. Римскому, что видно из слов Осии Еп. Кордовского (Собора Сардикийского пр. 3.). В толков. на сие правило сказано: «Осия Еп. Испанского города Кордовы, принадлежа к области Римского Епископа… Кн. прав. 1839 г. Сард. Соб. прав. 3. прим. 25 Иллирия присоединена к Патриаршеству Римскому во время споров арианских, и, не смотря на присоединение ее восточной части к Восточной Империи Грацианом (379 г.), сношения Епископов Фессалоникийских с Папою не прекращались. Sozom. hist. Eccles. L. VII. 4. Ιппοс. Рар. Ер. 13. 38 Epist. 3. Prosp. Chron. an. 444. Причина сих разногласий заключалась в том, что Церковь Латинская до принятия пасхального круга александрийского (в 465 г. при Папе Иларии), в основание которого принят 19-ти летний лунный круг, высчитывала день Пасхи по лунному 84-х летнему кругу, в котором дополнительные лунные месяцы приходились не в те годы, в какие они полагались в 19-ти летнем лунном круги. Lehrbuch der chronoh. Ideher. Berl. 1831. S. 366. 42 Prosp. in chron. 444. epist. S. Leo. 7. Serm. XVI. Conf. toin. III. p. 1461. Cave Hist. Litter. vol. 1,479.

http://azbyka.ru/otechnik/Lev_Velikij/sv...

Пророчевство . Taken from Meffreth, Feria 6 Post Iudica. II. 1–10 cf Meffreth: «Dicit B. Augustin, super Gen. Tria sunt, quae faciunt verum Prophetam. Primum est, vt aliquas visiones habeat. Secundum, quod illas visiones intelligat. Tertio, quod illas vision es m anifestare alijs sciât.» II. 11–14 cf Meffreth: «Primum non habuit Nabuchodonosor, quia statuam vidit, vbi supra dixi I.V. Duo vero sequentia non habuit, quia nec intellexit, nec ipsam visionem Danieli ostendere sciuit, ideo Propheta non fuit.» II. 15–18 cf Meffreth: «Duo autem ex his Pharao habuit, quando septem vaccas pulchras, & septem macros, de flumine ascendere vidit, & insuper ipsam visionem Ioseph narrauit, Gen. 41 II. 19–22 cf Meffreth: «Tertium tantum Caiphas habuit. Ipse enim de morte Christi nullam reuelationem habuit, nec intellexit, sed tantum mortem Christi necessarium esse nuntiauit. Ideo Propheta non fuit.» II. 23–30 cf Meffreth: «Balaam fuit Propheta, Num. 24 . cum dixit: Orietur Stella ex Iacob [v. 17], & tamen malus fuit homo, & cultor idolorum & daemonum» (Pars hyem ., p. 335). Просим и неприемлем . Taken from Faber, Dominica 5 Post Pascha, No. 4 «Causae cur interdum non audiantur preces nostrae a Deo». The poem summarises the whole serm on, as reflected in the section headings. 1. 1 cf James 4.3. 1. 5 cf sect. 1 «Defectus fiduciae». 1. 6 cf sect. 3 «Quia non ferventer petimus». 1. 7 cf sect. 2 «Non petim us ea quae convenit». 1. 8 cf sect. 4 «Quia forte in peccatis haeremus». II. 9–10 cf sect. 5 «Quia forte noxia petimus». Просити . Taken from Faber, In Festo S. Nicolai, No. 3 «Unumquemque suis talentis contentum esse debere», sect. 3 «Bonis exten d s industria partis»: «Cogita secundo, auream m ediocritatem esse optimam et tutissimam, quam petebat a Deo Salomon, dum dixit: Duo rogo te, ne deneges mihi antequam moriar, divitias et paupertatem ne dederis mihi, sed tantum victui meo tribue necessaria . Prov. 30 8].» Просити 2 . Taken from Faber, ibid., the passage immediately following: «Paupertas enim fere cupida est et solicita, indeque im patiens et proclivis ad rapiendum. Divitiae vero periculosae sunt et spinae.»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Тот напал внезапно на дворец, захватил императора спящим, поднял его от сна, привел на место конских бегов и там выколол ему глаза на втором году его царствования. На следующий же день (это был день праздника Пятидесятницы) весь городской народ собрался к святому храму божьего слова (tou Jeou logou) и провозгласил императором Артемия, бывшего грамматиком (grammatea) у Филиппика из тех, кого на италийском языке называют асикритом (ashkrhtiV), и переименовали его в Анастасия. Когда же прошло несколько дней, ослепили и Федора патрикия, а также и Георгия и сослали их в изгнание в Фессалонику. Анастасий же, имея заботу о военных делах, поставил архонтов, способных управлять (proV taV towton dioikhseiV) ими. И вот, проведав о том, саракинский царь (basileuV) вооружился, намереваясь двинуться из города Синопа (ek thV Sinwpitwn ormwmenon poleuV), послал Даниила патрикия, тогдашнего эпарха столицы, будто бы, чтобы вести переговоры о мире, в действительности же, чтобы, будучи там, наблюдать, как они вооружаются против ромеев. Тот, возвратившись, сообщил, что для нападения на ромейское госудгрство у этого племени имеется большое число войск, конницы и флота. [Император], услышав об этом, [приказал], чтобы каждый, кто сможет заготовить припасов, которых ему хватит на три года, оставался [в столице]; тот же, кто не будет их иметь, пусть удалится куда хочет. И заботливо обновил стены города и приготовил военные машины (ta polemhthria organa), а также снабдил город большим числом припасов (dapanhmata) и другим, что требуется на случай вражеского нападения. И когда дошла молва, что саракинский флот прибыл из города Александра [Александрии] в Финикию для построения кораблей из кипарисового дерева, он выбрал быстроходные лодки и собрал туда войско из местности, именуемой Опсикий, и послал его к острову Родосу. И приказал собрать туда и другой, ромейский флот. Начальником их поставил Иоанна, диакона великой церкви, и счетчика казенных . податей (????), которого, как известно, обычно называют главным логофетом (????), рассудительного и опытного, который и принял весь флот.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=701...

28.1 σαρκ μν διατροφς О мотиве «подобающего питания» см. Введение II.1. 28.1–2 γωγν στεαν στεος (производное от στυ) в христианской литературе означает зачастую «достойный», «приличный христианину» (Lampe s.v. στειτης), однако Василий очевидно имеет в виду и этимологическое значение этого слова, «городской» (т.е. собственно «культурный» или «воспитанный»; ср. лат. urbanus). См., напр., Hex. 1.1.18–19: Μωσς κενος μαρτυρηθες στεος εναι παρ τ Θε, где речь идет об обучении Моисея в Египте. В русском переводе «любезный», что не передает всех оттенков греческого слова. Подобная двусмысленность есть и в слове γωγ (Lampe s.v.): «образ жизни» в христианской литературе, в классической прозе может означать «воспитание», «обучение» (LSJ s.v). При переводе нам пришлось пожертвовать точностью, чтобы передать звучание греческой фразы. Глава 4 28.20–22 τς ξομολογσεως, δακρων πικρν, συντνου τς γρυπνας, διαλεπτου νηστεας У бенедиктинцев τς перед νηστεας, в согласии с группами 2, 3, 5; в остальных mss. артикль отсутствует. Рудберг замечает, что опущение артикля перед νηστεας придает гармоничное равновесие фразе: четыре члена перечисления идут поочередно с артиклем и без артикля (R.). Эта деталь не влияет на смысл текста, однако демонстрирует стилистическое мастерство Василия. 28.22 ξισαζσθω Ср. Сир.32:9 (R.). 28.24 προσεξας У свт. Василия προσεξα, «невнимательность», упоминается как причина утраты добродетели (ср., напр., Hex. 6.10.39–40: λυπετω σε πλον ψυχ ρετν κτησαμνη, κα δι προσεξας τ καλν φανζουσα). Согласно Евсевию (Praep. Ev. 7.10.10.4–5), Адам именно δι’προσεξαν лишился «трижды вожделенной» жизни. Термин προσεξα неоднократно употребляется Оригеном . Примечателен текст из толкований на псалмы (принадлежность которого Оригену , впрочем, подвергается сомнению), где непосредственно за разъяснением нашего термина идет цитата из Prov. 6.5 , на который выше (26.8–9) опирается и свт. Василий: Φυλττεσθαι γρ μς τν προσεξαν βουλμενος θεος λγος φησ· «Μ δς πνον σος μμασι, μηδ νυσταγμν σος βλεφροις, να σζ σπερ δορκς κ βρχων, κα σπερ ρνεον κ παγδος» (12.1128.5–11).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

11:29, 30).  And again, “then after the morsel [of Communion], Satan entered into him [Judas]” (John 13:27).  Thus, the commandment to fast from the fruit of the Tree of the knowledge of good and evil may not have been an eternal one.  Perhaps, Adam and Eve had to first accomplish some inner work.  Perhaps, they had to first gain wisdom, whose beginning is the fear of the Lord (Prov. 9:10), before partaking of the knowledge of good and evil.  But having unworthily partaken of it, Adam and Eve inherited weakness, illness, and death (cf. 1 Cor. 11:30).    In Eve’s adding an extra clause to God’s commandment about the Tree, in her “seeing” extra qualities of the fruit of the Tree, and in some way, in the treatment of ritual purity rules that was discussed earlier, we may suspect a lack of understanding of the spiritual and theological meaning of things and a tendency to overcompensate for this lack of understanding by adding external elements and non-existent qualities.   Could this be a glimpse into the process by which any old monk—whether saintly or not—can become an “elder” in the eyes of some beholders, and any parish priest—whether competent in spiritual matters or not—risks becoming a “holy father” to those who too zealously seek one?   This certainly in no way implies that men are somehow more likely to understand the true theological meaning of things.  Ancestral and personal sin blinds all humans equally.  If we chose to look at expressions of male spirituality instead, we would find an equally shallow comprehension of things divine, beginning with Adam’s participation in the original sin and followed by his blaming God Who gave him a wife (Gen. 3:12).  Men have also been responsible for their share of various mind-numbing religious restrictions and prohibitions.  Nonetheless, with respect to real or pseudo-elders, it appears that women more than men are likely to both recognize or create someone’s “elderhood.”  They are also more likely to seek a closer relationship with the elder as well as spiritual direction, whereas men tend to avoid asking for directions—a fact that is supported by both conventional wisdom and psychological research.

http://pravmir.com/reflections-on-female...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010