О праздновании 40–летия Победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг. и об участии в нем РПЦ. – 1985, 2, 4. 4202. ЛЕХТОНЕН А. К 40-летию освобождения Эстонии. – 1985, 3, 50. 4203. ПОСЛАНИЕ Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Пимена и Священного Синода к Преосвященным архипастырям, боголюбивым пастырям, честному иночеству и всей возлюбленной пастве РПЦ к 40-летию славной Победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг. – 1985, 5, 4. 4204. КУРЕНКОВ А. Русская Православная Церковь в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг. (К 40–летию Великой Победы). – 1985, 5, 37. 4205. СПЕРАНСКАЯ Е. Участие женщин – христианок в Великой Отечественной войне. – 1985, 5, 42. 4206. БАСЮК И., прот. Епископ, воин, гражданин. – 1985, 5, 44. 4207. ТРОФИМОВ С. Связной партизанского отряда. – 1985, 5, 45. 4208. ВСТРЕЧА ветеранов. – 1985, 5, 47. 4209. ВСТРЕЧА религиозных деятелей Москвы и Московской области, посвященная 40-летию Великой Победы. – 1985, 5, 54. 4210. ВСПОМИНАЮТ ветераны. (К 40-летию Великой Победы). – 1985, 6, 56. 4211. БОГОСЛУЖЕНИЕ в патриаршем соборе в связи с 40-летием Великой Победы. – 1985, 7, 7. 4212. СЛОВО Святейшего Патриарха Пимена в патриаршем соборе за богослужением в связи с 40 – летием Великой Победы. – 1985, 7, 5. 4213. ПИМЕН, архиеп. Памяти военных лет. – 1985, 7, 42. 4214. Г. Г. Празднование 40-летия Великой Победы в Волоколамске. –1985, 7, 46. 4215. ПРАЗДНОВАНИЕ 40– летия Великой Победы в епархиях. – 1985, 8, 47. 4216. НОВИКОВ А., прот. Памяти военных лет. Говорят ветераны. – 1985, 8, 52. 4217. ПРАЗДНОВАНИЕ Великой Победы в епархиях. – 1985, 10, 53. 4218. ПОЛТОРАЦКИЙ Н. Русские люди во французском Сопротивлении. – 1985, 11, 75. 4219. ГЕНОВЕФА, монахиня. Воспоминания об архимандрите Афанасии (Нечаеве) . – 1985, 11, 76. 4220. 40 ЛЕТ мирному небу. – 1985, 12, 41. 4221. ПРАЗДНОВАНИЕ 40-летия Великой Победы в епархиях. – 1985, 12, 41. 4222. ИЛЬИЧЕВСКИЙ К., прот., Феофилакт, монах. Вспоминают ветераны. – 1985, 12, 45.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

2247. Ср.: Песн. 1. 1–2. 2248. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 7. 12–14). 2249. Ср.: Исх. 4. 28. 2250. Ср.: 3 Пар. 19. 4. 2251. Ср.: sacr. 1. 2. 5. 2252. Ср.: Деян. 7. 55. 2253. Ср.: 2Кор. 13. 2–4. 2254. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 7. 15–21). 2255. Хотя цитата приведена почти дословно, переосмыслена она в духе, почти противоположном тому, что написано у ап. Павла. Свт. Амвросий скорее следует представлениям Плотина, ср.: enn. 1. 6. 8. 6–8: «потому что увидевший телесную красоту не должен все ж таки устремляться к ней, но, поняв, что она — подобия, следы и тени, бежать к тому, чего подобием она является» (здесь и далее пер. Ю. А. Шичалина, цит. по: Плотин. Трактаты I–II. М., 2007). Ср.: uirgt. 13. 82. 2256. Ср.: 1Кор. 7. 31. 2257. Ср.: 2Кор. 5. 7. 2258. Ср.: 2Кор. 5. 8. 2259. Ср.: Флп. 3. 20. 2260. Ср.: Еф. 1. 18. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 9. 25–30). 2261. Ср.: Еф. 1. 17–18. 2262. См.: Втор. 12. 28. 2263. Ср.: Пс. 102. 5. 2264. Ср. у Вергилия, Aen. 1. 100–301: Volat ille per era magnum/remigio alarum. 2265. Ср.: Кол. 3. 9. 2266. См.: Bap. 3. 12. 2267. Ср.: Ин. 4. 14. 2268. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 7. 25–27). 2269. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 7. 34–39). 2270. См.: Мф. 19. 26. 2271. Ср. у Вергилия, Aen. 10. 630–631: aut ego ueri/uana feror. 2272. См.: Песн. 7. 8. 2273. См.: 1Ин. 5. 4. 2274. См.: Откр. 22. 15. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 8. 3–6). 2275. См.: Откр. 22. 14. Ср. у Плотина (enn. 1. 6. 8. 16–21), а также: Isaac 8. 78. 2276. Ср.: Откр. 21. 23. 2277. Ср.:Лк. 23. 22. 2278. Ср.: Еф. 2. 19. 2279. Ср. у Плотина (cnn. 1. 6. 8. 5–6; 21–22), а также: Isaac 8. 79 2280. Ср.: Быт. 19. 15–17. 2281. Ср.: Быт. 19. 26. 2282. См.: Ис. 35. 3. 2283. См.: 2Тим. 1. 12; Евр. 11. 19. 2284. См.: Л к. 17. 31; Мф. 24. 17. 2285. См.: 4 Езд. 16. 60. 2286. То, что душа именуется «мирной», связано с этимологией названия Иерусалим («дом мира», «город–мир»). 2287. См.: Иоил. 2. 17. 2288. См.: Иоил. 3. 9 2289. См.: Еф. 6. 12–13. 2290. См.: 2Тим. 2. 24–25. 2291. См.: Иоил. 3. 17. 2292. Имеется в виду ап. Павел. Ср.: 1Кор. 3. 2.

http://predanie.ru/book/220196-tvoreniya...

Постановка вопросов 4.3.3. Существующие объяснения 4.3.4. Определение контекста и жанра 4.3.5. Текстологические проблемы 4.3.6. Вопросы, гипотезы, анализ 4.3.7. Выбор стратегии перевода 4.4. Мф 5:39а – чему и как не противиться? 4.4.1. Текст отрывка 4.4.2. Постановка вопросов 4.4.3. Существующие объяснения 4.4.4. Определение контекста и жанра 4.4.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ 4.4.6. Формулировка и оценка гипотез 4.4.6. Выбор стратегии перевода 4.5. 1 Петра 3– где, кому и что возвещал христос? 4.5.1. Текст отрывка 4.5.2. Постановка вопросов и существующие объяснения 4.5.3. Определение контекста и жанра 4.5.4. Текстологический анализ 4.5.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ 4.5.6. Оценка гипотез 4.5.7. Следующая проблема: «добрая совесть» в стихе 21 4.5.6. Выбор стратегии перевода 4.6. 1 Коринфянам 7– что павел советует рабам? 4.6.1. Текст отрывка 4.6.2. Постановка вопросов 4.6.4. Существующие объяснения 4.6.4. Определение контекста и жанра 4.6.5. Лингвистический анализ 4.6.6. Формулировка и оценка гипотез 4.6.6. Выбор стратегии перевода Заключение Библиография     Книга российского филолога и библеиста А. Десницкого посвящена науке и искусству истолкования Библии . Она охватывает историю экзегетики, ее методологию и содержит многочисленные примеры. Книга рассчитана на широкого читателя и может использоваться в качестве учебника. Организованный в рамках научной и издательской программы ПСТГУ издательский проект «Библейские и патрологические исследования», руководителем и главным редактором которого является А. Р. Фокин , доцент кафедры патрологии богословского факультета ПСТГУ, старший научный сотрудник Института философии РАН, призван способствовать возрождению и развитию традиции библейских и патрологических исследований в России, что является важнейшей задачей современного православного научного сообщества. Проект осуществляется в тесном взаимодействии с «Центром библейскопатрологических исследований» Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

4.2. Параллелизм как смена точек зрения 4.3. Параллелизм как стереоскопия 4.3.1. Давид и его женщины: мастерство скупого портрета 4.3.2. Пастух и оруженосец: два Давида 4.4. Параллелизм как интертекстуальность 4.4.1. Что такое интертекстуальность? 4.4.2. Царь, патриарх и его жена: агада внутри Писания 4.4.3. Два пророка: развитие идеи 4.4.4. Эсфирь: повествование на фоне условностей 4.4.5. Руфь-моавитянка: эмансипация богословия от родового мифа 4.4.6. Ветхий Завет в Новом 4.5. Параллелизм и библейское богословие 5. Методология: в поисках классификации 5.1. Параллелизм звуков и слов 5.1.1. Звуковой параллелизм 5.1.2. Морфологический параллелизм 5.1.3. Ритмико-строфический параллелизм 5.1.4. Лексический параллелизм 5.1.4.1. Пары слов 5.1.4.2. Одно слово в двух значениях 5.1.4.3. Ключевые слова 5.1.4.4. Формулы 5.1.4.5. Рефрен 5.1.4.6. Слова одного семантического поля 5.2. Параллелизм образов: попытка классификации 5.2.1. В поисках адекватного подхода 5.2.1.1. Примеры существующих моделей 5.2.1.2. Необходимость многостороннего анализа 5.2.2. Новая модель классификации 5.2.2.1. Основные критерии Логические отношения между двумя элементами текста Основные функции параллелизма 5.2.2.2. Дополнительные критерии Критерии валентности: 5.2.2.3. Включать ли в классификацию формальные параметры? 5.2.2.4. Условные обозначения 5.2.2.5. Примеры 6. Анализ текстов 6.1. Псалом 7 6.2. Первая речь Иова ( Иов. 3 ) 6.3. История Иосифа ( Бытие 37 – 48 ) 6.4. Загадочный «жених крови по обрезанию» ( Исх. 2:24–26 ) 6.5. Параллелизм в книге пророка Ионы 6.6. Книга Притчей: образец многоуровневого параллелизма 6.6.1. Разнообразие как параллелизм? 6.6.2. Параллелизм и образный ряд 6.6.3. Параллелизм как принцип сочетания изречений 6.6.4. Параллелизм «на расстоянии”: сходные стихи в разных главах 6.6.5. Параллелизм как принцип сочетания тем 6.6.6. Параллелизм как принцип композиции всей книги 7. Библейский параллелизм и античная риторика 7.1. Сравнение 7.1.1. Параллелизм, исоколон, антитеза 7.1.2. Ценности и ориентиры

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

2 . Можете ли и вы поступить подобно тому, как поступали святые Зиновий и Плакилла, в своей жизни? Число 40 в Библии и Церковном Предании В Священном Писании мы нередко читаем о событиях, которые связаны с числом 40. 40 Потоп и Исход Ной переждал в ковчеге ужасный потоп, который покрывал всю землю после дождя, шедшего 40 дней и 40 ночей. Когда Моисей вел свой народ по исходе из Египта, сыны Израиля скитались по пустыне в течение 40 лет, пока не достигли Обетованной земли Ханаанской. Спаситель приуготовляется к служению и завершает его Христос постился в пустыне 40 дней и ночей, приготавляясь к работе Господней. После Своего Воскресения от смерти, Он оставался на земле 40 дней, вплоть до Своего Вознесения на небо. Периоды постов и Церковных празднеств В Церкви период Рождественского поста длится 40 дней. И время, следующее за праздником Рождества Христова до Сретения Господня, тоже равно 40 дням. Великий пост также длится 40 дней, но семь дней Страстной Седмицы добавляются ко времени этого поста в память о смерти и Воскресении Спасителя. В течение 40 дней между Пасхой и Вознесением мы продолжаем петь пасхальные песнопения, радуясь спасительному Христову Воскресению. В Церкви, помимо дней предпразднства, предшествующих торжеству, устанавливаются и дни попразднства, которые мы проводим, продолжая ликовать, радуясь празднику. Икона праздника остается в эти дни в центре храма, на аналое, и убирается в последний день, называемый днем отдания праздника. Времена пред и попразднства могут быть и совсем небольшими: иногда восемь дней или даже один день, обыкновенно они одинаковой продолжительности для данного праздника. Искушения Иисуса Христа Мы читали о некоторых людях Ветхого Завета, кто столкнулся с тяжелыми испытаниями в бесплодной пустыне. Авраам и его семейство следовали за гласом Господним из своего благоустроенного оживленного городка через неведомую пустыню, пока не достигли холмов Ханаана. Исаак и его сын Иаков находились в пустыне, когда неожиданно повстречали Бога и узнали Его волю по отношению к себе и народу Божию. Моисей, живя веселой жизнью Египетского вельможи, убежал в пустыню после того, как убил египтянина, избившего беззащитного еврейского раба. Он узнал Бога и сам услышал, что Господь хочет от него.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Слова ερνη « мир » и σφλεια « безопасность ». Одни комментаторы не видят семантической разницы двух этих слов ; другие проводят различие : слово «мир» обозначает душевное спокойствие, а «безопасность» указывает на отсутствие внешних событий или обстоятельств, которые угрожают нарушить обычный образ жизни людей. Слово λεθρος следует переводить как «гибель, уничтожение, пагуба». Данный термин обозначает не прекращение существования человека, а отделение человека от Бога и Христа , т. е. указывает на Суд Божий. Некоторые экзегеты понимают под этим словом различные бедствия, которые постигнут людей, не готовых к встрече со Христом . В 1 Фес. 5, 3б используется метафорический образ родовых схваток для обозначения внезапности и неизбежности наступления Дня Господня и будущего Суда. Этот образ встречается в Ветхом Завете (Пс. 47, 7; Ис. 13, 8; 21, 3; 26, 17–18; 37, 3; Иер. 4, 31; 6, 24; 22, 23; 30, 4–7; Ос. 13, 13; Мих. 4, 9) и в межзаветной литературе (1 Ен. 62, 4; 4 Езд. 4, 40–43; 16, 37–39; Сивил. 5, 514). Суть сравнения заключается в том, что оба события являются неожиданными и неотвратимыми. В отрывке 1 Фес. 5, 4–8 ап. Павел образно противопоставляет день и ночь, и присущие им качества света и тьмы. Это противопоставление вытекает из упоминания апостолом Павлом дня Господня и прихода вора ночью. 1 Фес. 5, 4: μες δ δελφο οκ στ ν σκτει να μρα μς ς κλπτης καταλβ ( но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать ). Апостол проводит параллель между днём и светом, ночью и тьмой, используя распространённые в его время образы добра и зла. Фраза οκ στ ν σκτει « вы не во тьме » показывает, что День Господень не застанет фессалоникийских христиан неподготовленными. Фессалоникийцы были когда-то во тьме, но после просвещения верой во Христа они находятся в области дня. Долгом христиан, которые живут во свете, является «бодрствование» и «трезвение», т. е. не только умственная пробуждённость, но и нравственная собранность, которая делает бодрствующего готовым к великому событию — явлению Дня Господня .

http://bogoslov.ru/article/6173995

Первая человеческая попытка устройства мира без обращения к Богу выразилась в строительстве города ( Быт. 11:1–9 ), и Библия показывает завершение созидательной работы Бога как Его грядущий мир–город ( Отк. 21:1–2,15–27 ). 2) Тема духовного рождения. Когда Неемия задумал заселить свой новый Сион, то к будущим жителям он предъявил серьезное требование: представить доказательства, что они по праву рождения могут жить там ( Неем. 7:4,64 ; ср.: Езд. 2:59,62 ). Это соответствует «новому рождению» ( Ин. 1:12–13; 3:3–8 ). 3) Тема «книги» Господней ( Исх. 32:32 ; Пс. 55:9; 68:29 ; Иез. 13:9 ; Дан. 12:1 ; Лк. 10:20 ; Флп. 4:3 ; Евр. 12:23 ; Отк. 3:5 ). Текст в Ис. 4:3 важен как звено, соединяющее тему «книги» с темой Сиона. Эти три темы составляют содержание псалма 86. Это псалом о Сионе (2–3), о месте рождения (4–5) и о книге переписи народов (6). По сути он возвещает о грядущем мире–городе Божьем, проживание в котором по праву рождения распространится и на прежде враждебные языческие народы (4), которые Господь запишет в Свою книгу (6). А 1 (2а) Основание Иерусалима Б 1 (2б) Любовь Господа В 1 (3) Град Божий Г (4) Всемирный град В 2 (5) Град Всевышнего Б 2 (6) Господня книга переписи А 2 (7) Мое основание Сопоставление ст. 2 и 7 выявляет развитие основной идеи псалма: от отношения Господа к Сиону (2–3) до народа, который живет там и наслаждается его благами (5–7) (ср.: Неем. 7:4 ). Таким образом, центральная мысль псалма выражена в ст. 4: народы всего мира станут поклоняться истинному Богу и нарекутся сынами Сиона. Основание и возвеличение города Самим Богом (2) подтверждается в ст. 3: славное возвещается о граде Божьем. Что понимается здесь под «славным»? Ответ находим в ст. 4: это его жители – люди всего мира; они знают Господа и по праву рождения принадлежат этому городу. Сион, таким образом, представляет собой реализацию замысла Божьего. Но этот приток новых граждан со всех стран отнюдь не приуменьшает особого назначения Сиона (5), ведь Сам Всевышний укрепил его. Но что дает народам право на проживание там? Это право дается Богом, потому что Господь Сам (6) внес их в Свою книгу, где записано, что они родились «там», т.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/novy...

Из таблицы, приведенной в работе Бёлера (2003), видно, что главы Книги Неемии, относящиеся к МН, не имеют параллелей в 2 Езд. И хотя Бёлер приписывает Неем 9-10 к истории Н., в действительности эти главы служат развитием Неем 8, т. е. материала Ездры. Эти главы были добавлены в текст - незадолго до присоединения МН или вскоре после него - редактором левитской школы ( Pakkala. 2004. P. 266 ff.). Поэтому номера этих глав заключены в квадратные скобки. Однако все это относится к 1 Езд - Неем, в 2 Езд этих текстов нет. В самом конце текста 2 Езд к 1 Езд 10. 44 (=2 Езд 9. 36) присоединяется Неем 7. 73 - 8. 13a (=2 Езд 9. 37-55) - текст о чтении Торы Ездрой перед народом на площади в Иерусалиме. Этот текст прерывается на полуфразе. Остается предполагать, что конец текста утерян и сохранился лишь фрагмент сочинения. Существует т. зр., согласно к-рой данное сочинение является не компиляцией отрывков библейских книг и небиблейских текстов, а свободным переводом с древнеевр. источника, более древнего, чем МТ 1 Езд - Неем. Л. Л. Граббе, один из тех, кто разделяют эту т. зр., следующим образом формулирует свою концепцию. 2 Езд является переводом на греч. язык и адаптацией сочинения на древнееврейском или арамейском языке; этот текст послужил источником для более позднего МТ 1 Езд - Неем. Однако 2 Езд не был тем конкретным источником, который использовали при создании МТ; само произведение 2 Езд стало уже следующей стадией эволюции указанного источника. Предание, использованное в МТ, явно не содержало рассказа о споре 3 юношей. Нет никаких причин, по которым эта история была бы опущена в МТ, если бы она присутствовала в источнике. Судя по всему, ее текст был добавлен в 2 Езд на более позднем этапе формирования книги. Аналогично и текст 2 Езд 1, параллельный 2 Пар 35-36, был, возможно, добавлен, чтобы создать соответствующее вступление в историю Ездры. По-видимому, этот текст мог быть точной копией 2 Пар 35-36 с минимальными вариациями. Если это так, то история Ездры, использованная составителем МТ 1 Езд - Неем, была достаточно близка к текстам 2 Езд 2; 5-9 ( Grabbe. 2004. P. 83-85).

http://pravenc.ru/text/2564830.html

в. к. оно заменено словом «Господь» ( Grabbe. 1998. P. 72). По-разному передается в 2 греч. текстах имя Шешбацар: в переводе LXX - Σασαβασαρ (Сасабасар, напр., 1 Езд 1. 8), в Е. в. к.- Σαναβασσαρ (Санабассар, в синодальном переводе - Саманассар, см., напр.: 2 Езд 2. 12). Общее количество принесенных в Иерусалим сосудов (5469) примерно то же, что и в МТ 1-й Книги Ездры (5, 4 тыс.), однако количество сосудов каждого конкретного вида отличается (2 Езд 2. 12-15; ср.: 1 Езд 1. 9-11). Окончание 2-й гл. (2 Езд 2. 16-31) также содержит нек-рые отличия от МТ. Отсутствует упоминание Артаксеркса, имеющееся в 1 Езд 4. 7. Персид. пров. Заречье (   - 1 Езд 4. 17 и др.) названа «Келе-Сирия и Финикия» (2 Езд 2. 17 и др.); уточняется, какие строительные работы, придя в Иерусалим, ведут иудеи («устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма» - 2 Езд 2. 18). Греч. передача имен нек-рых из авторов письма Артаксерксу отличается как от имен в МТ 1-й Книги Ездры, так и от имен в переводе LXX этой книги. Результатом письма стала остановка строительных работ до времени царствования Дария; по сравнению с 1-й Книгой Ездры делается уточнение, что эта остановка длилась «до второго года царствования Дария, царя Персидского» (2 Езд 2. 31). В 3-й и 4-й главах содержится рассказ о споре 3 «юношей телохранителей» царя Дария, состоявшемся после устроенного царем большого пира. Спор был о том, «что всего сильнее»; тот, «чье слово окажется разумнее», должен был получить «великую награду» от царя (2 Езд 3. 5). Юноши написали «каждый свое слово» и затем, запечатав, «положили под изголовье царя Дария» (2 Езд 3. 8). Утром царь призвал вельмож и военачальников «Персии и Мидии», вызвал юношей в «совещательную палату» и предложил каждому из них обосновать написанное (2 Езд 3. 13-17a). 1-й юноша утверждал, что сильнее всего вино, к-рое «приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его» и делает «ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого одним умом» (2 Езд 3. 18-24). 2-й юноша считал, что сильнее всего царь, к-рый господствует над всеми людьми и, «если скажет убить - убивают; если скажет отпустить - отпускают» (2 Езд 4.

http://pravenc.ru/text/189577.html

2Езд.2:14 Всех сосудов золотых и серебряных принесено пять тысяч четыреста шестьдесят девять. 13–14. Общее число всех сосудов определяется цифрой 5 469. В 1Езд I11 указано другое число. Возливальниц ­­ σπονδεα, в 1 Езд ψυκτρες, рус. «блюд» . Курильниц ( θυσκαι) в 1 Езд по рус. перев, «ножей» . Цифры 2 Езд некоторыми авторами считаются более точными чем 1 Езд. Но общий характер рассматриваемой книги едва ли дает основание для этого. 2Езд.2:15 И принесены они Саманассаром и возвратившимися с ним из плена Вавилонского в Иерусалим. 2Езд.2:16 Во время же царствования Артаксеркса, царя Персидского, Вилем и Мифридат, и Тавеллий и Рафим, и Веелтефм и Самеллий писец и другие, согласившиеся с ними, обитавшие в Самарии и других местах, писали ему следующее письмо: 16–31. Ст. 16–31 представляют воспроизведение 1Eзд IV:1–23 . См. примеч. к 1 Езд. Имена людей, противодействовавших иудеям, названы иные. Вилем ­­ Бишлам. Тавеллий ­­ Тавеил. Рафим ­­ Рехум. Веелтефм : полагают, что автор принял за собственное имя титул Рехума ­­ beelteem, «советник», как и LXX в 1Eзд IV:9 , Ρεομ Βαλτμ. Самеллий ­­ Шимшай ( 1Eзд IV:9 ). К хронологии раздела см. примеч. к 1Eзд IV:7 . 2Езд.2:17 Царю Артаксерксу, господину, рабы твои Рафим, описатель происшествий, и Самеллий писец, и прочие из совета их, и судьи, находящиеся в Келе-Сирии и Финикии. 17 . И судьи . Вероятно, ошибочный перевод собственного имени Динеи (название народа), принятого за нарицательное. 2Езд.2:18 Да будет ныне известно господину царю, что вышедшие от вас к нам Иудеи, придя в Иерусалим, в этот отступнический и коварный город, устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма. 18 . И полагают основание храма . В редакции письма 1Eзд IV речь идет только о стенах; о храме же не говорится. Ко времени Артаксеркса храм уже был отстроен. Писатель по своему понял документ. 2Езд.2:19 Итак, если этот город будет отстроен и стены его окончены, то они не только не согласятся платить подати, но и восстанут против царей. 2Езд.2:20 И как уже начато построение храма, то мы за благо признали не пренебрегать этим,

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010